Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H1295” (15 matches)

2 Samuel 2:13 (100.00%)

World English Bible:

Joab the son of Zeruiah and David’s servants went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool and the other on the other side of the pool.

King James w/Strong’s #s:

And Joab the son of Zeruiah , and the servants of David , went out (), and met () together by the pool of Gibeon : and they sat down (), the one on the one side of the pool , and the other on the other side of the pool .

Young’s Literal Translation:

And Joab son of Zeruiah, and servants of David, have gone out, and they meet by the pool of Gibeon together, and sit down, these by the pool on this side, and these by the pool on that.

2 Samuel 4:12 (100.00%)

World English Bible:

David commanded his young men, and they killed them, cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried it in Abner’s grave in Hebron.

King James w/Strong’s #s:

And David commanded () his young men , and they slew () them, and cut off () their hands and their feet , and hanged [them] up () over the pool in Hebron . But they took () the head of Ishbosheth , and buried () [it] in the sepulchre of Abner in Hebron .

Young’s Literal Translation:

And David commandeth the young men, and they slay them, and cut off their hands and their feet, and hang them over the pool in Hebron, and the head of Ish-Bosheth they have taken, and bury it in the burying-place of Abner in Hebron.

1 Kings 22:38 (100.00%)

World English Bible:

They washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood where the prostitutes washed themselves, according to Yahweh’s word which he spoke.

King James w/Strong’s #s:

And [one] washed () the chariot in the pool of Samaria ; and the dogs licked up () his blood ; and they washed () his armour ; according unto the word of the LORD which he spake ().

Young’s Literal Translation:

and one rinseth the chariot by the pool of Samaria, and the dogs lick his blood-when the armour they had washed-according to the word of Jehovah that He spake.

2 Kings 18:17 (100.00%)

World English Bible:

The king of Assyria sent Tartan, Rabsaris, and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a great army to Jerusalem. They went up and came to Jerusalem. When they had come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller’s field.

King James w/Strong’s #s:

And the king of Assyria sent () Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem . And they went up () and came () to Jerusalem . And when they were come up (), they came () and stood () by the conduit of the upper pool , which [is] in the highway of the fuller’s () field .

Young’s Literal Translation:

And the king of Asshur sendeth Tartan, and the chief of the eunuchs, and the chief of the butlers, from Lachish, unto king Hezekiah, with a heavy force, to Jerusalem, and they go up and come in to Jerusalem, and they go up, and come in and stand by the conduit of the upper pool that is in the highway of the fuller’s field.

2 Kings 20:20 (100.00%)

World English Bible:

Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

King James w/Strong’s #s:

And the rest of the acts of Hezekiah , and all his might , and how he made () a pool , and a conduit , and brought () water into the city , [are] they not written () in the book of the chronicles of the kings of Judah ?

Young’s Literal Translation:

And the rest of the matters of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and bringeth in the waters to the city, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?

Nehemiah 2:14 (100.00%)

World English Bible:

Then I went on to the spring gate and to the king’s pool, but there was no place for the animal that was under me to pass.

King James w/Strong’s #s:

Then I went on () to the gate of the fountain , and to the king’s pool : but [there was] no place for the beast [that was] under me to pass ().

Young’s Literal Translation:

And I pass over unto the gate of the fountain, and unto the pool of the king, and there is no place for the beast under me to pass over,

Nehemiah 3:15 (100.00%)

World English Bible:

Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah, repaired the spring gate. He built it, covered it, and set up its doors, its bolts, and its bars; and he repaired the wall of the pool of Shelah by the king’s garden, even to the stairs that go down from David’s city.

King James w/Strong’s #s:

But the gate of the fountain repaired () Shallun the son of Colhozeh , the ruler of part of Mizpah ; he built () it, and covered () it, and set up () the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king’s garden , and unto the stairs that go down () from the city of David .

Young’s Literal Translation:

And the gate of the fountain hath Shallum son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, strengthened: he doth build it, and cover it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah, to the garden of the king, and unto the steps that are going down from the city of David.

Nehemiah 3:16 (100.00%)

World English Bible:

After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.

King James w/Strong’s #s:

After him repaired () Nehemiah the son of Azbuk , the ruler of the half part of Bethzur , unto [the place] over against the sepulchres of David , and to the pool that was made (), and unto the house of the mighty .

Young’s Literal Translation:

After him hath Nehemiah son of Azbuk, head of the half of the district of Beth-Zur, strengthened, unto over-against the graves of David, and unto the pool that is made, and unto the house of the mighty ones.

World English Bible:

I made myself pools of water, to water the forest where trees were grown.

King James w/Strong’s #s:

I made () me pools of water , to water () therewith the wood that bringeth forth () trees :

Young’s Literal Translation:

I made for me pools of water, to water from them a forest shooting forth trees.

World English Bible:

Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.

King James w/Strong’s #s:

Thy neck [is] as a tower of ivory ; thine eyes [like] the fishpools in Heshbon , by the gate of Bathrabbim : thy nose [is] as the tower of Lebanon which looketh () toward Damascus .

Young’s Literal Translation:

Thy neck as a tower of the ivory, Thine eyes pools in Heshbon, near the gate of Bath-Rabbim, Thy face as a tower of Lebanon looking to Damascus,

Isaiah 7:3 (100.00%)

World English Bible:

Then Yahweh said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you, and Shearjashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway of the fuller’s field.

King James w/Strong’s #s:

Then said () the LORD unto Isaiah , Go forth () now to meet () Ahaz , thou, and Shearjashub thy son , at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s () field ;

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Isaiah, ‘Go forth, I pray thee, to meet Ahaz, thou, and Shear-Jashub thy son, unto the end of the conduit of the upper pool, unto the highway of the fuller’s field,

Isaiah 22:11 (100.00%)

World English Bible:

You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn’t look to him who had done this, neither did you have respect for him who planned it long ago.

King James w/Strong’s #s:

Ye made () also a ditch between the two walls for the water of the old pool : but ye have not looked () unto the maker () thereof, neither had respect () unto him that fashioned () it long ago .

Young’s Literal Translation:

And a ditch ye made between the two walls, For the waters of the old pool, And ye have not looked unto its Maker, And its Framer of old ye have not seen.

Isaiah 22:9 (100.00%)

World English Bible:

You saw the breaches of David’s city, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.

King James w/Strong’s #s:

Ye have seen () also the breaches of the city of David , that they are many (): and ye gathered together () the waters of the lower pool .

Young’s Literal Translation:

And the breaches of the city of David ye have seen, For they have become many, And ye gather the waters of the lower pool,

Isaiah 36:2 (100.00%)

World English Bible:

The king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. He stood by the aqueduct from the upper pool in the fuller’s field highway.

King James w/Strong’s #s:

And the king of Assyria sent () Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army . And he stood () by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s () field .

Young’s Literal Translation:

And the king of Asshur sendeth Rabshakeh from Lachish to Jerusalem, unto the king Hezekiah, with a heavy force, and he standeth by the conduit of the upper pool, in the highway of the fuller’s field,

Nahum 2:8 (100.00%)

World English Bible:

But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. “Stop! Stop!” they cry, but no one looks back.

King James w/Strong’s #s:

But Nineveh [is] of old like a pool of water : yet they shall flee away (). Stand (), stand (), [shall they cry]; but none shall look back ().

Young’s Literal Translation:

And Nineveh is as a pool of waters, From of old it is-and they are fleeing! ‘Stand ye, stand;’ and none is turning!

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: