Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H1769” (11 matches)

Numbers 21:30 (100.00%)

World English Bible:

We have shot at them. Heshbon has perished even to Dibon. We have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba.”

King James w/Strong’s #s:

We have shot () at them; Heshbon is perished () even unto Dibon , and we have laid them waste () even unto Nophah , which [reacheth] unto Medeba .

Young’s Literal Translation:

And we shoot them, Perished hath Heshbon unto Dibon, And we make desolate unto Nophah, Which is unto Medeba.’

Numbers 32:3 (100.00%)

World English Bible:

“Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,

King James w/Strong’s #s:

Ataroth , and Dibon , and Jazer , and Nimrah , and Heshbon , and Elealeh , and Shebam , and Nebo , and Beon ,

Young’s Literal Translation:

‘Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon-

Numbers 33:46 (100.00%)

World English Bible:

They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.

King James w/Strong’s #s:

And they removed () from Dibongad , and encamped () in Almondiblathaim .

Young’s Literal Translation:

and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.

Numbers 32:34 (100.00%)

World English Bible:

The children of Gad built Dibon, Ataroth, Aroer,

King James w/Strong’s #s:

And the children of Gad built () Dibon , and Ataroth , and Aroer ,

Young’s Literal Translation:

And the sons of Gad build Dihon, and Ataroth, and Aroer,

Numbers 33:45 (100.00%)

World English Bible:

They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.

King James w/Strong’s #s:

And they departed () from Iim , and pitched () in Dibongad .

Young’s Literal Translation:

And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;

Joshua 13:9 (100.00%)

World English Bible:

from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon;

King James w/Strong’s #s:

From Aroer , that [is] upon the bank of the river Arnon , and the city that [is] in the midst of the river , and all the plain of Medeba unto Dibon ;

Young’s Literal Translation:

from Aroer, which is on the edge of the brook Arnon, and the city which is in the midst of the brook, and all the plain of Medeba unto Dihon,

Joshua 13:17 (100.00%)

World English Bible:

Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,

King James w/Strong’s #s:

Heshbon , and all her cities that [are] in the plain ; Dibon , and Bamothbaal , and Bethbaalmeon ,

Young’s Literal Translation:

Heshbon, and all its cities which are in the plain, Dibon, and Bamoth-Baal, and Beth-Baal-Meon,

Nehemiah 11:25 (100.00%)

World English Bible:

As for the villages with their fields, some of the children of Judah lived in Kiriath Arba and its towns, in Dibon and its towns, in Jekabzeel and its villages,

King James w/Strong’s #s:

And for the villages , with their fields , [some] of the children of Judah dwelt () at Kirjatharba , and [in] the villages thereof, and at Dibon , and [in] the villages thereof, and at Jekabzeel , and [in] the villages thereof,

Young’s Literal Translation:

And at the villages with their fields, of the sons of Judah there have dwelt, in Kirjath-Arba and its small towns, and in Dibon and its small towns, and in Jekabzeel and its villages,

Isaiah 15:2 (100.00%)

World English Bible:

They have gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep. Moab wails over Nebo and over Medeba. Baldness is on all of their heads. Every beard is cut off.

King James w/Strong’s #s:

He is gone up () to Bajith , and to Dibon , the high places , to weep : Moab shall howl () over Nebo , and over Medeba : on all their heads [shall be] baldness , [and] every beard cut off ().

Young’s Literal Translation:

He hath gone up to Bajith and Dibon, The high places-to weep, On Nebo and on Medeba Moab howleth, On all its heads is baldness, every beard cut off.

Jeremiah 48:18 (100.00%)

World English Bible:

“You daughter who dwells in Dibon, come down from your glory, and sit in thirst; for the destroyer of Moab has come up against you. He has destroyed your strongholds.

King James w/Strong’s #s:

Thou daughter that dost inhabit () Dibon , come down () from [thy] glory , and sit () in thirst ; for the spoiler () of Moab shall come () upon thee, [and] he shall destroy () thy strong holds .

Young’s Literal Translation:

Come down from honour, sit in thirst, O inhabitant, daughter of Dibon, For a spoiler of Moab hath come up to thee, He hath destroyed thy fenced places.

Jeremiah 48:22 (100.00%)

World English Bible:

on Dibon, on Nebo, on Beth Diblathaim,

King James w/Strong’s #s:

And upon Dibon , and upon Nebo , and upon Bethdiblathaim ,

Young’s Literal Translation:

And on Dibon, and on Nebo, And on Beth-Diblathaim, and on Kirathaim,

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: