Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H584” (11 matches)

Exodus 2:23 (100.00%)

World English Bible:

In the course of those many days, the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass in process of time , that the king of Egypt died (): and the children of Israel sighed () by reason of the bondage , and they cried (), and their cry came up () unto God by reason of the bondage .

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass during these many days, that the king of Egypt dieth, and the sons of Israel sigh because of the service, and cry, and their cry goeth up unto God, because of the service;

Proverbs 29:2 (100.00%)

World English Bible:

When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.

King James w/Strong’s #s:

When the righteous are in authority (), the people rejoice (): but when the wicked beareth rule (), the people mourn ().

Young’s Literal Translation:

In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.

Isaiah 24:7 (100.00%)

World English Bible:

The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.

King James w/Strong’s #s:

The new wine mourneth (), the vine languisheth (), all the merryhearted do sigh ().

Young’s Literal Translation:

Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.

World English Bible:

“They have heard that I sigh. There is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble. They are glad that you have done it. You will bring the day that you have proclaimed, and they will be like me.

King James w/Strong’s #s:

They have heard () that I sigh (): [there is] none to comfort () me: all mine enemies () have heard () of my trouble ; they are glad () that thou hast done () [it]: thou wilt bring () the day [that] thou hast called (), and they shall be like unto me.

Young’s Literal Translation:

They have heard that I have sighed, There is no comforter for me, All my enemies have heard of my calamity, They have rejoiced that Thou hast done it, Thou hast brought in the day Thou hast called, And they are like to me.

World English Bible:

Jerusalem has grievously sinned. Therefore she has become unclean. All who honored her despise her, because they have seen her nakedness. Yes, she sighs and turns backward.

King James w/Strong’s #s:

Jerusalem hath grievously sinned (); therefore she is removed : all that honoured () her despise () her, because they have seen () her nakedness : yea, she sigheth (), and turneth () backward .

Young’s Literal Translation:

A sin hath Jerusalem sinned, Therefore impure she hath become, All who honoured her have esteemed her lightly, For they have seen her nakedness, Yea, she herself hath sighed and turneth backward.

World English Bible:

The roads to Zion mourn, because no one comes to the solemn assembly. All her gates are desolate. Her priests sigh. Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

King James w/Strong’s #s:

The ways of Zion do mourn , because none come () to the solemn feasts : all her gates are desolate (): her priests sigh (), her virgins are afflicted (), and she [is] in bitterness ().

Young’s Literal Translation:

The ways of Zion are mourning, Without any coming at the appointed time, All her gates are desolate, her priests sigh, Her virgins are afflicted-and she hath bitterness.

World English Bible:

All her people sigh. They seek bread. They have given their pleasant things for food to refresh their soul. “Look, Yahweh, and see, for I have become despised.”

King James w/Strong’s #s:

All her people sigh (), they seek () bread ; they have given () their pleasant things () for meat to relieve () the soul : see (), O LORD , and consider (); for I am become vile ().

Young’s Literal Translation:

All her people are sighing-seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.

Ezekiel 9:4 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to him, “Go through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and set a mark on the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done within it.”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto him, Go through () the midst of the city , through the midst of Jerusalem , and set () a mark upon the foreheads of the men that sigh () and that cry () for all the abominations that be done () in the midst thereof.

Young’s Literal Translation:

And He calleth unto the man who is clothed with linen, who hath the scribe’s inkhorn at his loins, and Jehovah saith unto him, ‘Pass on into the midst of the city, into the midst of Jerusalem, and thou hast made a mark on the foreheads of the men who are sighing and who are groaning for all the abominations that are done in its midst.’

Ezekiel 21:6 (100.00%)

World English Bible:

“Therefore sigh, you son of man. You shall sigh before their eyes with a broken heart and with bitterness.

Ezekiel 21:6 literally, the breaking of your thighs

King James w/Strong’s #s:

Sigh () therefore, thou son of man , with the breaking of [thy] loins ; and with bitterness sigh () before their eyes .

Young’s Literal Translation:

And thou, son of man, sigh with breaking of loins, yea, with bitterness thou dost sigh before their eyes,

Ezekiel 21:7 (100.00%)

World English Bible:

It shall be, when they ask you, ‘Why do you sigh?’ that you shall say, ‘Because of the news, for it comes! Every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And it shall be, when they say () unto thee, Wherefore sighest () thou? that thou shalt answer (), For the tidings ; because it cometh (): and every heart shall melt (), and all hands shall be feeble (), and every spirit shall faint (), and all knees shall be weak () [as] water : behold, it cometh (), and shall be brought to pass (), saith () the Lord GOD .

Young’s Literal Translation:

and it hath come to pass, when they say unto thee, For what art thou sighing? that thou hast said: Because of the report, for it is coming, And melted hath every heart, And feeble hath been all hands, And weak is every spirit, And all knees go-waters, Lo, it is coming, yea, it hath been, An affirmation of the Lord Jehovah.’

Joel 1:18 (100.00%)

World English Bible:

How the animals groan! The herds of livestock are perplexed, because they have no pasture. Yes, the flocks of sheep are made desolate.

King James w/Strong’s #s:

How do the beasts groan ()! the herds of cattle are perplexed (), because they have no pasture ; yea, the flocks of sheep are made desolate ().

Young’s Literal Translation:

How have cattle sighed! Perplexed have been droves of oxen, For there is no pasture for them, Also droves of sheep have been desolated.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: