Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H2895” (49 matches)

Numbers 11:18 (100.00%)

World English Bible:

“Say to the people, ‘Sanctify yourselves in preparation for tomorrow, and you will eat meat; for you have wept in the ears of Yahweh, saying, “Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore Yahweh will give you meat, and you will eat.

King James w/Strong’s #s:

And say () thou unto the people , Sanctify () yourselves against to morrow , and ye shall eat () flesh : for ye have wept () in the ears of the LORD , saying (), Who shall give us flesh to eat ()? for [it was] well () with us in Egypt : therefore the LORD will give () you flesh , and ye shall eat ().

Young’s Literal Translation:

‘And unto the people thou dost say, Sanctify yourselves for to-morrow, and ye have eaten flesh (for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who doth give us flesh? for we had good in Egypt)-and Jehovah hath given to you flesh, and ye have eaten.

Numbers 10:32 (100.00%)

World English Bible:

It shall be, if you go with us—yes, it shall be—that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

King James w/Strong’s #s:

And it shall be, if thou go () with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do () unto us, the same will we do () unto thee.

Young’s Literal Translation:

and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass-that good which Jehovah doth kindly with us-it we have done kindly to thee.’

Numbers 10:29 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto Hobab , the son of Raguel the Midianite , Moses ’ father in law (), We are journeying () unto the place of which the LORD said (), I will give () it you: come () thou with us, and we will do thee good (): for the LORD hath spoken () good concerning Israel .

Young’s Literal Translation:

And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, ‘We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.’

Numbers 24:5 (100.00%)

World English Bible:

How goodly are your tents, Jacob, and your dwellings, Israel!

King James w/Strong’s #s:

How goodly () are thy tents , O Jacob , [and] thy tabernacles , O Israel !

Young’s Literal Translation:

How good have been thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel;

Numbers 24:1 (100.00%)

World English Bible:

When Balaam saw that it pleased Yahweh to bless Israel, he didn’t go, as at the other times, to use divination, but he set his face toward the wilderness.

King James w/Strong’s #s:

And when Balaam saw () that it pleased () the LORD to bless () Israel , he went () not, as at other times , to seek () for enchantments , but he set () his face toward the wilderness .

Young’s Literal Translation:

And Balaam seeth that it is good in the eyes of Jehovah to bless Israel, and he hath not gone as time by time to meet enchantments, and he setteth towards the wilderness his face;

World English Bible:

You shall walk in all the way which Yahweh your God has commanded you, that you may live and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess.

King James w/Strong’s #s:

Ye shall walk () in all the ways which the LORD your God hath commanded () you, that ye may live (), and [that it may be] well () with you, and [that] ye may prolong () [your] days in the land which ye shall possess ().

Young’s Literal Translation:

in all the way which Jehovah your God hath commanded you ye walk, so that ye live, and it is well with you, and ye have prolonged days in the land which ye possess.

World English Bible:

It shall be, if he tells you, “I will not go out from you,” because he loves you and your house, because he is well with you,

King James w/Strong’s #s:

And it shall be, if he say () unto thee, I will not go away () from thee; because he loveth () thee and thine house , because he is well () with thee;

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, when he saith unto thee, I go not out from thee-because he hath loved thee, and thy house, because it is good for him with thee-

World English Bible:

Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel that it may go well with you.

King James w/Strong’s #s:

Thine eye shall not pity () him, but thou shalt put away () [the guilt of] innocent blood from Israel , that it may go well () with thee.

Young’s Literal Translation:

thine eye hath no pity on him, and thou hast put away the innocent blood from Israel, and it is well with thee.

Judges 11:25 (100.00%)

World English Bible:

Now are you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them?

King James w/Strong’s #s:

And now [art] thou any thing better than Balak the son of Zippor , king of Moab ? did he ever () strive () against Israel , or did he ever () fight () against them,

Young’s Literal Translation:

‘And now, art thou at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? did he at all strive with Israel? did he at all fight against them?

Judges 16:25 (100.00%)

World English Bible:

When their hearts were merry, they said, “Call for Samson, that he may entertain us.” They called for Samson out of the prison; and he performed before them. They set him between the pillars;

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when their hearts were merry , that they said (), Call () for Samson , that he may make us sport (). And they called () for Samson out of the prison () house ; and he made them sport (): and they set () him between the pillars .

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, when their heart is glad, that they say, ‘Call for Samson, and he doth play before us;’ and they call for Samson out of the prison-house, and he playeth before them, and they cause him to stand between the pillars.

1 Samuel 20:12 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan said to David, “By Yahweh, the God of Israel, when I have sounded out my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good toward David, won’t I then send to you and disclose it to you?

King James w/Strong’s #s:

And Jonathan said () unto David , O LORD God of Israel , when I have sounded () my father about to morrow any time , [or] the third [day], and, behold, [if there be] good () toward David , and I then send () not unto thee, and shew () it thee;

Young’s Literal Translation:

And Jonathan saith unto David, ‘Jehovah, God of Israel-when I search my father, about this time to-morrow or the third day, and lo, good is towards David, and I do not then send unto thee, and have uncovered thine ear-

1 Samuel 16:23 (100.00%)

World English Bible:

When the spirit from God was on Saul, David took the harp and played with his hand; so Saul was refreshed and was well, and the evil spirit departed from him.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when the [evil] spirit from God was upon Saul , that David took () an harp , and played () with his hand : so Saul was refreshed (), and was well (), and the evil spirit departed () from him.

Young’s Literal Translation:

And it hath come to pass, in the spirit of sadness from God being on Saul, that David hath taken the harp, and played with his hand, and Saul hath refreshment and gladness, and the spirit of sadness hath turned aside from off him.

1 Samuel 16:16 (100.00%)

World English Bible:

Let our lord now command your servants who are in front of you to seek out a man who is a skillful player on the harp. Then when the evil spirit from God is on you, he will play with his hand, and you will be well.”

King James w/Strong’s #s:

Let our lord now command () thy servants , [which are] before thee, to seek out () a man , [who is] a cunning () player () on an harp : and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play () with his hand , and thou shalt be well ().

Young’s Literal Translation:

let our lord command, we pray thee, thy servants before thee, they seek a skilful man, playing on a harp, and it hath come to pass, in the spirit of sadness from God being upon thee, that he hath played with his hand, and it is well with thee.’

1 Samuel 25:36 (100.00%)

World English Bible:

Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.

King James w/Strong’s #s:

And Abigail came () to Nabal ; and, behold, he held a feast in his house , like the feast of a king ; and Nabal’s heart [was] merry within him, for he [was] very drunken : wherefore she told () him nothing , less or more , until the morning light .

Young’s Literal Translation:

And Abigail cometh in unto Nabal, and lo, he hath a banquet in his house, like a banquet of the king, and the heart of Nabal is glad within him, and he is drunk unto excess, and she hath not declared to him anything, less or more, till the light of the morning.

2 Samuel 3:36 (100.00%)

World English Bible:

All the people took notice of it, and it pleased them, as whatever the king did pleased all the people.

King James w/Strong’s #s:

And all the people took notice () [of it], and it pleased () them: as whatsoever the king did () pleased all the people .

Young’s Literal Translation:

And all the people have discerned it, and it is good in their eyes, as all that the king hath done is good in the eyes of all the people;

2 Samuel 3:19 (100.00%)

World English Bible:

Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin.

King James w/Strong’s #s:

And Abner also spake () in the ears of Benjamin : and Abner went () also to speak () in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel , and that seemed good to the whole house of Benjamin .

Young’s Literal Translation:

And Abner speaketh also in the ears of Benjamin, and Abner goeth also to speak in the ears of David in Hebron all that is good in the eyes of Israel, and in the eyes of all the house of Benjamin,

2 Samuel 15:26 (100.00%)

World English Bible:

but if he says, ‘I have no delight in you,’ behold, here I am. Let him do to me as seems good to him.”

King James w/Strong’s #s:

But if he thus say (), I have no delight () in thee; behold, [here am] I, let him do () to me as seemeth good unto him.

Young’s Literal Translation:

and if thus He say, I have not delighted in thee; here am I, He doth to me as is good in His eyes.’

2 Samuel 13:28 (100.00%)

World English Bible:

Absalom commanded his servants, saying, “Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”

King James w/Strong’s #s:

Now Absalom had commanded () his servants , saying (), Mark () ye now when Amnon’s heart is merry with wine , and when I say () unto you, Smite () Amnon ; then kill () him, fear () not: have not I commanded () you? be courageous (), and be valiant .

Young’s Literal Translation:

And Absalom commandeth his young men, saying, ‘See, I pray thee, when the heart of Amnon is glad with wine, and I have said unto you, Smite Amnon, that ye have put him to death; fear not; is it not because I have commanded you? be strong, yea, become sons of valour.’

2 Samuel 19:37 (100.00%)

World English Bible:

Please let your servant turn back again, that I may die in my own city, by the grave of my father and my mother. But behold, your servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good to you.”

King James w/Strong’s #s:

Let thy servant , I pray thee, turn back again (), that I may die () in mine own city , [and be buried] by the grave of my father and of my mother . But behold thy servant Chimham ; let him go over () with my lord the king ; and do () to him what shall seem good unto thee.

Young’s Literal Translation:

Let, I pray thee, thy servant turn back again, and I die in mine own city, near the burying-place of my father and of my mother,-and lo, thy servant Chimham, let him pass over with my lord the king, and do thou to him that which is good in thine eyes.’

1 Kings 8:18 (100.00%)

World English Bible:

But Yahweh said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto David my father , Whereas it was in thine heart to build () an house unto my name , thou didst well () that it was in thine heart .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart;

2 Kings 10:30 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Jehu, “Because you have done well in executing that which is right in my eyes, and have done to Ahab’s house according to all that was in my heart, your descendants shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Jehu , Because thou hast done well () in executing () [that which is] right in mine eyes , [and] hast done () unto the house of Ahab according to all that [was] in mine heart , thy children of the fourth [generation] shall sit () on the throne of Israel .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Jehu, ‘Because that thou hast done well, to do that which is right in Mine eyes-according to all that is in My heart thou hast done to the house of Ahab-the sons of the fourth generation do sit for thee on the throne of Israel.’

World English Bible:

David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is of Yahweh our God, let’s send word everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have pasture lands, that they may gather themselves to us.

King James w/Strong’s #s:

And David said () unto all the congregation of Israel , If [it seem] good () unto you, and [that it be] of the LORD our God , let us send () abroad () unto our brethren every where, [that are] left () in all the land of Israel , and with them [also] to the priests and Levites [which are] in their cities [and] suburbs , that they may gather () themselves unto us:

Young’s Literal Translation:

and David saith to all the assembly of Israel, ‘If unto you it be good, and from Jehovah our God it hath broken forth-we send unto our brethren, those left in all the lands of Israel, and with them the priests and the Levites, in the cities of their suburbs, and they are gathered unto us,

World English Bible:

But Yahweh said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart;

King James w/Strong’s #s:

But the LORD said () to David my father , Forasmuch as it was in thine heart to build () an house for my name , thou didst well () in that it was in thine heart :

Young’s Literal Translation:

and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart,

Nehemiah 2:7 (100.00%)

World English Bible:

Moreover I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah;

King James w/Strong’s #s:

Moreover I said () unto the king , If it please () the king , let letters be given () me to the governors beyond the river , that they may convey me over () till I come () into Judah ;

Young’s Literal Translation:

And I say to the king, ‘If to the king it be good, letters let be given to me for the governors beyond the River, that they let me pass over till that I come in unto Judah:

Nehemiah 2:5 (100.00%)

World English Bible:

I said to the king, “If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, I ask that you would send me to Judah, to the city of my fathers’ tombs, that I may build it.”

King James w/Strong’s #s:

And I said () unto the king , If it please () the king , and if thy servant have found favour () in thy sight , that thou wouldest send () me unto Judah , unto the city of my fathers ’ sepulchres , that I may build () it.

Young’s Literal Translation:

and say to the king, ‘If to the king it be good, and if thy servant be pleasing before thee, that thou send me unto Judah, unto the city of the graves of my fathers, and I built it.’

Esther 3:9 (100.00%)

World English Bible:

If it pleases the king, let it be written that they be destroyed; and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those who are in charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.”

Esther 3:9 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces

King James w/Strong’s #s:

If it please () the king , let it be written () that they may be destroyed (): and I will pay () ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge () of the business , to bring () [it] into the king’s treasuries .

Young’s Literal Translation:

if to the king it be good, let it be written to destroy them, and ten thousand talents of silver I weigh into the hands of those doing the work, to bring it in unto the treasuries of the king.’

Esther 1:10 (100.00%)

World English Bible:

On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcass, the seven eunuchs who served in the presence of Ahasuerus the king,

King James w/Strong’s #s:

On the seventh day , when the heart of the king was merry with wine , he commanded () Mehuman , Biztha , Harbona , Bigtha , and Abagtha , Zethar , and Carcas , the seven chamberlains that served () in the presence of Ahasuerus the king ,

Young’s Literal Translation:

On the seventh day, as the heart of the king is glad with wine, he hath said to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who are ministering in the presence of the king Ahasuerus,

Esther 7:3 (100.00%)

World English Bible:

Then Esther the queen answered, “If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.

King James w/Strong’s #s:

Then Esther the queen answered () and said (), If I have found () favour in thy sight , O king , and if it please () the king , let my life be given () me at my petition , and my people at my request :

Young’s Literal Translation:

And Esther the queen answereth and saith, ‘If I have found grace in thine eyes, O king, and if to the king it be good, let my life be given to me at my petition, and my people at my request;

Esther 5:4 (100.00%)

World English Bible:

Esther said, “If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.”

King James w/Strong’s #s:

And Esther answered (), If [it seem] good () unto the king , let the king and Haman come () this day unto the banquet that I have prepared () for him.

Young’s Literal Translation:

And Esther saith, ‘If unto the king it be good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;’

Esther 5:8 (100.00%)

World English Bible:

If I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I will prepare for them, and I will do tomorrow as the king has said.”

King James w/Strong’s #s:

If I have found () favour in the sight of the king , and if it please () the king to grant () my petition , and to perform () my request , let the king and Haman come () to the banquet that I shall prepare () for them, and I will do () to morrow as the king hath said .

Young’s Literal Translation:

if I have found grace in the eyes of the king, and if unto the king it be good, to give my petition, and to perform my request, the king doth come, and Haman, unto the banquet that I make for them, and to-morrow I do according to the word of the king.’

Esther 1:19 (100.00%)

World English Bible:

“If it pleases the king, let a royal commandment go from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, so that it cannot be altered, that Vashti may never again come before King Ahasuerus; and let the king give her royal estate to another who is better than she.

King James w/Strong’s #s:

If it please () the king , let there go () a royal commandment from him , and let it be written () among the laws of the Persians and the Medes , that it be not altered (), That Vashti come () no more before king Ahasuerus ; and let the king give () her royal estate unto another that is better than she.

Young’s Literal Translation:

‘If to the king it be good, there goeth forth a royal word from before him, and it is written with the laws of Persia and Media, and doth not pass away, that Vashti doth not come in before the king Ahasuerus, and her royalty doth the king give to her companion who is better than she;

Esther 8:5 (100.00%)

World English Bible:

She said, “If it pleases the king, and if I have found favor in his sight, and the thing seems right to the king, and I am pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who are in all the king’s provinces.

King James w/Strong’s #s:

And said (), If it please the king , and if I have found () favour in his sight , and the thing [seem] right () before the king , and I [be] pleasing in his eyes , let it be written () to reverse () the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite , which he wrote () to destroy () the Jews which [are] in all the king’s provinces :

Young’s Literal Translation:

and saith, ‘If to the king it be good, and if I have found grace before him, and the thing hath been right before the king, and I be good in his eyes, let it be written to bring back the letters-a device of Haman son of Hammedatha the Agagite-that he wrote to destroy the Jews who are in all provinces of the king,

Esther 9:13 (100.00%)

World English Bible:

Then Esther said, “If it pleases the king, let it be granted to the Jews who are in Susa to do tomorrow also according to today’s decree, and let Haman’s ten sons be hanged on the gallows.”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Esther , If it please the king , let it be granted () to the Jews which [are] in Shushan to do () to morrow also according unto this day’s decree , and let Haman’s ten sons be hanged () upon the gallows .

Young’s Literal Translation:

And Esther saith, ‘If to the king it be good, let it be given also to-morrow, to the Jews who are in Shushan, to do according to the law of to-day; and the ten sons of Haman they hang on the tree.’

Job 10:3 (100.00%)

World English Bible:

Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?

King James w/Strong’s #s:

[Is it] good () unto thee that thou shouldest oppress (), that thou shouldest despise () the work of thine hands , and shine () upon the counsel of the wicked ?

Young’s Literal Translation:

Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?

Job 13:9 (100.00%)

World English Bible:

Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?

King James w/Strong’s #s:

Is it good () that he should search you out ()? or as one man mocketh () another, do ye [so] mock () him?

Young’s Literal Translation:

Is it good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?

Psalm 119:68 (100.00%)

World English Bible:

You are good, and do good. Teach me your statutes.

King James w/Strong’s #s:

Thou [art] good , and doest good (); teach () me thy statutes .

Young’s Literal Translation:

Good Thou art, and doing good, Teach me Thy statutes.

Psalm 119:71 (100.00%)

World English Bible:

It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.

King James w/Strong’s #s:

[It is] good for me that I have been afflicted (); that I might learn () thy statutes .

Young’s Literal Translation:

Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.

Psalm 125:4 (100.00%)

World English Bible:

Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.

King James w/Strong’s #s:

Do good (), O LORD , unto [those that be] good , and [to them that are] upright in their hearts .

Young’s Literal Translation:

Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.

Psalm 128:2 (100.00%)

World English Bible:

For you will eat the labor of your hands. You will be happy, and it will be well with you.

King James w/Strong’s #s:

For thou shalt eat () the labour of thine hands : happy [shalt] thou [be], and [it shall be] well with thee.

Young’s Literal Translation:

The labour of thy hands thou surely eatest, Happy art thou, and good is to thee.

Proverbs 30:29 (100.00%)

World English Bible:

“There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:

King James w/Strong’s #s:

There be three [things] which go well (), yea, four are comely () in going ():

Young’s Literal Translation:

Three there are going well, Yea, four are good in going:

World English Bible:

Rejoice, young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth, and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things God will bring you into judgment.

King James w/Strong’s #s:

Rejoice (), O young man , in thy youth ; and let thy heart cheer () thee in the days of thy youth , and walk () in the ways of thine heart , and in the sight of thine eyes : but know () thou, that for all these [things] God will bring () thee into judgment .

Young’s Literal Translation:

Rejoice, O young man, in thy childhood, And let thy heart gladden thee in days of thy youth, And walk in the ways of thy heart, And in the sight of thine eyes, And know thou that for all these, Doth God bring thee into judgment.

World English Bible:

How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, the fragrance of your perfumes than all kinds of spices!

King James w/Strong’s #s:

How fair () is thy love , my sister , [my] spouse ! how much better () is thy love than wine ! and the smell of thine ointments than all spices !

Young’s Literal Translation:

How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How much better have been thy loves than wine, And the fragrance of thy perfumes than all spices.

Isaiah 3:10 (100.00%)

World English Bible:

Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.

King James w/Strong’s #s:

Say () ye to the righteous , that [it shall be] well [with him]: for they shall eat () the fruit of their doings .

Young’s Literal Translation:

Say ye to the righteous, that it is good, Because the fruit of their doings they eat.

Jeremiah 22:15 (100.00%)

World English Bible:

“Should you reign because you strive to excel in cedar? Didn’t your father eat and drink, and do justice and righteousness? Then it was well with him.

King James w/Strong’s #s:

Shalt thou reign (), because thou closest () [thyself] in cedar ? did not thy father eat () and drink (), and do () judgment and justice , [and] then [it was] well with him?

Young’s Literal Translation:

Dost thou reign, because thou art fretting thyself in cedar? Thy father-did he not eat and drink? Yea, he did judgment and righteousness, Then it is well with him.

Jeremiah 22:16 (100.00%)

World English Bible:

He judged the cause of the poor and needy; so then it was well. Wasn’t this to know me?” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

He judged () the cause of the poor and needy ; then [it was] well [with him: was] not this to know me? saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

He decided the cause of the poor and needy, Then it is well-is it not to know Me? An affirmation of Jehovah.

Jeremiah 32:41 (100.00%)

World English Bible:

Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.”

King James w/Strong’s #s:

Yea, I will rejoice () over them to do them good (), and I will plant () them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul .

Young’s Literal Translation:

and I have rejoiced over them to do them good, and have planted them in this land in truth, with all my heart, and with all My soul.

Ezekiel 33:32 (100.00%)

World English Bible:

Behold, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear your words, but they don’t do them.

King James w/Strong’s #s:

And, lo, thou [art] unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice , and can play well () on an instrument (): for they hear () thy words , but they do () them not.

Young’s Literal Translation:

And lo, thou art to them as a singer of doting loves, A pleasant voice, and playing well on an instrument, And they have heard thy words, and they are not doing them.

Ezekiel 36:11 (100.00%)

World English Bible:

I will multiply man and animal on you. They will increase and be fruitful. I will cause you to be inhabited as you were before, and you will do better than at your beginnings. Then you will know that I am Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And I will multiply () upon you man and beast ; and they shall increase () and bring fruit (): and I will settle () you after your old estates , and will do better () [unto you] than at your beginnings : and ye shall know () that I [am] the LORD .

Young’s Literal Translation:

And I have multiplied on you man and beast, And they have multiplied and been fruitful, And I have caused you to dwell according to your former states, And I have done better than at your beginnings, And ye have known that I am Jehovah.

Hosea 10:1 (100.00%)

World English Bible:

Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.

King James w/Strong’s #s:

Israel [is] an empty () vine , he bringeth forth () fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased () the altars ; according to the goodness of his land they have made goodly () images .

Young’s Literal Translation:

‘An empty vine is Israel, Fruit he maketh like to himself, According to the abundance of his fruit, He hath multiplied for the altars, According to the goodness of his land, They have made goodly standing-pillars.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: