Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H740” (4 matches)

Ezra 8:16 (100.00%)

World English Bible:

Then I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, for Elnathan, for Jarib, for Elnathan, for Nathan, for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib and for Elnathan, who were teachers.

King James w/Strong’s #s:

Then sent () I for Eliezer , for Ariel , for Shemaiah , and for Elnathan , and for Jarib , and for Elnathan , and for Nathan , and for Zechariah , and for Meshullam , chief men ; also for Joiarib , and for Elnathan , men of understanding ().

Young’s Literal Translation:

and I send for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, heads, and for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding;

Isaiah 29:2 (100.00%)

World English Bible:

then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth.

Isaiah 29:2 or, Ariel

King James w/Strong’s #s:

Yet I will distress () Ariel , and there shall be heaviness and sorrow : and it shall be unto me as Ariel .

Young’s Literal Translation:

And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel.

Isaiah 29:7 (100.00%)

World English Bible:

The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.

King James w/Strong’s #s:

And the multitude of all the nations that fight () against Ariel , even all that fight () against her and her munition , and that distress () her, shall be as a dream of a night vision .

Young’s Literal Translation:

And as a dream, a vision of night, hath been The multitude of all the nations Who are warring against Ariel, And all its warriors, and its bulwark, Even of those distressing her.

Isaiah 29:1 (100.00%)

World English Bible:

Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;

King James w/Strong’s #s:

Woe to Ariel , to Ariel , the city [where] David dwelt ()! add () ye year to year ; let them kill () sacrifices .

Young’s Literal Translation:

Woe to Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: