Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H2151” (9 matches)

World English Bible:

They shall tell the elders of his city, “This our son is stubborn and rebellious. He will not obey our voice. He is a glutton and a drunkard.”

King James w/Strong’s #s:

And they shall say () unto the elders of his city , This our son [is] stubborn () and rebellious (), he will not obey () our voice ; [he is] a glutton (), and a drunkard ().

Young’s Literal Translation:

and have said unto the elders of his city, Our son-this one-is apostatizing and rebellious; he is not hearkening to our voice-a glutton and drunkard;

Proverbs 23:21 (100.00%)

World English Bible:

for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.

King James w/Strong’s #s:

For the drunkard () and the glutton () shall come to poverty (): and drowsiness shall clothe () [a man] with rags .

Young’s Literal Translation:

For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.

Proverbs 23:20 (100.00%)

World English Bible:

Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;

King James w/Strong’s #s:

Be not among winebibbers (); among riotous eaters () of flesh :

Young’s Literal Translation:

Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,

Proverbs 28:7 (100.00%)

World English Bible:

Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.

King James w/Strong’s #s:

Whoso keepeth () the law [is] a wise () son : but he that is a companion () of riotous () [men] shameth () his father .

Young’s Literal Translation:

Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.

Isaiah 64:3 (100.00%)

World English Bible:

When you did awesome things which we didn’t look for, you came down, and the mountains quaked at your presence.

King James w/Strong’s #s:

When thou didst () terrible things () [which] we looked () not for, thou camest down (), the mountains flowed down () at thy presence .

Young’s Literal Translation:

In Thy doing fearful things-we expect not, Thou didst come down, From Thy presence did mountains flow.

Isaiah 64:1 (100.00%)

World English Bible:

Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence—

King James w/Strong’s #s:

Oh that thou wouldest rend () the heavens , that thou wouldest come down (), that the mountains might flow down () at thy presence ,

Young’s Literal Translation:

Didst Thou not rend the heavens? Thou didst come down, From thy presence did mountains flow,

Jeremiah 15:19 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Yahweh says, “If you return, then I will bring you again, that you may stand before me; and if you take out the precious from the vile, you will be as my mouth. They will return to you, but you will not return to them.

King James w/Strong’s #s:

Therefore thus saith () the LORD , If thou return (), then will I bring thee again (), [and] thou shalt stand () before me: and if thou take forth () the precious from the vile (), thou shalt be as my mouth : let them return () unto thee; but return () not thou unto them.

Young’s Literal Translation:

Therefore, thus said Jehovah: If thou turnest back, then I bring thee back, Before Me thou dost stand, And if thou bringest out the precious from the vile, As My mouth thou art! They-they turn back unto thee, And thou dost not turn back unto them.

World English Bible:

Jerusalem has grievously sinned. Therefore she has become unclean. All who honored her despise her, because they have seen her nakedness. Yes, she sighs and turns backward.

King James w/Strong’s #s:

Jerusalem hath grievously sinned (); therefore she is removed : all that honoured () her despise () her, because they have seen () her nakedness : yea, she sigheth (), and turneth () backward .

Young’s Literal Translation:

A sin hath Jerusalem sinned, Therefore impure she hath become, All who honoured her have esteemed her lightly, For they have seen her nakedness, Yea, she herself hath sighed and turneth backward.

World English Bible:

All her people sigh. They seek bread. They have given their pleasant things for food to refresh their soul. “Look, Yahweh, and see, for I have become despised.”

King James w/Strong’s #s:

All her people sigh (), they seek () bread ; they have given () their pleasant things () for meat to relieve () the soul : see (), O LORD , and consider (); for I am become vile ().

Young’s Literal Translation:

All her people are sighing-seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: