Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 51 to 100 of 911 for “H1732”

1 Samuel 18:16 (100.00%)

World English Bible:

But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.

King James w/Strong’s #s:

But all Israel and Judah loved () David , because he went out () and came in () before them.

Young’s Literal Translation:

and all Israel and Judah love David when he is going out and coming in before them.

1 Samuel 18:17 (100.00%)

World English Bible:

Saul said to David, “Behold, my elder daughter Merab. I will give her to you as wife. Only be valiant for me, and fight Yahweh’s battles.” For Saul said, “Don’t let my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him.”

King James w/Strong’s #s:

And Saul said () to David , Behold my elder daughter Merab , her will I give () thee to wife : only be thou valiant for me, and fight () the LORD’S battles . For Saul said (), Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.

Young’s Literal Translation:

And Saul saith unto David, ‘Lo, my elder daughter Merab-her I give to thee for a wife; only, be to me for a son of valour, and fight the battles of Jehovah;’ and Saul said, ‘Let not my hand be on him, but let the hand of the Philistines be upon him.’

1 Samuel 18:18 (100.00%)

World English Bible:

David said to Saul, “Who am I, and what is my life, or my father’s family in Israel, that I should be son-in-law to the king?”

King James w/Strong’s #s:

And David said () unto Saul , Who [am] I? and what [is] my life , [or] my father’s family in Israel , that I should be son in law to the king ?

Young’s Literal Translation:

And David saith unto Saul, ‘Who am I? and what my life-the family of my father in Israel-that I am son-in-law to the king?’

1 Samuel 18:19 (100.00%)

World English Bible:

But at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, she was given to Adriel the Meholathite as wife.

King James w/Strong’s #s:

But it came to pass at the time when Merab Saul’s daughter should have been given () to David , that she was given () unto Adriel the Meholathite to wife .

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, at the time of the giving of Merab daughter of Saul to David, that she hath been given to Adriel the Meholathite for a wife.

1 Samuel 18:20 (100.00%)

World English Bible:

Michal, Saul’s daughter, loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.

King James w/Strong’s #s:

And Michal Saul’s daughter loved () David : and they told () Saul , and the thing pleased () him.

Young’s Literal Translation:

And Michal daughter of Saul loveth David, and they declare to Saul, and the thing is right in his eyes,

1 Samuel 18:21 (100.00%)

World English Bible:

Saul said, I will give her to him, that she may be a snare to him and that the hand of the Philistines may be against him. Therefore Saul said to David a second time, “You shall today be my son-in-law.”

King James w/Strong’s #s:

And Saul said (), I will give () him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said () to David , Thou shalt this day be my son in law () in [the one of] the twain .

Young’s Literal Translation:

and Saul saith, ‘I give her to him, and she is to him for a snare, and the hand of the Philistines is on him;’ and Saul saith unto David, ‘By the second-thou dost become my son-in-law to-day.’

1 Samuel 18:22 (100.00%)

World English Bible:

Saul commanded his servants, “Talk with David secretly, and say, ‘Behold, the king has delight in you, and all his servants love you. Now therefore be the king’s son-in-law.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And Saul commanded () his servants , [saying], Commune () with David secretly , and say (), Behold, the king hath delight () in thee, and all his servants love () thee: now therefore be the king’s son in law ().

Young’s Literal Translation:

And Saul commandeth his servants, ‘Speak unto David gently, saying, Lo, the king hath delighted in thee, and all his servants have loved thee, and now, be son-in-law to the king.’

1 Samuel 18:23 (100.00%)

World English Bible:

Saul’s servants spoke those words in the ears of David. David said, “Does it seem to you a light thing to be the king’s son-in-law, since I am a poor man and little known?”

King James w/Strong’s #s:

And Saul’s servants spake () those words in the ears of David . And David said (), Seemeth it to you [a] light () [thing] to be a king’s son in law (), seeing that I [am] a poor () man , and lightly esteemed ()?

Young’s Literal Translation:

And the servants of Saul speak in the ears of David these words, and David saith, ‘Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king-and I a poor man, and lightly esteemed?’

1 Samuel 18:24 (100.00%)

World English Bible:

The servants of Saul told him, saying, “David spoke like this.”

King James w/Strong’s #s:

And the servants of Saul told () him, saying (), On this manner spake () David .

Young’s Literal Translation:

And the servants of Saul declare to him, saying, ‘According to these words hath David spoken.’

1 Samuel 18:25 (100.00%)

World English Bible:

Saul said, “Tell David, ‘The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies.’ ” Now Saul thought he would make David fall by the hand of the Philistines.

King James w/Strong’s #s:

And Saul said (), Thus shall ye say () to David , The king desireth not any dowry , but an hundred foreskins of the Philistines , to be avenged () of the king’s enemies (). But Saul thought () to make David fall () by the hand of the Philistines .

Young’s Literal Translation:

And Saul saith, ‘Thus do ye say to David, There is no delight to the king in dowry, but in a hundred foreskins of the Philistines-to be avenged on the enemies of the king;’ and Saul thought to cause David to fall by the hand of the Philistines.

1 Samuel 18:26 (100.00%)

World English Bible:

When his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. Before the deadline,

King James w/Strong’s #s:

And when his servants told () David these words , it pleased () David well to be the king’s son in law (): and the days were not expired ().

Young’s Literal Translation:

And his servants declare to David these words, and the thing is right in the eyes of David, to be son-in-law to the king; and the days have not been full,

1 Samuel 18:27 (100.00%)

World English Bible:

David arose and went, he and his men, and killed two hundred men of the Philistines. Then David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king’s son-in-law. Then Saul gave him Michal his daughter as wife.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore David arose () and went (), he and his men , and slew () of the Philistines two hundred men ; and David brought () their foreskins , and they gave them in full tale () to the king , that he might be the king’s son in law (). And Saul gave () him Michal his daughter to wife .

Young’s Literal Translation:

and David riseth and goeth, he and his men, and smiteth among the Philistines two hundred men, and David bringeth in their foreskins, and they set them before the king, to be son-in-law to the king; and Saul giveth to him Michal his daughter for a wife.

1 Samuel 18:28 (100.00%)

World English Bible:

Saul saw and knew that Yahweh was with David; and Michal, Saul’s daughter, loved him.

King James w/Strong’s #s:

And Saul saw () and knew () that the LORD [was] with David , and [that] Michal Saul’s daughter loved () him.

Young’s Literal Translation:

And Saul seeth and knoweth that Jehovah is with David, and Michal daughter of Saul hath loved him,

1 Samuel 18:29 (100.00%)

World English Bible:

Saul was even more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.

King James w/Strong’s #s:

And Saul was yet the more () afraid () of David ; and Saul became David’s enemy () continually .

Young’s Literal Translation:

and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.

1 Samuel 18:30 (100.00%)

World English Bible:

Then the princes of the Philistines went out; and as often as they went out, David behaved himself more wisely than all the servants of Saul, so that his name was highly esteemed.

King James w/Strong’s #s:

Then the princes of the Philistines went forth (): and it came to pass, after they went forth (), [that] David behaved himself more wisely () than all the servants of Saul ; so that his name was much set by ().

Young’s Literal Translation:

And the princes of the Philistines come out, and it cometh to pass from the time of their coming out, David hath acted more wisely than any of the servants of Saul, and his name is very precious.

1 Samuel 19:1 (100.00%)

World English Bible:

Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, greatly delighted in David.

King James w/Strong’s #s:

And Saul spake () to Jonathan his son , and to all his servants , that they should kill () David .

Young’s Literal Translation:

And Saul speaketh unto Jonathan his son, and unto all his servants, to put David to death,

1 Samuel 19:2 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan told David, saying, “Saul my father seeks to kill you. Now therefore, please take care of yourself in the morning, live in a secret place, and hide yourself.

King James w/Strong’s #s:

But Jonathan Saul’s son delighted () much in David : and Jonathan told () David , saying (), Saul my father seeketh () to kill () thee: now therefore, I pray thee, take heed () to thyself until the morning , and abide () in a secret [place], and hide () thyself:

Young’s Literal Translation:

and Jonathan son of Saul delighted exceedingly in David, and Jonathan declareth to David, saying, ‘Saul my father is seeking to put thee to death, and, now, take heed, I pray thee, in the morning, and thou hast abode in a secret place, and been hidden,

1 Samuel 19:4 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, “Don’t let the king sin against his servant, against David; because he has not sinned against you, and because his works have been very good toward you;

King James w/Strong’s #s:

And Jonathan spake () good of David unto Saul his father , and said () unto him, Let not the king sin () against his servant , against David ; because he hath not sinned () against thee, and because his works [have been] to thee-ward very good :

Young’s Literal Translation:

And Jonathan speaketh good of David unto Saul his father, and saith unto him, ‘Let not the king sin against his servant, against David, because he hath not sinned against thee, and because his works for thee are very good;

1 Samuel 19:5 (100.00%)

World English Bible:

for he put his life in his hand and struck the Philistine, and Yahweh worked a great victory for all Israel. You saw it and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?”

King James w/Strong’s #s:

For he did put () his life in his hand , and slew () the Philistine , and the LORD wrought () a great salvation for all Israel : thou sawest () [it], and didst rejoice (): wherefore then wilt thou sin () against innocent blood , to slay () David without a cause ?

Young’s Literal Translation:

yea, he putteth his life in his hand, and smiteth the Philistine, and Jehovah worketh a great salvation for all Israel; thou hast seen, and dost rejoice, and why dost thou sin against innocent blood, to put David to death for nought?’

1 Samuel 19:7 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan called David, and Jonathan showed him all those things. Then Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before.

King James w/Strong’s #s:

And Jonathan called () David , and Jonathan shewed () him all those things . And Jonathan brought () David to Saul , and he was in his presence , as in times past .

Young’s Literal Translation:

And Jonathan calleth for David, and Jonathan declareth to him all these words, and Jonathan bringeth in David unto Saul, and he is before him as heretofore.

1 Samuel 19:8 (100.00%)

World English Bible:

There was war again. David went out and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter; and they fled before him.

King James w/Strong’s #s:

And there was war again (): and David went out (), and fought () with the Philistines , and slew () them with a great slaughter ; and they fled () from him.

Young’s Literal Translation:

And there addeth to be war, and David goeth out and fighteth against the Philistines, and smiteth among them-a great smiting, and they flee from his face.

1 Samuel 19:9 (100.00%)

World English Bible:

An evil spirit from Yahweh was on Saul as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing music with his hand.

King James w/Strong’s #s:

And the evil spirit from the LORD was upon Saul , as he sat () in his house with his javelin in his hand : and David played () with [his] hand .

Young’s Literal Translation:

And a spirit of sadness from Jehovah is unto Saul, and he is sitting in his house, and his javelin in his hand, and David is playing with the hand,

1 Samuel 19:10 (100.00%)

World English Bible:

Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he slipped away out of Saul’s presence; and he stuck the spear into the wall. David fled and escaped that night.

King James w/Strong’s #s:

And Saul sought () to smite () David even to the wall with the javelin ; but he slipped away () out of Saul’s presence , and he smote () the javelin into the wall : and David fled (), and escaped () that night .

Young’s Literal Translation:

and Saul seeketh to smite with the javelin through David, and through the wall, and he freeth himself from the presence of Saul, and he smiteth the javelin through the wall; and David hath fled and escapeth during that night.

1 Samuel 19:11 (100.00%)

World English Bible:

Saul sent messengers to David’s house to watch him and to kill him in the morning. Michal, David’s wife, told him, saying, “If you don’t save your life tonight, tomorrow you will be killed.”

King James w/Strong’s #s:

Saul also sent () messengers unto David’s house , to watch () him, and to slay () him in the morning : and Michal David’s wife told () him, saying (), If thou save () not thy life to night , to morrow thou shalt be slain ().

Young’s Literal Translation:

And Saul sendeth messengers unto the house of David to watch him, and to put him to death in the morning; and Michal his wife declareth to David, saying, ‘If thou art not delivering thy life to-night-tomorrow thou art put to death.’

1 Samuel 19:12 (100.00%)

World English Bible:

So Michal let David down through the window. He went away, fled, and escaped.

King James w/Strong’s #s:

So Michal let David down () through a window : and he went (), and fled (), and escaped ().

Young’s Literal Translation:

And Michal causeth David to go down through the window, and he goeth on, and fleeth, and escapeth;

1 Samuel 19:14 (100.00%)

World English Bible:

When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”

King James w/Strong’s #s:

And when Saul sent () messengers to take () David , she said (), He [is] sick ().

Young’s Literal Translation:

And Saul sendeth messengers to take David, and she saith, ‘He is sick.’

1 Samuel 19:15 (100.00%)

World English Bible:

Saul sent the messengers to see David, saying, “Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”

King James w/Strong’s #s:

And Saul sent () the messengers [again] to see () David , saying (), Bring him up () to me in the bed , that I may slay () him.

Young’s Literal Translation:

And Saul sendeth the messengers to see David, saying, ‘Bring him up in the bed unto me,’-to put him to death.

1 Samuel 19:18 (100.00%)

World English Bible:

Now David fled and escaped, and came to Samuel at Ramah, and told him all that Saul had done to him. He and Samuel went and lived in Naioth.

King James w/Strong’s #s:

So David fled (), and escaped (), and came () to Samuel to Ramah , and told () him all that Saul had done () to him. And he and Samuel went () and dwelt () in Naioth .

Young’s Literal Translation:

And David hath fled, and is escaped, and cometh in unto Samuel to Ramath, and declareth to him all that Saul hath done to him, and he goeth, he and Samuel, and they dwell in Naioth.

1 Samuel 19:19 (100.00%)

World English Bible:

Saul was told, saying, “Behold, David is at Naioth in Ramah.”

King James w/Strong’s #s:

And it was told () Saul , saying (), Behold, David [is] at Naioth in Ramah .

Young’s Literal Translation:

And it is declared to Saul, saying, ‘Lo, David is in Naioth in Ramah.’

1 Samuel 19:20 (100.00%)

World English Bible:

Saul sent messengers to seize David; and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, God’s Spirit came on Saul’s messengers, and they also prophesied.

King James w/Strong’s #s:

And Saul sent () messengers to take () David : and when they saw () the company of the prophets prophesying (), and Samuel standing () [as] appointed () over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul , and they also prophesied ().

Young’s Literal Translation:

And Saul sendeth messengers to take David, and they see the assembly of the prophets prophesying, and Samuel standing, set over them, and the Spirit of God is on Saul’s messengers, and they prophesy-they also.

1 Samuel 19:22 (100.00%)

World English Bible:

Then he also went to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked, “Where are Samuel and David?” One said, “Behold, they are at Naioth in Ramah.”

King James w/Strong’s #s:

Then went () he also to Ramah , and came () to a great well that [is] in Sechu : and he asked () and said (), Where [are] Samuel and David ? And [one] said (), Behold, [they be] at Naioth in Ramah .

Young’s Literal Translation:

And he goeth-he also-to Ramath, and cometh in unto the great well which is in Sechu, and asketh, and saith, ‘Where are Samuel and David?’ and one saith, ‘Lo, in Naioth in Ramah.’

1 Samuel 20:1 (100.00%)

World English Bible:

David fled from Naioth in Ramah, and came and said to Jonathan, “What have I done? What is my iniquity? What is my sin before your father, that he seeks my life?”

King James w/Strong’s #s:

And David fled () from Naioth in Ramah , and came () and said () before Jonathan , What have I done ()? what [is] mine iniquity ? and what [is] my sin before thy father , that he seeketh () my life ?

Young’s Literal Translation:

And David fleeth from Naioth in Ramah, and cometh, and saith before Jonathan, ‘What have I done? what is mine iniquity? and what my sin before thy father, that he is seeking my life?’

1 Samuel 20:3 (100.00%)

World English Bible:

David swore moreover, and said, “Your father knows well that I have found favor in your eyes; and he says, ‘Don’t let Jonathan know this, lest he be grieved;’ but truly as Yahweh lives, and as your soul lives, there is but a step between me and death.”

King James w/Strong’s #s:

And David sware () moreover, and said (), Thy father certainly () knoweth () that I have found () grace in thine eyes ; and he saith (), Let not Jonathan know () this, lest he be grieved (): but truly [as] the LORD liveth , and [as] thy soul liveth , [there is] but a step between me and death .

Young’s Literal Translation:

And David sweareth again, and saith, ‘Thy father hath certainly known that I have found grace in thine eyes, and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved; and yet, Jehovah liveth, and thy soul liveth, but-as a step between me and death.’

1 Samuel 20:4 (100.00%)

World English Bible:

Then Jonathan said to David, “Whatever your soul desires, I will even do it for you.”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Jonathan unto David , Whatsoever thy soul desireth (), I will even do () [it] for thee.

Young’s Literal Translation:

And Jonathan saith to David, ‘What doth thy soul say?-and I do it for thee.’

1 Samuel 20:5 (100.00%)

World English Bible:

David said to Jonathan, “Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to dine with the king; but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.

King James w/Strong’s #s:

And David said () unto Jonathan , Behold, to morrow [is] the new moon , and I should not fail () to sit () with the king at meat (): but let me go (), that I may hide () myself in the field unto the third [day] at even .

Young’s Literal Translation:

And David saith unto Jonathan, ‘Lo, the new moon is to-morrow; and I do certainly sit with the king to eat; and thou hast sent me away, and I have been hidden in a field till the third evening;

1 Samuel 20:6 (100.00%)

World English Bible:

If your father misses me at all, then say, ‘David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem, his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.’

King James w/Strong’s #s:

If thy father at all () miss () me, then say (), David earnestly () asked () [leave] of me that he might run () to Bethlehem his city : for [there is] a yearly sacrifice there for all the family .

Young’s Literal Translation:

if thy father at all look after me, and thou hast said, David asked earnestly of me to run to Beth-Lehem his city, for a sacrifice of the days is there for all the family.

1 Samuel 20:10 (100.00%)

World English Bible:

Then David said to Jonathan, “Who will tell me if your father answers you roughly?”

King James w/Strong’s #s:

Then said () David to Jonathan , Who shall tell () me? or what [if] thy father answer () thee roughly ?

Young’s Literal Translation:

And David saith unto Jonathan, ‘Who doth declare to me? or what if thy father doth answer thee sharply?’

1 Samuel 20:11 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan said to David, “Come! Let’s go out into the field.” They both went out into the field.

King James w/Strong’s #s:

And Jonathan said () unto David , Come (), and let us go out () into the field . And they went out () both of them into the field .

Young’s Literal Translation:

And Jonathan saith unto David, ‘Come, and we go out into the field;’ and they go out both of them into the field.

1 Samuel 20:12 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan said to David, “By Yahweh, the God of Israel, when I have sounded out my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good toward David, won’t I then send to you and disclose it to you?

King James w/Strong’s #s:

And Jonathan said () unto David , O LORD God of Israel , when I have sounded () my father about to morrow any time , [or] the third [day], and, behold, [if there be] good () toward David , and I then send () not unto thee, and shew () it thee;

Young’s Literal Translation:

And Jonathan saith unto David, ‘Jehovah, God of Israel-when I search my father, about this time to-morrow or the third day, and lo, good is towards David, and I do not then send unto thee, and have uncovered thine ear-

1 Samuel 20:15 (100.00%)

World English Bible:

but you shall also not cut off your kindness from my house forever, no, not when Yahweh has cut off every one of the enemies of David from the surface of the earth.”

King James w/Strong’s #s:

But [also] thou shalt not cut off () thy kindness from my house for ever : no, not when the LORD hath cut off () the enemies () of David every one from the face of the earth .

Young’s Literal Translation:

but thou dost not cut off thy kindness from my house unto the age, nor in Jehovah’s cutting off the enemies of David, each one from off the face of the ground.’

1 Samuel 20:16 (100.00%)

World English Bible:

So Jonathan made a covenant with David’s house, saying, “Yahweh will require it at the hand of David’s enemies.”

King James w/Strong’s #s:

So Jonathan made () [a covenant] with the house of David , [saying], Let the LORD even require () [it] at the hand of David’s enemies ().

Young’s Literal Translation:

And Jonathan covenanteth with the house of David, and Jehovah hath sought it from the hand of the enemies of David;

1 Samuel 20:17 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul.

King James w/Strong’s #s:

And Jonathan caused David to swear () again (), because he loved him: for he loved () him as he loved his own soul .

Young’s Literal Translation:

and Jonathan addeth to cause David to swear, because he loveth him, for with the love of his own soul he hath loved him.

1 Samuel 20:18 (100.00%)

World English Bible:

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

King James w/Strong’s #s:

Then Jonathan said () to David , To morrow [is] the new moon : and thou shalt be missed (), because thy seat will be empty ().

Young’s Literal Translation:

And Jonathan saith to him, ‘To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;

1 Samuel 20:24 (100.00%)

World English Bible:

So David hid himself in the field. When the new moon had come, the king sat himself down to eat food.

King James w/Strong’s #s:

So David hid () himself in the field : and when the new moon was come, the king sat him down () to eat () meat .

Young’s Literal Translation:

And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat,

1 Samuel 20:25 (100.00%)

World English Bible:

The king sat on his seat, as at other times, even on the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul’s side, but David’s place was empty.

King James w/Strong’s #s:

And the king sat () upon his seat , as at other times , [even] upon a seat by the wall : and Jonathan arose (), and Abner sat () by Saul’s side , and David’s place was empty ().

Young’s Literal Translation:

and the king sitteth on his seat, as time by time, on a seat by the wall, and Jonathan riseth, and Abner sitteth at the side of Saul, and David’s place is looked after.

1 Samuel 20:27 (100.00%)

World English Bible:

On the next day after the new moon, the second day, David’s place was empty. Saul said to Jonathan his son, “Why didn’t the son of Jesse come to eat, either yesterday, or today?”

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass on the morrow , [which was] the second [day] of the month , that David’s place was empty (): and Saul said () unto Jonathan his son , Wherefore cometh () not the son of Jesse to meat , neither yesterday , nor to day ?

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass on the second morrow of the new moon, that David’s place is looked after, and Saul saith unto Jonathan his son, ‘Wherefore hath the son of Jesse not come in, either yesterday or to-day, unto the food?’

1 Samuel 20:28 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan answered Saul, “David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem.

King James w/Strong’s #s:

And Jonathan answered () Saul , David earnestly () asked () [leave] of me [to go] to Bethlehem :

Young’s Literal Translation:

And Jonathan answereth Saul, ‘David hath been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,

1 Samuel 20:33 (100.00%)

World English Bible:

Saul cast his spear at him to strike him. By this Jonathan knew that his father was determined to put David to death.

King James w/Strong’s #s:

And Saul cast () a javelin at him to smite () him: whereby Jonathan knew () that it was determined of his father to slay () David .

Young’s Literal Translation:

And Saul casteth the javelin at him to smite him, and Jonathan knoweth that it hath been determined by his father to put David to death.

1 Samuel 20:34 (100.00%)

World English Bible:

So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had treated him shamefully.

King James w/Strong’s #s:

So Jonathan arose () from the table in fierce anger , and did eat () no meat the second day of the month : for he was grieved () for David , because his father had done him shame ().

Young’s Literal Translation:

And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David, for his father put him to shame.

1 Samuel 20:35 (100.00%)

World English Bible:

In the morning, Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little boy with him.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass in the morning , that Jonathan went out () into the field at the time appointed with David , and a little lad with him.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass in the morning, that Jonathan goeth out into the field for the appointment with David, and a little youth is with him.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: