Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H2860” (40 matches)

Genesis 19:12 (100.00%)

World English Bible:

The men said to Lot, “Do you have anybody else here? Sons-in-law, your sons, your daughters, and whomever you have in the city, bring them out of the place:

King James w/Strong’s #s:

And the men said () unto Lot , Hast thou here any besides? son in law , and thy sons , and thy daughters , and whatsoever thou hast in the city , bring [them] out () of this place :

Young’s Literal Translation:

And the men say unto Lot, ‘Whom hast thou here still? son-in-law, thy sons also, and thy daughters, and all whom thou hast in the city, bring out from this place;

Genesis 19:14 (100.00%)

World English Bible:

Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters, and said, “Get up! Get out of this place, for Yahweh will destroy the city!” But he seemed to his sons-in-law to be joking.

King James w/Strong’s #s:

And Lot went out (), and spake () unto his sons in law , which married () his daughters , and said (), Up (), get you out () of this place ; for the LORD will destroy () this city . But he seemed as one that mocked () unto his sons in law .

Young’s Literal Translation:

And Lot goeth out, and speaketh unto his sons-in-law, those taking his daughters, and saith, ‘Rise, go out from this place, for Jehovah is destroying the city;’ and he is as one mocking in the eyes of his sons-in-law.

Exodus 4:25 (100.00%)

World English Bible:

Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, “Surely you are a bridegroom of blood to me.”

King James w/Strong’s #s:

Then Zipporah took () a sharp stone , and cut off () the foreskin of her son , and cast () [it] at his feet , and said (), Surely a bloody husband [art] thou to me.

Young’s Literal Translation:

and Zipporah taketh a flint, and cutteth off the foreskin of her son, and causeth it to touch his feet, and saith, ‘Surely a bridegroom of blood art thou to me;’

Exodus 4:26 (100.00%)

World English Bible:

So he let him alone. Then she said, “You are a bridegroom of blood,” because of the circumcision.

King James w/Strong’s #s:

So he let him go (): then she said (), A bloody husband [thou art], because of the circumcision .

Young’s Literal Translation:

and He desisteth from him: then she said, ‘A bridegroom of blood,’ in reference to the circumcision.

Exodus 3:1 (100.00%)

World English Bible:

Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God’s mountain, to Horeb.

King James w/Strong’s #s:

Now Moses kept () () the flock of Jethro his father in law (), the priest of Midian : and he led () the flock to the backside of the desert , and came () to the mountain of God , [even] to Horeb .

Young’s Literal Translation:

And Moses hath been feeding the flock of Jethro his father-in-law, priest of Midian, and he leadeth the flock behind the wilderness, and cometh in unto the mount of God, to Horeb;

Exodus 4:18 (100.00%)

World English Bible:

Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, “Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses went () and returned () to Jethro his father in law (), and said () unto him, Let me go (), I pray thee, and return () unto my brethren which [are] in Egypt , and see () whether they be yet alive . And Jethro said () to Moses , Go () in peace .

Young’s Literal Translation:

And Moses goeth and turneth back unto Jethro his father-in-law, and saith to him, ‘Let me go, I pray thee, and I turn back unto my brethren who are in Egypt, and I see whether they are yet alive.’ And Jethro saith to Moses, ‘Go in peace.’

Exodus 18:1 (100.00%)

World English Bible:

Now Jethro, the priest of Midian, Moses’ father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, how Yahweh had brought Israel out of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

When Jethro , the priest of Midian , Moses ’ father in law (), heard () of all that God had done () for Moses , and for Israel his people , [and] that the LORD had brought () Israel out of Egypt ;

Young’s Literal Translation:

And Jethro priest of Midian, father-in-law of Moses, heareth all that God hath done for Moses, and for Israel his people, that Jehovah hath brought out Israel from Egypt,

Exodus 18:8 (100.00%)

World English Bible:

Moses told his father-in-law all that Yahweh had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardships that had come on them on the way, and how Yahweh delivered them.

King James w/Strong’s #s:

And Moses told () his father in law () all that the LORD had done () unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake , [and] all the travail that had come () upon them by the way , and [how] the LORD delivered () them.

Young’s Literal Translation:

and Moses recounteth to his father-in-law all that Jehovah hath done to Pharaoh, and to the Egyptians, on account of Israel, all the travail which hath found them in the way, and Jehovah doth deliver them.

Exodus 18:15 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God.

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto his father in law (), Because the people come () unto me to enquire () of God :

Young’s Literal Translation:

And Moses saith to his father-in-law, ‘Because the people come unto me to seek God;

Exodus 18:17 (100.00%)

World English Bible:

Moses’ father-in-law said to him, “The thing that you do is not good.

King James w/Strong’s #s:

And Moses ’ father in law () said () unto him, The thing that thou doest () [is] not good .

Young’s Literal Translation:

And the father-in-law of Moses saith unto him, ‘The thing which thou art doing is not good;

Exodus 18:14 (100.00%)

World English Bible:

When Moses’ father-in-law saw all that he did to the people, he said, “What is this thing that you do for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning to evening?”

King James w/Strong’s #s:

And when Moses ’ father in law () saw () all that he did () to the people , he said (), What [is] this thing that thou doest () to the people ? why sittest () thou thyself alone, and all the people stand () by thee from morning unto even ?

Young’s Literal Translation:

and the father-in-law of Moses seeth all that he is doing to the people, and saith, ‘What is this thing which thou art doing to the people? wherefore art thou sitting by thyself, and all the people standing by thee from morning till evening?’

Exodus 18:27 (100.00%)

World English Bible:

Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land.

King James w/Strong’s #s:

And Moses let his father in law () depart (); and he went () his way into his own land .

Young’s Literal Translation:

And Moses sendeth his father-in-law away, and he goeth away unto his own land.

Exodus 18:2 (100.00%)

World English Bible:

Jethro, Moses’ father-in-law, received Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her away,

King James w/Strong’s #s:

Then Jethro , Moses ’ father in law (), took () Zipporah , Moses ’ wife , after he had sent her back ,

Young’s Literal Translation:

and Jethro, father-in-law of Moses, taketh Zipporah, wife of Moses, besides her parents,

Exodus 18:12 (100.00%)

World English Bible:

Jethro, Moses’ father-in-law, took a burnt offering and sacrifices for God. Aaron came with all the elders of Israel, to eat bread with Moses’ father-in-law before God.

King James w/Strong’s #s:

And Jethro , Moses ’ father in law (), took () a burnt offering and sacrifices for God : and Aaron came (), and all the elders of Israel , to eat () bread with Moses ’ father in law () before God .

Young’s Literal Translation:

And Jethro, father-in-law of Moses, taketh a burnt-offering and sacrifices for God; and Aaron cometh in, and all the elders of Israel, to eat bread with the father-in-law of Moses, before God.

Exodus 18:7 (100.00%)

World English Bible:

Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent.

King James w/Strong’s #s:

And Moses went out () to meet () his father in law (), and did obeisance (), and kissed () him; and they asked () each other of [their] welfare ; and they came () into the tent .

Young’s Literal Translation:

And Moses goeth out to meet his father-in-law, and boweth himself, and kisseth him, and they ask one at another of welfare, and come into the tent;

Exodus 18:24 (100.00%)

World English Bible:

So Moses listened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.

King James w/Strong’s #s:

So Moses hearkened () to the voice of his father in law (), and did () all that he had said ().

Young’s Literal Translation:

And Moses hearkeneth to the voice of his father-in-law, and doth all that he said,

Exodus 18:5 (100.00%)

World English Bible:

Jethro, Moses’ father-in-law, came with Moses’ sons and his wife to Moses into the wilderness where he was encamped, at the Mountain of God.

King James w/Strong’s #s:

And Jethro , Moses ’ father in law (), came () with his sons and his wife unto Moses into the wilderness , where he encamped () at the mount of God :

Young’s Literal Translation:

And Jethro, father-in-law of Moses, cometh, and his sons, and his wife, unto Moses, unto the wilderness where he is encamping-the mount of God;

Exodus 18:6 (100.00%)

World English Bible:

He said to Moses, “I, your father-in-law Jethro, have come to you with your wife, and her two sons with her.”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto Moses , I thy father in law () Jethro am come () unto thee, and thy wife , and her two sons with her.

Young’s Literal Translation:

and he saith unto Moses, ‘I, thy father-in-law, Jethro, am coming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.’

Numbers 10:29 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto Hobab , the son of Raguel the Midianite , Moses ’ father in law (), We are journeying () unto the place of which the LORD said (), I will give () it you: come () thou with us, and we will do thee good (): for the LORD hath spoken () good concerning Israel .

Young’s Literal Translation:

And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, ‘We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.’

World English Bible:

‘Cursed is he who lies with his mother-in-law.’ All the people shall say, ‘Amen.’

King James w/Strong’s #s:

Cursed () [be] he that lieth () with his mother in law (). And all the people shall say (), Amen .

Young’s Literal Translation:

‘Cursed is he who is lying with his mother-in-law,-and all the people have said, Amen.

Judges 1:16 (100.00%)

World English Bible:

The children of the Kenite, Moses’ brother-in-law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.

King James w/Strong’s #s:

And the children of the Kenite , Moses ’ father in law (), went up () out of the city of palm trees () with the children of Judah into the wilderness of Judah , which [lieth] in the south of Arad ; and they went () and dwelt () among the people .

Young’s Literal Translation:

And the sons of the Kenite, father-in-law of Moses, have gone up out of the city of palms with the sons of Judah to the wilderness of Judah, which is in the south of Arad, and they go and dwell with the people.

Judges 4:11 (100.00%)

World English Bible:

Now Heber the Kenite had separated himself from the Kenites, even from the children of Hobab, Moses’ brother-in-law, and had pitched his tent as far as the oak in Zaanannim, which is by Kedesh.

King James w/Strong’s #s:

Now Heber the Kenite , [which was] of the children of Hobab the father in law () of Moses , had severed () himself from the Kenites , and pitched () his tent unto the plain of Zaanaim , which [is] by Kedesh .

Young’s Literal Translation:

And Heber the Kenite hath been separated from the Kenite, from the sons of Hobab father-in-law of Moses, and he stretcheth out his tent unto the oak in Zaanaim, which is by Kedesh.

Judges 15:6 (100.00%)

World English Bible:

Then the Philistines said, “Who has done this?” They said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” The Philistines came up, and burned her and her father with fire.

King James w/Strong’s #s:

Then the Philistines said (), Who hath done () this? And they answered (), Samson , the son in law of the Timnite , because he had taken () his wife , and given () her to his companion . And the Philistines came up (), and burnt () her and her father with fire .

Young’s Literal Translation:

And the Philistines say, ‘Who hath done this?’ And they say, ‘Samson, son-in-law of the Timnite, because he hath taken away his wife, and giveth her to his companion;’ and the Philistines go up, and burn her and her father with fire.

Judges 19:5 (100.00%)

World English Bible:

On the fourth day, they got up early in the morning, and he rose up to depart. The young lady’s father said to his son-in-law, “Strengthen your heart with a morsel of bread, and afterward you shall go your way.”

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass on the fourth day , when they arose early () in the morning , that he rose up () to depart (): and the damsel’s father said () unto his son in law , Comfort () thine heart with a morsel of bread , and afterward go your way ().

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, on the fourth day, that they rise early in the morning, and he riseth to go, and the father of the young woman saith unto his son-in-law, ‘Support thy heart with a morsel of bread, and afterward ye go on.’

Judges 19:7 (100.00%)

World English Bible:

The man rose up to depart; but his father-in-law urged him, and he stayed there again.

King James w/Strong’s #s:

And when the man rose up () to depart (), his father in law () urged () him: therefore he lodged () there again ().

Young’s Literal Translation:

And the man riseth to go, and his father-in-law presseth on him, and he turneth back and lodgeth there.

Judges 19:9 (100.00%)

World English Bible:

When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady’s father, said to him, “Behold, now the day draws toward evening, please stay all night. Behold, the day is ending. Stay here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home.”

King James w/Strong’s #s:

And when the man rose up () to depart (), he, and his concubine , and his servant , his father in law (), the damsel’s father , said () unto him, Behold, now the day draweth () toward evening (), I pray you tarry all night (): behold, the day groweth to an end (), lodge () here, that thine heart may be merry (); and to morrow get you early () on your way , that thou mayest go () home .

Young’s Literal Translation:

And the man riseth to go, he and his concubine, and his young man, and his father-in-law, father of the young woman, saith to him, ‘Lo, I pray thee, the day hath fallen toward evening, lodge all night, I pray thee; lo, the declining of the day! lodge here, and let thine heart be glad-and ye have risen early to-morrow for your journey, and thou hast gone to thy tent.’

Judges 19:4 (100.00%)

World English Bible:

His father-in-law, the young lady’s father, kept him there; and he stayed with him three days. So they ate and drank, and stayed there.

King James w/Strong’s #s:

And his father in law (), the damsel’s father , retained () him; and he abode () with him three days : so they did eat () and drink (), and lodged () there.

Young’s Literal Translation:

And keep hold on him doth his father-in-law, father of the young woman, and he abideth with him three days, and they eat and drink, and lodge there.

1 Samuel 18:18 (100.00%)

World English Bible:

David said to Saul, “Who am I, and what is my life, or my father’s family in Israel, that I should be son-in-law to the king?”

King James w/Strong’s #s:

And David said () unto Saul , Who [am] I? and what [is] my life , [or] my father’s family in Israel , that I should be son in law to the king ?

Young’s Literal Translation:

And David saith unto Saul, ‘Who am I? and what my life-the family of my father in Israel-that I am son-in-law to the king?’

1 Samuel 22:14 (100.00%)

World English Bible:

Then Ahimelech answered the king, and said, “Who among all your servants is so faithful as David, who is the king’s son-in-law, captain of your body guard, and honored in your house?

King James w/Strong’s #s:

Then Ahimelech answered () the king , and said (), And who [is so] faithful () among all thy servants as David , which is the king’s son in law , and goeth () at thy bidding , and is honourable () in thine house ?

Young’s Literal Translation:

And Ahimelech answereth the king and saith, ‘And who among all thy servants is as David-faithful, and son-in-law of the king, and hath turned aside unto thy council, and is honoured in thy house?

2 Kings 8:27 (100.00%)

World English Bible:

He walked in the way of Ahab’s house and did that which was evil in Yahweh’s sight, as did Ahab’s house, for he was the son-in-law of Ahab’s house.

King James w/Strong’s #s:

And he walked () in the way of the house of Ahab , and did () evil in the sight of the LORD , as [did] the house of Ahab : for he [was] the son in law of the house of Ahab .

Young’s Literal Translation:

and he walketh in the way of the house of Ahab, and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the house of Ahab, for he is son-in-law of the house of Ahab.

Nehemiah 6:18 (100.00%)

World English Bible:

For there were many in Judah sworn to him because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife.

King James w/Strong’s #s:

For [there were] many in Judah sworn unto him, because he [was] the son in law of Shechaniah the son of Arah ; and his son Johanan had taken () the daughter of Meshullam the son of Berechiah .

Young’s Literal Translation:

for many in Judah are sworn to him, for he is son-in-law to Shechaniah son of Arah, and Jehohanan his son hath taken the daughter of Meshullam son of Berechiah;

Nehemiah 13:28 (100.00%)

World English Bible:

One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore I chased him from me.

King James w/Strong’s #s:

And [one] of the sons of Joiada , the son of Eliashib the high priest , [was] son in law to Sanballat the Horonite : therefore I chased () him from me.

Young’s Literal Translation:

And one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest, is son-in-law to Sanballat the Horonite, and I cause him to flee from off me.

Psalm 19:5 (100.00%)

World English Bible:

which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.

King James w/Strong’s #s:

Which [is] as a bridegroom coming out () of his chamber , [and] rejoiceth () as a strong man to run () a race .

Young’s Literal Translation:

And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path.

Isaiah 61:10 (100.00%)

World English Bible:

I will greatly rejoice in Yahweh! My soul will be joyful in my God, for he has clothed me with the garments of salvation. He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland and as a bride adorns herself with her jewels.

King James w/Strong’s #s:

I will greatly () rejoice () in the LORD , my soul shall be joyful () in my God ; for he hath clothed () me with the garments of salvation , he hath covered () me with the robe of righteousness , as a bridegroom decketh () [himself] with ornaments , and as a bride adorneth () [herself] with her jewels .

Young’s Literal Translation:

I greatly rejoice in Jehovah, Joy doth my soul in my God, For He clothed me with garments of salvation, With a robe of righteousness covereth Me, As a bridegroom prepareth ornaments, And as a bride putteth on her jewels.

Isaiah 62:5 (100.00%)

World English Bible:

For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.

King James w/Strong’s #s:

For [as] a young man marrieth () a virgin , [so] shall thy sons marry () thee: and [as] the bridegroom rejoiceth over the bride , [so] shall thy God rejoice () over thee.

Young’s Literal Translation:

For a young man doth marry a virgin, Thy Builders do marry thee, With the joy of a bridegroom over a bride, Rejoice over thee doth thy God.

Jeremiah 7:34 (100.00%)

World English Bible:

Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land will become a waste.”

King James w/Strong’s #s:

Then will I cause to cease () from the cities of Judah , and from the streets of Jerusalem , the voice of mirth , and the voice of gladness , the voice of the bridegroom , and the voice of the bride : for the land shall be desolate .

Young’s Literal Translation:

And I have caused to cease from cities of Judah, And from streets of Jerusalem, The voice of joy, and the voice of gladness, Voice of bridegroom, and voice of bride, For the land doth become a desolation!

Jeremiah 16:9 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh of Armies, the God of Israel says: “Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.

King James w/Strong’s #s:

For thus saith () the LORD of hosts , the God of Israel ; Behold, I will cause to cease () out of this place in your eyes , and in your days , the voice of mirth , and the voice of gladness , the voice of the bridegroom , and the voice of the bride .

Young’s Literal Translation:

For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am causing to cease from this place, Before your eyes, and in your days, The voice of joy, and the voice of rejoicing, The voice of bridegroom and voice of bride.

Jeremiah 25:10 (100.00%)

World English Bible:

Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.

King James w/Strong’s #s:

Moreover I will take () from them the voice of mirth , and the voice of gladness , the voice of the bridegroom , and the voice of the bride , the sound of the millstones , and the light of the candle .

Young’s Literal Translation:

And I have destroyed from them the voice of rejoicing, and the voice of joy, voice of bridegroom and voice of bride, noise of millstones, and the light of lamps.

Jeremiah 33:11 (100.00%)

World English Bible:

the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, ‘Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever;’ who bring thanksgiving into Yahweh’s house. For I will cause the captivity of the land to be reversed as at the first,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

The voice of joy , and the voice of gladness , the voice of the bridegroom , and the voice of the bride , the voice of them that shall say (), Praise () the LORD of hosts : for the LORD [is] good ; for his mercy [endureth] for ever : [and] of them that shall bring () the sacrifice of praise into the house of the LORD . For I will cause to return () the captivity of the land , as at the first , saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

Is a voice of joy and a voice of gladness, Voice of bridegroom, and voice of bride, The voice of those saying, Thank Jehovah of Hosts, for Jehovah is good, For His kindness is to the age, Who are bringing in thanksgiving to the house of Jehovah, For I turn back the captivity of the land, As at the first, said Jehovah.

Joel 2:16 (100.00%)

World English Bible:

Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who nurse from breasts. Let the bridegroom go out of his room, and the bride out of her chamber.

King James w/Strong’s #s:

Gather () the people , sanctify () the congregation , assemble () the elders , gather () the children , and those that suck () the breasts : let the bridegroom go forth () of his chamber , and the bride out of her closet .

Young’s Literal Translation:

Gather the people, sanctify an assembly, Assemble the aged, Gather infants and sucklings of the breasts, Go out let a bridegroom from his inner chamber, And a bride out of her closet.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: