Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H7401” (9 matches)

World English Bible:

and shall tell them, “Hear, Israel, you draw near today to battle against your enemies. Don’t let your heart faint! Don’t be afraid, nor tremble, neither be scared of them;

King James w/Strong’s #s:

And shall say () unto them, Hear (), O Israel , ye approach this day unto battle against your enemies (): let not your hearts faint (), fear () not, and do not tremble (), neither be ye terrified () because of them;

Young’s Literal Translation:

and said unto them, Hear, Israel, ye are drawing near to-day to battle against your enemies, let not your hearts be tender, fear not, nor make haste, nor be terrified at their presence,

World English Bible:

The officers shall speak further to the people, and they shall say, “What man is there who is fearful and faint-hearted? Let him go and return to his house, lest his brother’s heart melt as his heart.”

King James w/Strong’s #s:

And the officers () shall speak () further () unto the people , and they shall say (), What man [is there that is] fearful and fainthearted ? let him go () and return () unto his house , lest his brethren’s heart faint () as well as his heart .

Young’s Literal Translation:

‘And the authorities have added to speak unto the people, and said, Who is the man that is afraid and tender of heart?-let him go and turn back to his house, and the heart of his brethren doth not melt like his heart;

2 Kings 22:19 (100.00%)

World English Bible:

because your heart was tender, and you humbled yourself before Yahweh when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they should become a desolation and a curse, and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you,’ says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Because thine heart was tender (), and thou hast humbled () thyself before the LORD , when thou heardest () what I spake () against this place , and against the inhabitants () thereof, that they should become a desolation and a curse , and hast rent () thy clothes , and wept () before me; I also have heard () [thee], saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

because thy heart is tender, and thou art humbled because of Jehovah, in thy hearing that which I have spoken against this place, and against its inhabitants, to be for a desolation, and for a reviling, and dost rend thy garments, and weep before Me-I also have heard-the affirmation of Jehovah-

World English Bible:

because your heart was tender, and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and against its inhabitants, and have humbled yourself before me, and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Because thine heart was tender (), and thou didst humble () thyself before God , when thou heardest () his words against this place , and against the inhabitants () thereof, and humbledst () thyself before me, and didst rend () thy clothes , and weep () before me; I have even heard () [thee] also, saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

Because thy heart is tender, and thou art humbled before God in thy hearing His words concerning this place, and concerning its inhabitants, and art humbled before Me, and dost rend thy garments, and weep before Me: even I also have heard-the affirmation of Jehovah.

Job 23:16 (100.00%)

World English Bible:

For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.

King James w/Strong’s #s:

For God maketh my heart soft (), and the Almighty troubleth () me:

Young’s Literal Translation:

And God hath made my heart soft, And the Mighty hath troubled me.

Psalm 55:21 (100.00%)

World English Bible:

His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.

King James w/Strong’s #s:

[The words] of his mouth were smoother () than butter , but war [was] in his heart : his words were softer () than oil , yet [were] they drawn swords .

Young’s Literal Translation:

Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart is war! Softer have been his words than oil, And they are drawn swords.

Isaiah 1:6 (100.00%)

World English Bible:

From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it, but wounds, welts, and open sores. They haven’t been closed, bandaged, or soothed with oil.

King James w/Strong’s #s:

From the sole of the foot even unto the head [there is] no soundness in it; [but] wounds , and bruises , and putrifying sores : they have not been closed (), neither bound up (), neither mollified () with ointment .

Young’s Literal Translation:

From the sole of the foot-unto the head, There is no soundness in it, Wound, and bruise, and fresh smiting! They have not been closed nor bound, Nor have they softened with ointment.

Isaiah 7:4 (100.00%)

World English Bible:

Tell him, ‘Be careful, and keep calm. Don’t be afraid, neither let your heart be faint because of these two tails of smoking torches, for the fierce anger of Rezin and Syria, and of the son of Remaliah.

King James w/Strong’s #s:

And say () unto him, Take heed (), and be quiet (); fear () not, neither be fainthearted () for the two tails of these smoking firebrands , for the fierce anger of Rezin with Syria , and of the son of Remaliah .

Young’s Literal Translation:

and thou hast said unto him: ‘Take heed, and be quiet, fear not, And let not thy heart be timid, Because of these two tails of smoking brands, For the fierceness of the anger of Rezin and Aram, And the son of Remaliah.

Jeremiah 51:46 (100.00%)

World English Bible:

Don’t let your heart faint. Don’t fear for the news that will be heard in the land. For news will come one year, and after that in another year news will come, and violence in the land, ruler against ruler.

King James w/Strong’s #s:

And lest your heart faint (), and ye fear () for the rumour that shall be heard () in the land ; a rumour shall both come () [one] year , and after that in [another] year [shall come] a rumour , and violence in the land , ruler () against ruler ().

Young’s Literal Translation:

And lest your heart be tender, And ye be afraid of the report that is heard in the land, And come in a year hath the report, And after it in a year the report, And violence is in the land, ruler against ruler;

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: