Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H535” (14 matches)

1 Samuel 2:5 (100.00%)

World English Bible:

Those who were full have hired themselves out for bread. Those who were hungry are satisfied. Yes, the barren has borne seven. She who has many children languishes.

King James w/Strong’s #s:

[They that were] full have hired out () themselves for bread ; and [they that were] hungry ceased (): so that the barren hath born () seven ; and she that hath many children is waxed feeble ().

Young’s Literal Translation:

The satiated for bread hired themselves, And the hungry have ceased. While the barren hath borne seven, And she abounding with sons hath languished.

Isaiah 16:8 (100.00%)

World English Bible:

For the fields of Heshbon languish with the vine of Sibmah. The lords of the nations have broken down its choice branches, which reached even to Jazer, which wandered into the wilderness. Its shoots were spread abroad. They passed over the sea.

King James w/Strong’s #s:

For the fields of Heshbon languish (), [and] the vine of Sibmah : the lords of the heathen have broken down () the principal plants thereof, they are come () [even] unto Jazer , they wandered () [through] the wilderness : her branches are stretched out (), they are gone over () the sea .

Young’s Literal Translation:

Because fields of Heshbon languish, The vine of Sibmah, Lords of nations did beat her choice vines, Unto Jazer they have come, They have wandered in a wilderness, Her plants have spread themselves, They have passed over a sea.

Isaiah 19:8 (100.00%)

World English Bible:

The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.

King James w/Strong’s #s:

The fishers also shall mourn (), and all they that cast () angle into the brooks shall lament (), and they that spread () nets upon the waters shall languish ().

Young’s Literal Translation:

And lamented have the fishers, And mourned have all casting angle into a brook, And those spreading nets on the face of the waters have languished.

Isaiah 24:4 (100.00%)

World English Bible:

The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.

King James w/Strong’s #s:

The earth mourneth () [and] fadeth away (), the world languisheth () [and] fadeth away (), the haughty people of the earth do languish ().

Young’s Literal Translation:

Mourned, faded hath the land, Languished, faded hath the world, Languished have they-the high place of the people of the land.

Isaiah 24:7 (100.00%)

World English Bible:

The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.

King James w/Strong’s #s:

The new wine mourneth (), the vine languisheth (), all the merryhearted do sigh ().

Young’s Literal Translation:

Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.

Isaiah 33:9 (100.00%)

World English Bible:

The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.

King James w/Strong’s #s:

The earth mourneth () [and] languisheth (): Lebanon is ashamed () [and] hewn down (): Sharon is like a wilderness ; and Bashan and Carmel shake off () [their fruits].

Young’s Literal Translation:

Mourned, languished hath the land, Confounded hath been Lebanon, Withered hath been Sharon as a wilderness, And shaking are Bashan and Carmel.

Jeremiah 14:2 (100.00%)

World English Bible:

“Judah mourns, and its gates languish. They sit in black on the ground. The cry of Jerusalem goes up.

King James w/Strong’s #s:

Judah mourneth (), and the gates thereof languish (); they are black () unto the ground ; and the cry of Jerusalem is gone up ().

Young’s Literal Translation:

Mourned hath Judah, and her gates have languished, They have mourned to the earth, And the cry of Jerusalem hath gone up.

Jeremiah 15:9 (100.00%)

World English Bible:

She who has borne seven languishes. She has given up the spirit. Her sun has gone down while it was yet day. She has been disappointed and confounded. I will deliver their residue to the sword before their enemies,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

She that hath borne () seven languisheth (): she hath given up () the ghost ; her sun is gone () down while [it was] yet day () : she hath been ashamed () and confounded (): and the residue of them will I deliver () to the sword before their enemies (), saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

Languished hath the bearer of seven, She hath breathed out her spirit, Gone in hath her sun while yet day, It hath been ashamed and confounded, And their residue to the sword I give up before their enemies, An affirmation of Jehovah.

World English Bible:

Yahweh has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion. He has stretched out the line. He has not withdrawn his hand from destroying; He has made the rampart and wall lament. They languish together.

King James w/Strong’s #s:

The LORD hath purposed () to destroy () the wall of the daughter of Zion : he hath stretched out () a line , he hath not withdrawn () his hand from destroying (): therefore he made the rampart and the wall to lament (); they languished () together .

Young’s Literal Translation:

Devised hath Jehovah to destroy the wall of the daughter of Zion, He hath stretched out a line, He hath not turned His hand from destroying, And He causeth bulwark and wall to mourn, Together-they have been weak.

Ezekiel 16:30 (100.00%)

World English Bible:

“ ‘ “How weak is your heart,” says the Lord Yahweh, “since you do all these things, the work of an impudent prostitute;

King James w/Strong’s #s:

How weak () is thine heart , saith () the Lord GOD , seeing thou doest () all these [things], the work of an imperious whorish () woman ;

Young’s Literal Translation:

How weak is thy heart, An affirmation of the Lord Jehovah, In thy doing all these, The work of a domineering whorish woman.

Hosea 4:3 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will waste away, with all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.

King James w/Strong’s #s:

Therefore shall the land mourn (), and every one that dwelleth () therein shall languish (), with the beasts of the field , and with the fowls of heaven ; yea, the fishes of the sea also shall be taken away ().

Young’s Literal Translation:

Therefore mourn doth the land, And weak is every dweller in it, With the beast of the field, And with the fowl of the heavens, And the fishes of the sea-they are removed.

Joel 1:10 (100.00%)

World English Bible:

The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, and the oil languishes.

King James w/Strong’s #s:

The field is wasted (), the land mourneth (); for the corn is wasted (): the new wine is dried up (), the oil languisheth ().

Young’s Literal Translation:

Spoiled is the field, mourned hath the ground, For spoiled is the corn, Dried up hath been new wine, languish doth oil.

Joel 1:12 (100.00%)

World English Bible:

The vine has dried up, and the fig tree withered— the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men.

King James w/Strong’s #s:

The vine is dried up (), and the fig tree languisheth (); the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree , [even] all the trees of the field , are withered (): because joy is withered away () from the sons of men .

Young’s Literal Translation:

The vine hath been dried up, And the fig-tree doth languish, Pomegranate, also palm, and apple-tree, All trees of the field have withered, For dried up hath been joy from the sons of men.

Nahum 1:4 (100.00%)

World English Bible:

He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan and Carmel languish. The flower of Lebanon languishes.

King James w/Strong’s #s:

He rebuketh () the sea , and maketh it dry (), and drieth up () all the rivers : Bashan languisheth (), and Carmel , and the flower of Lebanon languisheth ().

Young’s Literal Translation:

He is pushing against a sea, and drieth it up, Yea, all the floods He hath made dry, Languishing are Bashan and Carmel, Yea, the flower of Lebanon is languishing.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: