Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H4608” (18 matches)

Numbers 34:4 (100.00%)

World English Bible:

Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.

King James w/Strong’s #s:

And your border shall turn () from the south to the ascent of Akrabbim , and pass on () to Zin : and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea , and shall go on () to Hazaraddar , and pass on () to Azmon :

Young’s Literal Translation:

and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;

Joshua 10:10 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh confused them before Israel. He killed them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth Horon, and struck them to Azekah and to Makkedah.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD discomfited () them before Israel , and slew () them with a great slaughter at Gibeon , and chased () them along the way that goeth up to Bethhoron , and smote () them to Azekah , and unto Makkedah .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah doth crush them before Israel, and it smiteth them-a great smiting-at Gibeon, and pursueth them the way of the ascent of Beth-Horon, and smiteth them unto Azekah, and unto Makkedah.

Joshua 15:7 (100.00%)

World English Bible:

The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.

King James w/Strong’s #s:

And the border went up () toward Debir from the valley of Achor , and so northward , looking () toward Gilgal , that [is] before the going up to Adummim , which [is] on the south side of the river : and the border passed () toward the waters of Enshemesh , and the goings out thereof were at Enrogel :

Young’s Literal Translation:

and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which is over-against the ascent of Adummim, which is on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;

Joshua 18:17 (100.00%)

World English Bible:

It extended northward, went out at En Shemesh, and went out to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim. It went down to the stone of Bohan the son of Reuben.

King James w/Strong’s #s:

And was drawn () from the north , and went forth () to Enshemesh , and went forth () toward Geliloth , which [is] over against the going up of Adummim , and descended () to the stone of Bohan the son of Reuben ,

Young’s Literal Translation:

and hath been marked out on the north, and gone out to En-Shemesh, and gone out unto Geliloth, which is over-against the ascent of Adummim, and gone down to the stone of Bohan son of Reuben,

Judges 1:36 (100.00%)

World English Bible:

The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.

King James w/Strong’s #s:

And the coast of the Amorites [was] from the going up to Akrabbim , from the rock , and upward .

Young’s Literal Translation:

and the border of the Amorite is from the ascent of Akrabbim, from the rock and upward.

Judges 8:13 (100.00%)

World English Bible:

Gideon the son of Joash returned from the battle from the ascent of Heres.

King James w/Strong’s #s:

And Gideon the son of Joash returned () from battle before the sun [was up],

Young’s Literal Translation:

And Gideon son of Joash turneth back from the battle, at the going up of the sun,

1 Samuel 9:11 (100.00%)

World English Bible:

As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, “Is the seer here?”

King James w/Strong’s #s:

[And] as they went up () the hill to the city , they found () young maidens going out () to draw () water , and said () unto them, Is the seer () here?

Young’s Literal Translation:

They are going up in the ascent of the city, and have found young women going out to draw water, and say to them, ‘Is the seer in this place?’

2 Samuel 15:30 (100.00%)

World English Bible:

David went up by the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up; and he had his head covered and went barefoot. All the people who were with him each covered his head, and they went up, weeping as they went up.

King James w/Strong’s #s:

And David went up () by the ascent of [mount] Olivet , and wept () as he went up (), and had his head covered (), and he went () barefoot : and all the people that [was] with him covered () every man his head , and they went up (), weeping () as they went up ().

Young’s Literal Translation:

And David is going up in the ascent of the olives, going up and weeping, and he hath the head covered, and he is going barefooted, and all the people who are with him have covered each his head, and have gone up, going up and weeping;

2 Kings 9:27 (100.00%)

World English Bible:

But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. Jehu followed after him, and said, “Strike him also in the chariot!” They struck him at the ascent of Gur, which is by Ibleam. He fled to Megiddo, and died there.

King James w/Strong’s #s:

But when Ahaziah the king of Judah saw () [this], he fled () by the way of the garden house . And Jehu followed () after him, and said (), Smite () him also in the chariot . [And they did so] at the going up to Gur , which [is] by Ibleam . And he fled () to Megiddo , and died () there.

Young’s Literal Translation:

And Ahaziah king of Judah hath seen, and fleeth the way of the garden-house, and Jehu pursueth after him, and saith, ‘Smite him-also him-in the chariot,’ in the going up to Gur, that is Ibleam, and he fleeth to Megiddo, and dieth there,

World English Bible:

Tomorrow, go down against them. Behold, they are coming up by the ascent of Ziz. You will find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.

King James w/Strong’s #s:

To morrow go ye down () against them: behold, they come up () by the cliff of Ziz ; and ye shall find () them at the end of the brook , before the wilderness of Jeruel .

Young’s Literal Translation:

To-morrow, go ye down against them, lo, they are coming up by the ascent of Ziz, and ye have found them in the end of the valley, the front of the wilderness of Jeruel.

World English Bible:

Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the ascent to the tombs of the sons of David. All Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. Manasseh his son reigned in his place.

King James w/Strong’s #s:

And Hezekiah slept () with his fathers , and they buried () him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David : and all Judah and the inhabitants () of Jerusalem did him () honour at his death . And Manasseh his son reigned () in his stead.

Young’s Literal Translation:

And Hezekiah lieth with his fathers, and they bury him in the uppermost of the graves of the sons of David, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have done honour to him at his death, and reign doth Manasseh his son in his stead.

Nehemiah 9:4 (100.00%)

World English Bible:

Then Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani of the Levites stood up on the stairs, and cried with a loud voice to Yahweh their God.

King James w/Strong’s #s:

Then stood up () upon the stairs , of the Levites , Jeshua , and Bani , Kadmiel , Shebaniah , Bunni , Sherebiah , Bani , [and] Chenani , and cried () with a loud voice unto the LORD their God .

Young’s Literal Translation:

And there stand up on the ascent, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, Chenani, and they cry with a loud voice unto Jehovah their God.

Nehemiah 12:37 (100.00%)

World English Bible:

By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of David’s city, at the ascent of the wall, above David’s house, even to the water gate eastward.

King James w/Strong’s #s:

And at the fountain gate , which was over against them, they went up () by the stairs of the city of David , at the going up of the wall , above the house of David , even unto the water gate eastward .

Young’s Literal Translation:

and by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward.

Isaiah 15:5 (100.00%)

World English Bible:

My heart cries out for Moab! Her nobles flee to Zoar, to Eglath Shelishiyah; for they go up by the ascent of Luhith with weeping; for on the way to Horonaim, they raise up a cry of destruction.

King James w/Strong’s #s:

My heart shall cry out () for Moab ; his fugitives [shall flee] unto Zoar , an heifer of three years old : for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up (); for in the way of Horonaim they shall raise up () a cry of destruction .

Young’s Literal Translation:

My heart is toward Moab, Cry do her fugitives unto Zoar, a heifer of the third year, For-the ascent of Luhith- With weeping he goeth up in it, For, in the way of Horonaim, A cry of destruction they wake up.

Jeremiah 48:5 (100.00%)

World English Bible:

For they will go up by the ascent of Luhith with continual weeping. For at the descent of Horonaim they have heard the distress of the cry of destruction.

King James w/Strong’s #s:

For in the going up of Luhith continual weeping shall go up (); for in the going down of Horonaim the enemies have heard () a cry of destruction .

Young’s Literal Translation:

For the ascent of Luhith with weeping, Go up doth weeping, For in the descent of Horonaim Adversaries a cry of desolation have heard.

Ezekiel 40:34 (100.00%)

World English Bible:

Its arches were toward the outer court. Palm trees were on its posts on this side and on that side. The ascent to it had eight steps.

King James w/Strong’s #s:

And the arches thereof [were] toward the outward court ; and palm trees [were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it [had] eight steps .

Young’s Literal Translation:

and its arches are toward the outer court, and palm-trees are toward its posts, on this side and on that side, and eight steps are its ascent.

Ezekiel 40:31 (100.00%)

World English Bible:

Its arches were toward the outer court. Palm trees were on its posts. The ascent to it had eight steps.

King James w/Strong’s #s:

And the arches thereof [were] toward the utter court ; and palm trees [were] upon the posts thereof: and the going up to it [had] eight steps .

Young’s Literal Translation:

and its arches are unto the outer court, and palm-trees are unto its posts, and eight steps are its ascent.

Ezekiel 40:37 (100.00%)

World English Bible:

Its posts were toward the outer court. Palm trees were on its posts on this side and on that side. The ascent to it had eight steps.

King James w/Strong’s #s:

And the posts thereof [were] toward the utter court ; and palm trees [were] upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it [had] eight steps .

Young’s Literal Translation:

and its posts are to the outer court, and palm-trees are unto its posts, on this side and on that side, and eight steps are its ascent.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: