Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H3932” (18 matches)

2 Kings 19:21 (100.00%)

World English Bible:

This is the word that Yahweh has spoken concerning him: ‘The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.

King James w/Strong’s #s:

This [is] the word that the LORD hath spoken () concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised () thee, [and] laughed thee to scorn (); the daughter of Jerusalem hath shaken () her head at thee .

Young’s Literal Translation:

this is the word that Jehovah spake concerning him: ‘Trampled on thee-laughed at thee, Hath the virgin daughter of Zion Behind thee shaken the head- Hath the daughter of Jerusalem?

World English Bible:

So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun, but people ridiculed them and mocked them.

King James w/Strong’s #s:

So the posts () passed () from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun : but they laughed them to scorn (), and mocked () them.

Young’s Literal Translation:

And the runners are passing over from city to city, in the land of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: and they are laughing at them, and mocking at them,

Nehemiah 2:19 (100.00%)

World English Bible:

But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us and despised us, and said, “What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?”

King James w/Strong’s #s:

But when Sanballat the Horonite , and Tobiah the servant , the Ammonite , and Geshem the Arabian , heard () [it], they laughed us to scorn (), and despised () us, and said (), What [is] this thing that ye do ()? will ye rebel () against the king ?

Young’s Literal Translation:

And Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they mock at us, and despise us, and say, ‘What is this thing that ye are doing? against the king are ye rebelling?’

Nehemiah 4:1 (100.00%)

World English Bible:

But when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and was very indignant, and mocked the Jews.

King James w/Strong’s #s:

But it came to pass, that when Sanballat heard () that we builded () the wall , he was wroth (), and took great () indignation (), and mocked () the Jews .

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, when Sanballat hath heard that we are building the wall, that it is displeasing to him, and he is very angry and mocketh at the Jews,

Job 9:23 (100.00%)

World English Bible:

If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.

King James w/Strong’s #s:

If the scourge slay () suddenly , he will laugh () at the trial of the innocent .

Young’s Literal Translation:

If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.

Job 11:3 (100.00%)

World English Bible:

Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?

King James w/Strong’s #s:

Should thy lies make men hold their peace ()? and when thou mockest (), shall no man make thee ashamed ()?

Young’s Literal Translation:

Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!

Job 22:19 (100.00%)

World English Bible:

The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,

King James w/Strong’s #s:

The righteous see () [it], and are glad (): and the innocent laugh them to scorn ().

Young’s Literal Translation:

See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,

Job 21:3 (100.00%)

World English Bible:

Allow me, and I also will speak. After I have spoken, mock on.

King James w/Strong’s #s:

Suffer () me that I may speak (); and after that I have spoken (), mock on ().

Young’s Literal Translation:

Bear with me, and I speak, And after my speaking-ye may deride.

Psalm 2:4 (100.00%)

World English Bible:

He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.

Psalm 2:4 The word translated “Lord” is “Adonai.”

King James w/Strong’s #s:

He that sitteth () in the heavens shall laugh (): the Lord shall have them in derision ().

Young’s Literal Translation:

He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them.

Psalm 22:7 (100.00%)

World English Bible:

All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,

King James w/Strong’s #s:

All they that see () me laugh me to scorn (): they shoot out () the lip , they shake () the head , [saying],

Young’s Literal Translation:

All beholding me do mock at me, They make free with the lip-shake the head,

Psalm 59:8 (100.00%)

World English Bible:

But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.

King James w/Strong’s #s:

But thou, O LORD , shalt laugh () at them; thou shalt have all the heathen in derision ().

Young’s Literal Translation:

And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.

Psalm 80:6 (100.00%)

World English Bible:

You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.

King James w/Strong’s #s:

Thou makest () us a strife unto our neighbours : and our enemies () laugh () among themselves.

Young’s Literal Translation:

Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.

Proverbs 1:26 (100.00%)

World English Bible:

I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,

King James w/Strong’s #s:

I also will laugh () at your calamity ; I will mock () when your fear cometh ();

Young’s Literal Translation:

I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,

Proverbs 17:5 (100.00%)

World English Bible:

Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.

King James w/Strong’s #s:

Whoso mocketh () the poor () reproacheth () his Maker (): [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished ().

Young’s Literal Translation:

Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.

Proverbs 30:17 (100.00%)

World English Bible:

“The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother, the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.

King James w/Strong’s #s:

The eye [that] mocketh () at [his] father , and despiseth () to obey [his] mother , the ravens of the valley shall pick it out (), and the young eagles shall eat () it.

Young’s Literal Translation:

An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.

Isaiah 33:19 (100.00%)

World English Bible:

You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.

King James w/Strong’s #s:

Thou shalt not see () a fierce () people , a people of a deeper speech than thou canst perceive (); of a stammering () tongue , [that thou canst] not understand .

Young’s Literal Translation:

The strong people thou seest not, A people deeper of lip than to be understood, Of a scorned tongue, there is no understanding.

Isaiah 37:22 (100.00%)

World English Bible:

this is the word which Yahweh has spoken concerning him: The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.

King James w/Strong’s #s:

This [is] the word which the LORD hath spoken () concerning him; The virgin , the daughter of Zion , hath despised () thee, [and] laughed thee to scorn; () the daughter of Jerusalem hath shaken () her head at thee .

Young’s Literal Translation:

this is the word that Jehovah spake concerning him: Trampled on thee, laughed at thee, Hath the virgin daughter of Zion, Behind thee shaken the head hath the daughter of Jerusalem.

Jeremiah 20:7 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded. You are stronger than I, and have prevailed. I have become a laughingstock all day. Everyone mocks me.

King James w/Strong’s #s:

O LORD , thou hast deceived () me, and I was deceived (): thou art stronger () than I, and hast prevailed (): I am in derision daily , every one mocketh () me.

Young’s Literal Translation:

Thou hast persuaded me, O Jehovah, and I am persuaded; Thou hast hardened me, and dost prevail, I have been for a laughter all the day, Every one is mocking at me,

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: