Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H875” (33 matches)

Genesis 16:14 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.

Genesis 16:14 Beer Lahai Roi means “well of the one who lives and sees me”.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore the well was called () Beerlahairoi ; behold, [it is] between Kadesh and Bered .

Young’s Literal Translation:

therefore hath one called the well, ‘The well of the Living One, my beholder;’ lo, between Kadesh and Bered.

Genesis 14:10 (100.00%)

World English Bible:

Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and some fell there. Those who remained fled to the hills.

King James w/Strong’s #s:

And the vale of Siddim [was full of] slimepits ; and the kings of Sodom and Gomorrah fled (), and fell () there; and they that remained () fled () to the mountain .

Young’s Literal Translation:

And the valley of Siddim is full of bitumen-pits; and the kings of Sodom and Gomorrah flee, and fall there, and those left have fled to the mountain.

Genesis 21:19 (100.00%)

World English Bible:

God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.

King James w/Strong’s #s:

And God opened () her eyes , and she saw () a well of water ; and she went (), and filled () the bottle with water , and gave the lad drink ().

Young’s Literal Translation:

And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle with water, and causeth the youth to drink;

Genesis 21:25 (100.00%)

World English Bible:

Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

King James w/Strong’s #s:

And Abraham reproved () Abimelech because of a well of water , which Abimelech’s servants had violently taken away ().

Young’s Literal Translation:

And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech’s servants have taken violently away,

Genesis 24:20 (100.00%)

World English Bible:

She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.

King James w/Strong’s #s:

And she hasted (), and emptied () her pitcher into the trough , and ran () again unto the well to draw () [water], and drew () for all his camels .

Young’s Literal Translation:

and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.

Genesis 24:11 (100.00%)

World English Bible:

He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.

King James w/Strong’s #s:

And he made his camels to kneel down () without the city by a well of water at the time of the evening , [even] the time that women go out () to draw () [water].

Young’s Literal Translation:

and he causeth the camels to kneel at the outside of the city, at the well of water, at even-time, at the time of the coming out of the women who draw water.

Genesis 21:30 (100.00%)

World English Bible:

He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.”

King James w/Strong’s #s:

And he said (), For [these] seven ewe lambs shalt thou take () of my hand , that they may be a witness unto me, that I have digged () this well .

Young’s Literal Translation:

And he saith, ‘For-the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;’

Genesis 26:25 (100.00%)

World English Bible:

He built an altar there, and called on Yahweh’s name, and pitched his tent there. There Isaac’s servants dug a well.

King James w/Strong’s #s:

And he builded () an altar there, and called () upon the name of the LORD , and pitched () his tent there: and there Isaac’s servants digged () a well .

Young’s Literal Translation:

and he buildeth there an altar, and preacheth in the name of Jehovah, and stretcheth out there his tent, and there Isaac’s servants dig a well.

Genesis 26:20 (100.00%)

World English Bible:

The herdsmen of Gerar argued with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.

Genesis 26:20 “Esek” means “contention”.

King James w/Strong’s #s:

And the herdmen () of Gerar did strive () with Isaac’s herdmen (), saying (), The water [is] ours: and he called () the name of the well Esek ; because they strove () with him.

Young’s Literal Translation:

and shepherds of Gerar strive with shepherds of Isaac, saying, ‘The water is ours;’ and he calleth the name of the well ‘Strife,’ because they have striven habitually with him;

Genesis 26:32 (100.00%)

World English Bible:

The same day, Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, “We have found water.”

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass the same day , that Isaac’s servants came (), and told () him concerning the well which they had digged (), and said () unto him, We have found () water .

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass during that day that Isaac’s servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, ‘We have found water;’

Genesis 29:3 (100.00%)

World English Bible:

There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well’s mouth, and watered the sheep, and put the stone back on the well’s mouth in its place.

King James w/Strong’s #s:

And thither were all the flocks gathered (): and they rolled () the stone from the well’s mouth , and watered () the sheep , and put the stone again () upon the well’s mouth in his place .

Young’s Literal Translation:

(When thither have all the droves been gathered, and they have rolled the stone from off the mouth of the well, and have watered the flock, then they have turned back the stone on the mouth of the well to its place.)

Genesis 29:8 (100.00%)

World English Bible:

They said, “We can’t, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well’s mouth. Then we will water the sheep.”

King James w/Strong’s #s:

And they said (), We cannot (), until all the flocks be gathered together (), and [till] they roll () the stone from the well’s mouth ; then we water () the sheep .

Young’s Literal Translation:

And they say, ‘We are not able, till that all the droves be gathered together, and they have rolled away the stone from the mouth of the well, and we have watered the flock.’

Genesis 26:19 (100.00%)

World English Bible:

Isaac’s servants dug in the valley, and found there a well of flowing water.

Genesis 26:19 Or, living. Or, fresh.

King James w/Strong’s #s:

And Isaac’s servants digged () in the valley , and found () there a well of springing water .

Young’s Literal Translation:

And Isaac’s servants dig in the valley, and find there a well of living water,

Genesis 26:21 (100.00%)

World English Bible:

They dug another well, and they argued over that, also. So he called its name Sitnah.

Genesis 26:21 “Sitnah” means “hostility”.

King James w/Strong’s #s:

And they digged () another well , and strove () for that also: and he called () the name of it Sitnah .

Young’s Literal Translation:

and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name ‘Hatred.’

Genesis 29:2 (100.00%)

World English Bible:

He looked, and saw a well in the field, and saw three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well’s mouth was large.

King James w/Strong’s #s:

And he looked (), and behold a well in the field , and, lo, there [were] three flocks of sheep lying () by it; for out of that well they watered () the flocks : and a great stone [was] upon the well’s mouth .

Young’s Literal Translation:

and he looketh, and lo, a well in the field, and lo, there three droves of a flock crouching by it, for from that well they water the droves, and the great stone is on the mouth of the well.

Genesis 26:15 (100.00%)

World English Bible:

Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.

King James w/Strong’s #s:

For all the wells which his father’s servants had digged () in the days of Abraham his father , the Philistines had stopped () them, and filled () them with earth .

Young’s Literal Translation:

and all the wells which his father’s servants digged in the days of Abraham his father, the Philistines have stopped them, and fill them with dust.

Genesis 26:18 (100.00%)

World English Bible:

Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father, for the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them.

King James w/Strong’s #s:

And Isaac digged () again () the wells of water , which they had digged () in the days of Abraham his father ; for the Philistines had stopped () them after the death of Abraham : and he called () their names after the names by which his father had called () them.

Young’s Literal Translation:

and Isaac turneth back, and diggeth the wells of water which they digged in the days of Abraham his father, which the Philistines do stop after the death of Abraham, and he calleth to them names according to the names which his father called them.

Genesis 26:22 (100.00%)

World English Bible:

He left that place, and dug another well. They didn’t argue over that one. So he called it Rehoboth. He said, “For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land.”

Genesis 26:22 “Rehoboth” means “broad places”.

King James w/Strong’s #s:

And he removed () from thence, and digged () another well ; and for that they strove () not: and he called () the name of it Rehoboth ; and he said (), For now the LORD hath made room () for us, and we shall be fruitful () in the land .

Young’s Literal Translation:

And he removeth from thence, and diggeth another well, and they have not striven for it, and he calleth its name Enlargements, and saith, ‘For-now hath Jehovah given enlargement to us, and we have been fruitful in the land.’

Genesis 29:10 (100.00%)

World English Bible:

When Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother’s brother, and the sheep of Laban, his mother’s brother, Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when Jacob saw () Rachel the daughter of Laban his mother’s brother , and the sheep of Laban his mother’s brother , that Jacob went near (), and rolled () the stone from the well’s mouth , and watered () the flock of Laban his mother’s brother .

Young’s Literal Translation:

and it cometh to pass when Jacob hath seen Rachel, daughter of Laban his mother’s brother, and the flock of Laban his mother’s brother, that Jacob cometh nigh and rolleth the stone from off the mouth of the well, and watereth the flock of Laban his mother’s brother.

Exodus 2:15 (100.00%)

World English Bible:

Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

King James w/Strong’s #s:

Now when Pharaoh heard () this thing , he sought () to slay () Moses . But Moses fled () from the face of Pharaoh , and dwelt () in the land of Midian : and he sat down () by a well .

Young’s Literal Translation:

And Pharaoh heareth of this thing, and seeketh to slay Moses, and Moses fleeth from the face of Pharaoh, and dwelleth in the land of Midian, and dwelleth by the well.

Numbers 21:16 (100.00%)

World English Bible:

From there they traveled to Beer; that is the well of which Yahweh said to Moses, “Gather the people together, and I will give them water.”

King James w/Strong’s #s:

And from thence [they went] to Beer : that [is] the well whereof the LORD spake () unto Moses , Gather the people together (), and I will give () them water .

Young’s Literal Translation:

And from thence they journeyed to Beer; it is the well concerning which Jehovah said to Moses, ‘Gather the people, and I give to them-water.’

Numbers 21:17 (100.00%)

World English Bible:

Then Israel sang this song: “Spring up, well! Sing to it,

King James w/Strong’s #s:

Then Israel sang () this song , Spring up (), O well ; sing () ye unto it:

Young’s Literal Translation:

Then singeth Israel this song, concerning the well-they have answered to it:

Numbers 21:22 (100.00%)

World English Bible:

“Let me pass through your land. We will not turn away into field or vineyard. We will not drink of the water of the wells. We will go by the king’s highway, until we have passed your border.”

King James w/Strong’s #s:

Let me pass () through thy land : we will not turn () into the fields , or into the vineyards ; we will not drink () [of] the waters of the well : [but] we will go along () by the king’s [high] way , until we be past () thy borders .

Young’s Literal Translation:

‘Let me pass through thy land, we do not turn aside into a field, or into a vineyard, we do not drink waters of a well; in the king’s way we go, till that we pass over thy border.’

Numbers 20:17 (100.00%)

World English Bible:

“Please let us pass through your land. We will not pass through field or through vineyard, neither will we drink from the water of the wells. We will go along the king’s highway. We will not turn away to the right hand nor to the left, until we have passed your border.”

King James w/Strong’s #s:

Let us pass (), I pray thee, through thy country : we will not pass () through the fields , or through the vineyards , neither will we drink () [of] the water of the wells : we will go () by the king’s [high] way , we will not turn () to the right hand nor to the left , until we have passed () thy borders .

Young’s Literal Translation:

Let us pass over, we pray thee, through thy land; we pass not over through a field, or through a vineyard, nor do we drink waters of a well; the way of the king we go, we turn not aside-right or left-till that we pass over thy border.’

Numbers 21:18 (100.00%)

World English Bible:

the well, which the princes dug, which the nobles of the people dug, with the scepter, and with their poles.” From the wilderness they traveled to Mattanah;

King James w/Strong’s #s:

The princes digged () the well , the nobles of the people digged () it, by [the direction of] the lawgiver (), with their staves . And from the wilderness [they went] to Mattanah :

Young’s Literal Translation:

‘A well-digged it have princes, Prepared it have nobles of the people, With the lawgiver, with their staves.’ And from the wilderness they journeyed to Mattanah,

2 Samuel 17:19 (100.00%)

World English Bible:

The woman took and spread the covering over the well’s mouth, and spread out crushed grain on it; and nothing was known.

King James w/Strong’s #s:

And the woman took () and spread () a covering over the well’s mouth , and spread () ground corn thereon; and the thing was not known ().

Young’s Literal Translation:

and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known.

2 Samuel 17:21 (100.00%)

World English Bible:

After they had departed, they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, “Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.”

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, after they were departed (), that they came up () out of the well , and went () and told () king David , and said () unto David , Arise (), and pass quickly over () the water : for thus hath Ahithophel counselled () against you.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare to king David, and say unto David, ‘Rise ye, and pass over hastily the waters, for thus hath Ahithophel counselled against you.’

2 Samuel 17:18 (100.00%)

World English Bible:

But a boy saw them, and told Absalom. Then they both went away quickly and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.

King James w/Strong’s #s:

Nevertheless a lad saw () them, and told () Absalom : but they went () both of them away quickly , and came () to a man’s house in Bahurim , which had a well in his court ; whither they went down ().

Young’s Literal Translation:

And a youth seeth them, and declareth to Absalom; and they go on both of them hastily, and come in unto the house of a man in Bahurim, and he hath a well in his court, and they go down there,

Psalm 55:23 (100.00%)

World English Bible:

But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

King James w/Strong’s #s:

But thou, O God , shalt bring them down () into the pit of destruction : bloody and deceitful men shall not live out half () their days ; but I will trust () in thee.

Young’s Literal Translation:

And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I-I do trust in Thee!

Psalm 69:15 (100.00%)

World English Bible:

Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.

King James w/Strong’s #s:

Let not the waterflood overflow () me, neither let the deep swallow me up (), and let not the pit shut () her mouth upon me.

Young’s Literal Translation:

Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.

Proverbs 5:15 (100.00%)

World English Bible:

Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.

King James w/Strong’s #s:

Drink () waters out of thine own cistern , and running waters () out of thine own well .

Young’s Literal Translation:

Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.

Proverbs 23:27 (100.00%)

World English Bible:

For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.

King James w/Strong’s #s:

For a whore () [is] a deep ditch ; and a strange woman [is] a narrow pit .

Young’s Literal Translation:

For a harlot is a deep ditch, And a strange woman is a strait pit.

World English Bible:

a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.

King James w/Strong’s #s:

A fountain of gardens , a well of living waters , and streams () from Lebanon .

Young’s Literal Translation:

A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon!

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: