Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 51 to 67 of 67 for “H3001”

Ezekiel 19:12 (100.00%)

World English Bible:

But it was plucked up in fury. It was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were broken off and withered. The fire consumed them.

King James w/Strong’s #s:

But she was plucked up () in fury , she was cast down () to the ground , and the east wind dried up () her fruit : her strong rods were broken () and withered (); the fire consumed () them.

Young’s Literal Translation:

And it is plucked up in fury, To the earth it hath been cast, And the east wind hath dried up its fruit, Broken and withered hath been the rod of its strength, Fire hath consumed it.

Ezekiel 37:11 (100.00%)

World English Bible:

Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’

King James w/Strong’s #s:

Then he said () unto me, Son of man , these bones are the whole house of Israel : behold, they say (), Our bones are dried (), and our hope is lost (): we are cut off () for our parts.

Young’s Literal Translation:

And He saith unto me, ‘Son of man, these bones are the whole house of Israel; lo, they are saying: Dried up have our bones, And perished hath our hope, We have been cut off by ourselves.

Hosea 2:5 (100.00%)

World English Bible:

For their mother has played the prostitute. She who conceived them has done shamefully; for she said, ‘I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.’

King James w/Strong’s #s:

For their mother hath played the harlot (): she that conceived () them hath done shamefully (): for she said (), I will go () after my lovers (), that give () [me] my bread and my water , my wool and my flax , mine oil and my drink .

Young’s Literal Translation:

For gone a-whoring hath their mother, Acted shamefully hath their conceiver, For she hath said, I go after my lovers, Those giving my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.

Hosea 9:16 (100.00%)

World English Bible:

Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they give birth, yet I will kill the beloved ones of their womb.”

King James w/Strong’s #s:

Ephraim is smitten (), their root is dried up (), they shall bear () no fruit : yea, though they bring forth (), yet will I slay () [even] the beloved [fruit] of their womb .

Young’s Literal Translation:

Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.

Joel 1:10 (100.00%)

World English Bible:

The field is laid waste. The land mourns, for the grain is destroyed, The new wine has dried up, and the oil languishes.

King James w/Strong’s #s:

The field is wasted (), the land mourneth (); for the corn is wasted (): the new wine is dried up (), the oil languisheth ().

Young’s Literal Translation:

Spoiled is the field, mourned hath the ground, For spoiled is the corn, Dried up hath been new wine, languish doth oil.

Joel 1:11 (100.00%)

World English Bible:

Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished.

King James w/Strong’s #s:

Be ye ashamed (), O ye husbandmen ; howl (), O ye vinedressers , for the wheat and for the barley ; because the harvest of the field is perished ().

Young’s Literal Translation:

Be ashamed, ye husbandmen, Howl, vine-dressers, for wheat and for barley, For perished hath the harvest of the field.

Joel 1:12 (100.00%)

World English Bible:

The vine has dried up, and the fig tree withered— the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men.

King James w/Strong’s #s:

The vine is dried up (), and the fig tree languisheth (); the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree , [even] all the trees of the field , are withered (): because joy is withered away () from the sons of men .

Young’s Literal Translation:

The vine hath been dried up, And the fig-tree doth languish, Pomegranate, also palm, and apple-tree, All trees of the field have withered, For dried up hath been joy from the sons of men.

Joel 1:17 (100.00%)

World English Bible:

The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.

King James w/Strong’s #s:

The seed is rotten () under their clods , the garners are laid desolate (), the barns are broken down (); for the corn is withered ().

Young’s Literal Translation:

Rotted have scattered things under their clods, Desolated have been storehouses, Broken down have been granaries, For withered hath the corn.

Joel 1:20 (100.00%)

World English Bible:

Yes, the animals of the field pant to you, for the water brooks have dried up, and the fire has devoured the pastures of the wilderness.

King James w/Strong’s #s:

The beasts of the field cry () also unto thee: for the rivers of waters are dried up (), and the fire hath devoured () the pastures of the wilderness .

Young’s Literal Translation:

Also the cattle of the field long for Thee, For dried up have been streams of water, And fire hath consumed comely places of a wilderness!’

Amos 1:2 (100.00%)

World English Bible:

He said: “Yahweh will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither.”

Amos 1:2 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.

King James w/Strong’s #s:

And he said (), The LORD will roar () from Zion , and utter () his voice from Jerusalem ; and the habitations of the shepherds () shall mourn (), and the top of Carmel shall wither ().

Young’s Literal Translation:

and he saith: Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And mourned have pastures of the shepherds, And withered hath the top of Carmel!

Amos 4:7 (100.00%)

World English Bible:

“I also have withheld the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain on one city, and caused it not to rain on another city. One field was rained on, and the field where it didn’t rain withered.

King James w/Strong’s #s:

And also I have withholden () the rain from you, when [there were] yet three months to the harvest : and I caused it to rain () upon one city , and caused it not to rain () upon another city : one piece was rained () upon, and the piece whereupon it rained () not withered ().

Young’s Literal Translation:

And I also-I have withheld from you the rain. While yet three months to harvest, And I have sent rain on one city, And on another city I do not send rain, One portion is rained on, And the portion on which it raineth not withereth.

Jonah 4:7 (100.00%)

World English Bible:

But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine so that it withered.

King James w/Strong’s #s:

But God prepared () a worm when the morning rose () the next day , and it smote () the gourd that it withered ().

Young’s Literal Translation:

And God appointeth a worm at the going up of the dawn on the morrow, and it smiteth the gourd, and it drieth up.

Nahum 1:4 (100.00%)

World English Bible:

He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan and Carmel languish. The flower of Lebanon languishes.

King James w/Strong’s #s:

He rebuketh () the sea , and maketh it dry (), and drieth up () all the rivers : Bashan languisheth (), and Carmel , and the flower of Lebanon languisheth ().

Young’s Literal Translation:

He is pushing against a sea, and drieth it up, Yea, all the floods He hath made dry, Languishing are Bashan and Carmel, Yea, the flower of Lebanon is languishing.

Zechariah 9:5 (100.00%)

World English Bible:

Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.

King James w/Strong’s #s:

Ashkelon shall see () [it], and fear (); Gaza also [shall see it], and be very sorrowful (), and Ekron ; for her expectation shall be ashamed (); and the king shall perish () from Gaza , and Ashkelon shall not be inhabited ().

Young’s Literal Translation:

See doth Ashkelon and fear, Also Gaza, and she is exceedingly pained, Also Ekron-for her expectation dried up, And perished hath a king from Gaza, And Ashkelon doth not remain,

Zechariah 10:5 (100.00%)

World English Bible:

They will be as mighty men, treading down muddy streets in the battle. They will fight, because Yahweh is with them. The riders on horses will be confounded.

King James w/Strong’s #s:

And they shall be as mighty [men], which tread down () [their enemies] in the mire of the streets in the battle : and they shall fight (), because the LORD [is] with them, and the riders () on horses shall be confounded ().

Young’s Literal Translation:

And they have been as heroes, Treading in mire of out-places in battle, And they have fought, for Jehovah is with them, And have put to shame riders of horses.

Zechariah 10:11 (100.00%)

World English Bible:

He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.

King James w/Strong’s #s:

And he shall pass through () the sea with affliction , and shall smite () the waves in the sea , and all the deeps of the river shall dry up (): and the pride of Assyria shall be brought down (), and the sceptre of Egypt shall depart away ().

Young’s Literal Translation:

And He hath passed over through the sea, And hath pressed and smitten billows in the sea, And dried up have been all depths of a flood, And brought down hath been the excellency of Asshur, And the rod of Egypt doth turn aside.

Zechariah 11:17 (100.00%)

World English Bible:

Woe to the worthless shepherd who leaves the flock! The sword will strike his arm and his right eye. His arm will be completely withered, and his right eye will be totally blinded!”

King James w/Strong’s #s:

Woe to the idol shepherd that leaveth () the flock ! the sword [shall be] upon his arm , and upon his right eye : his arm shall be clean () dried up (), and his right eye shall be utterly () darkened ().

Young’s Literal Translation:

Woe to the worthless shepherd, forsaking the flock, A sword is on his arm, and on his right eye, His arm is utterly dried up, And his right eye is very dim!’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: