Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 51 to 100 of 205 for “H3423”

World English Bible:

If you shall say in your heart, “These nations are more than I; how can I dispossess them?”

King James w/Strong’s #s:

If thou shalt say () in thine heart , These nations [are] more than I; how can () I dispossess () them?

Young’s Literal Translation:

‘When thou sayest in thine heart, These nations are more numerous than I, how am I able to dispossess them?-

Deuteronomy 8:1 (100.00%)

World English Bible:

You shall observe to do all the commandments which I command you today, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers.

King James w/Strong’s #s:

All the commandments which I command () thee this day shall ye observe () to do (), that ye may live (), and multiply (), and go in () and possess () the land which the LORD sware () unto your fathers .

Young’s Literal Translation:

‘All the command which I am commanding thee to-day ye observe to do, so that ye live, and have multiplied, and gone in, and possessed the land which Jehovah hath sworn to your fathers;

Deuteronomy 9:1 (100.00%)

World English Bible:

Hear, Israel! You are to pass over the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to the sky,

King James w/Strong’s #s:

Hear (), O Israel : Thou [art] to pass over () Jordan this day , to go in () to possess () nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up () to heaven ,

Young’s Literal Translation:

‘Hear, Israel, thou art passing over to-day the Jordan, to go in to possess nations greater and mightier than thyself; cities great and fenced in the heavens;

Deuteronomy 9:3 (100.00%)

World English Bible:

Know therefore today that Yahweh your God is he who goes over before you as a devouring fire. He will destroy them and he will bring them down before you. So you shall drive them out and make them perish quickly, as Yahweh has spoken to you.

King James w/Strong’s #s:

Understand () therefore this day , that the LORD thy God [is] he which goeth over () before thee; [as] a consuming () fire he shall destroy () them, and he shall bring them down () before thy face : so shalt thou drive them out (), and destroy () them quickly , as the LORD hath said () unto thee.

Young’s Literal Translation:

and thou hast known to-day, that Jehovah thy God is He who is passing over before thee-a fire consuming; He doth destroy them, and He doth humble them before thee, and thou hast dispossessed them, and destroyed them hastily, as Jehovah hath spoken to thee.

Deuteronomy 9:4 (100.00%)

World English Bible:

Don’t say in your heart, after Yahweh your God has thrust them out from before you, “For my righteousness Yahweh has brought me in to possess this land;” because Yahweh drives them out before you because of the wickedness of these nations.

King James w/Strong’s #s:

Speak () not thou in thine heart , after that the LORD thy God hath cast them out () from before thee, saying (), For my righteousness the LORD hath brought me in () to possess () this land : but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out () from before thee.

Young’s Literal Translation:

‘Thou dost not speak in thy heart (in Jehovah thy God’s driving them away from before thee), saying, For my righteousness hath Jehovah brought me in to possess this land, seeing for the wickedness of these nations is Jehovah dispossessing them from thy presence;

Deuteronomy 9:5 (100.00%)

World English Bible:

Not for your righteousness or for the uprightness of your heart do you go in to possess their land; but for the wickedness of these nations Yahweh your God does drive them out from before you, and that he may establish the word which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

King James w/Strong’s #s:

Not for thy righteousness , or for the uprightness of thine heart , dost thou go () to possess () their land : but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out () from before thee, and that he may perform () the word which the LORD sware () unto thy fathers , Abraham , Isaac , and Jacob .

Young’s Literal Translation:

not for thy righteousness, and for the uprightness of thy heart, art thou going in to possess their land; but for the wickedness of these nations is Jehovah thy God dispossessing them from before thee; and in order to establish the word which Jehovah hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob;

Deuteronomy 9:6 (100.00%)

World English Bible:

Know therefore that Yahweh your God doesn’t give you this good land to possess for your righteousness, for you are a stiff-necked people.

King James w/Strong’s #s:

Understand () therefore, that the LORD thy God giveth () thee not this good land to possess () it for thy righteousness ; for thou [art] a stiffnecked people .

Young’s Literal Translation:

and thou hast known, that not for thy righteousness is Jehovah thy God giving to thee this good land to possess it, for a people stiff of neck thou art.

World English Bible:

When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, saying, “Go up and possess the land which I have given you,” you rebelled against the commandment of Yahweh your God, and you didn’t believe him or listen to his voice.

King James w/Strong’s #s:

Likewise when the LORD sent () you from Kadeshbarnea , saying (), Go up () and possess () the land which I have given () you; then ye rebelled () against the commandment of the LORD your God , and ye believed () him not, nor hearkened () to his voice .

Young’s Literal Translation:

and in Jehovah’s sending you from Kadesh-Barnea, saying, Go up, and possess the land which I have given to you, then ye provoke the mouth of Jehovah your God, and have not given credence to Him, nor hearkened to His voice;

World English Bible:

Yahweh said to me, “Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land which I swore to their fathers to give to them.”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto me, Arise (), take () [thy] journey before the people , that they may go in () and possess () the land , which I sware () unto their fathers to give () unto them.

Young’s Literal Translation:

‘And Jehovah saith unto me, Rise, go to journey before the people, and they go in and possess the land which I have sworn to their fathers to give to them.

World English Bible:

Therefore you shall keep the entire commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land that you go over to possess;

King James w/Strong’s #s:

Therefore shall ye keep () all the commandments which I command () you this day , that ye may be strong (), and go in () and possess () the land , whither ye go () to possess () it;

Young’s Literal Translation:

and ye have kept all the command which I am commanding thee to-day, so that ye are strong, and have gone in, and possessed the land whither ye are passing over to possess it,

World English Bible:

For the land, where you go in to possess isn’t like the land of Egypt that you came out of, where you sowed your seed and watered it with your foot, as a garden of herbs;

King James w/Strong’s #s:

For the land , whither thou goest in () to possess () it, [is] not as the land of Egypt , from whence ye came out (), where thou sowedst () thy seed , and wateredst () [it] with thy foot , as a garden of herbs :

Young’s Literal Translation:

‘For the land whither thou art going in to possess it, is not as the land of Egypt whence ye have come out, where thou sowest thy seed, and hast watered with thy foot, as a garden of the green herb;

World English Bible:

but the land that you go over to possess is a land of hills and valleys which drinks water from the rain of the sky,

King James w/Strong’s #s:

But the land , whither ye go () to possess () it, [is] a land of hills and valleys , [and] drinketh () water of the rain of heaven :

Young’s Literal Translation:

but the land whither ye are passing over to possess it, is a land of hills and valleys; of the rain of the heavens it drinketh water;

World English Bible:

then Yahweh will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.

King James w/Strong’s #s:

Then will the LORD drive out () all these nations from before you, and ye shall possess () greater nations and mightier than yourselves.

Young’s Literal Translation:

then hath Jehovah dispossessed all these nations from before you, and ye have possessed nations, greater and mightier than you;

World English Bible:

It shall happen, when Yahweh your God brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in () unto the land whither thou goest () to possess () it, that thou shalt put () the blessing upon mount Gerizim , and the curse upon mount Ebal .

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, when Jehovah thy God doth bring thee in unto the land whither thou art going in to possess it, that thou hast given the blessing on mount Gerizim, and the reviling on mount Ebal;

World English Bible:

For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.

King James w/Strong’s #s:

For ye shall pass over () Jordan to go in () to possess () the land which the LORD your God giveth () you, and ye shall possess () it, and dwell () therein.

Young’s Literal Translation:

for ye are passing over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you; and ye have possessed it, and dwelt in it,

World English Bible:

These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess all the days that you live on the earth.

King James w/Strong’s #s:

These [are] the statutes and judgments , which ye shall observe () to do () in the land , which the LORD God of thy fathers giveth () thee to possess () it, all the days that ye live upon the earth .

Young’s Literal Translation:

‘These are the statutes and the judgments which ye observe to do in the land which Jehovah, God of thy fathers, hath given to thee to possess it, all the days that ye are living on the ground:

World English Bible:

You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods: on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.

King James w/Strong’s #s:

Ye shall utterly () destroy () all the places , wherein the nations which ye shall possess () served () their gods , upon the high () mountains , and upon the hills , and under every green tree :

Young’s Literal Translation:

ye do utterly destroy all the places where the nations which ye are dispossessing served their gods, on the high mountains, and on the heights, and under every green tree;

World English Bible:

When Yahweh your God cuts off the nations from before you where you go in to dispossess them, and you dispossess them and dwell in their land,

King James w/Strong’s #s:

When the LORD thy God shall cut off () the nations from before thee, whither thou goest () to possess () them, and thou succeedest () them, and dwellest () in their land ;

Young’s Literal Translation:

‘When Jehovah thy God doth cut off the nations-whither thou art going in to possess them-from thy presence, and thou hast possessed them, and hast dwelt in their land-

World English Bible:

However there will be no poor with you (for Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess)

King James w/Strong’s #s:

Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly () bless () thee in the land which the LORD thy God giveth () thee [for] an inheritance to possess () it:

Young’s Literal Translation:

only when there is no needy one with thee, for Jehovah doth greatly bless thee in the land which Jehovah thy God is giving to thee-an inheritance to possess it.

World English Bible:

You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which Yahweh your God gives you.

King James w/Strong’s #s:

That which is altogether just shalt thou follow (), that thou mayest live (), and inherit () the land which the LORD thy God giveth () thee.

Young’s Literal Translation:

Righteousness-righteousness thou dost pursue, so that thou livest, and hast possessed the land which Jehovah thy God is giving to thee.

World English Bible:

When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me,”

King James w/Strong’s #s:

When thou art come () unto the land which the LORD thy God giveth () thee, and shalt possess () it, and shalt dwell () therein, and shalt say (), I will set () a king over me, like as all the nations that [are] about me;

Young’s Literal Translation:

‘When thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, and hast possessed it, and dwelt in it, and thou hast said, Let me set over me a king like all the nations which are round about me,-

World English Bible:

For whoever does these things is an abomination to Yahweh. Because of these abominations, Yahweh your God drives them out from before you.

King James w/Strong’s #s:

For all that do () these things [are] an abomination unto the LORD : and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out () from before thee.

Young’s Literal Translation:

‘For the abomination of Jehovah is every one doing these, and because of these abominations is Jehovah thy God dispossessing them from thy presence.

World English Bible:

For these nations that you shall dispossess listen to those who practice sorcery and to diviners; but as for you, Yahweh your God has not allowed you so to do.

King James w/Strong’s #s:

For these nations , which thou shalt possess (), hearkened () unto observers of times (), and unto diviners (): but as for thee, the LORD thy God hath not suffered () thee so [to do].

Young’s Literal Translation:

for these nations whom thou art possessing, unto observers of clouds, and unto diviners, do hearken; and thou-not so hath Jehovah thy God suffered thee.

World English Bible:

When Yahweh your God cuts off the nations whose land Yahweh your God gives you, and you succeed them and dwell in their cities and in their houses,

King James w/Strong’s #s:

When the LORD thy God hath cut off () the nations , whose land the LORD thy God giveth () thee, and thou succeedest () them, and dwellest () in their cities , and in their houses ;

Young’s Literal Translation:

‘When Jehovah thy God doth cut off the nations, whose land Jehovah thy God is giving to thee, and thou hast succeeded them, and dwelt in their cities, and in their houses,

World English Bible:

you shall set apart three cities for yourselves in the middle of your land, which Yahweh your God gives you to possess.

King James w/Strong’s #s:

Thou shalt separate () three cities for thee in the midst of thy land , which the LORD thy God giveth () thee to possess () it.

Young’s Literal Translation:

three cities thou dost separate for thee in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.

World English Bible:

You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Yahweh your God gives you to possess.

King James w/Strong’s #s:

Thou shalt not remove () thy neighbour’s landmark , which they of old time have set () in thine inheritance , which thou shalt inherit () in the land that the LORD thy God giveth () thee to possess () it.

Young’s Literal Translation:

‘Thou dost not remove a border of thy neighbour, which they of former times have made, in thine inheritance, which thou dost inherit in the land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.

World English Bible:

If someone is found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess, lying in the field, and it isn’t known who has struck him,

King James w/Strong’s #s:

If [one] be found () slain in the land which the LORD thy God giveth () thee to possess () it, lying () in the field , [and] it be not known () who hath slain () him:

Young’s Literal Translation:

‘When one is found slain on the ground which Jehovah thy God is giving to thee to possess it-fallen in a field-it is not known who hath smitten him,

World English Bible:

You may charge a foreigner interest; but you shall not charge your brother interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.

King James w/Strong’s #s:

Unto a stranger thou mayest lend upon usury (); but unto thy brother thou shalt not lend upon usury (): that the LORD thy God may bless () thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest () to possess () it.

Young’s Literal Translation:

To a stranger thou mayest lend in usury, and to thy brother thou dost not lend in usury, so that Jehovah thy God doth bless thee in every putting forth of thy hand on the land whither thou goest in to possess it.

World English Bible:

Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies all around, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky. You shall not forget.

King James w/Strong’s #s:

Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest () from all thine enemies () round about , in the land which the LORD thy God giveth () thee [for] an inheritance to possess () it, [that] thou shalt blot out () the remembrance of Amalek from under heaven ; thou shalt not forget () [it].

Young’s Literal Translation:

And it hath been, in Jehovah thy God’s giving rest to thee, from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God is giving to thee-an inheritance to possess it-thou dost blot out the remembrance of Amalek from under the heavens-thou dost not forget.

World English Bible:

It shall be, when you have come in to the land which Yahweh your God gives you for an inheritance, possess it, and dwell in it,

King James w/Strong’s #s:

And it shall be, when thou [art] come in () unto the land which the LORD thy God giveth () thee [for] an inheritance , and possessest () it, and dwellest () therein;

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, when thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee-an inheritance, and thou hast possessed it, and dwelt in it,

World English Bible:

Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land where you go in to possess it.

King James w/Strong’s #s:

The LORD shall make the pestilence cleave () unto thee, until he have consumed () thee from off the land , whither thou goest () to possess () it.

Young’s Literal Translation:

‘Jehovah doth cause to cleave to thee the pestilence, till He consume thee from off the ground whither thou art going in to possess it.

World English Bible:

Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.

King James w/Strong’s #s:

All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume ().

Young’s Literal Translation:

all thy trees and the fruit of thy ground doth the locust possess;

World English Bible:

It will happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish and to destroy you. You will be plucked from the land that you are going in to possess.

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass, [that] as the LORD rejoiced () over you to do you good (), and to multiply () you; so the LORD will rejoice () over you to destroy () you, and to bring you to nought (); and ye shall be plucked () from off the land whither thou goest () to possess () it.

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, as Jehovah hath rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so doth Jehovah rejoice over you to destroy you, and to lay you waste; and ye have been pulled away from off the ground whither thou art going in to possess it;

World English Bible:

Yahweh your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you will possess it. He will do you good, and increase your numbers more than your fathers.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD thy God will bring () thee into the land which thy fathers possessed (), and thou shalt possess () it; and he will do thee good (), and multiply () thee above thy fathers .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah thy God hath brought thee in unto the land which thy fathers have possessed, and thou hast inherited it, and He hath done thee good, and multiplied thee above thy fathers.

World English Bible:

For I command you today to love Yahweh your God, to walk in his ways and to keep his commandments, his statutes, and his ordinances, that you may live and multiply, and that Yahweh your God may bless you in the land where you go in to possess it.

King James w/Strong’s #s:

In that I command () thee this day to love () the LORD thy God , to walk () in his ways , and to keep () his commandments and his statutes and his judgments , that thou mayest live () and multiply (): and the LORD thy God shall bless () thee in the land whither thou goest () to possess () it.

Young’s Literal Translation:

in that I am commanding thee to-day to love Jehovah thy God, to walk in His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments; and thou hast lived and multiplied, and Jehovah thy God hath blessed thee in the land whither thou art going in to possess it.

World English Bible:

I declare to you today that you will surely perish. You will not prolong your days in the land where you pass over the Jordan to go in to possess it.

King James w/Strong’s #s:

I denounce () unto you this day , that ye shall surely () perish (), [and that] ye shall not prolong () [your] days upon the land , whither thou passest over () Jordan to go () to possess () it.

Young’s Literal Translation:

I have declared to you this day, that ye do certainly perish, ye do not prolong days on the ground which thou art passing over the Jordan to go in thither to possess it.

World English Bible:

Yahweh your God himself will go over before you. He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua will go over before you, as Yahweh has spoken.

King James w/Strong’s #s:

The LORD thy God , he will go over () before thee, [and] he will destroy () these nations from before thee, and thou shalt possess () them: [and] Joshua , he shall go over () before thee, as the LORD hath said ().

Young’s Literal Translation:

‘Jehovah thy God He is passing over before thee, He doth destroy these nations from before thee, and thou hast possessed them; Joshua-he is passing over before thee as Jehovah hath spoken,

World English Bible:

and that their children, who have not known, may hear and learn to fear Yahweh your God, as long as you live in the land where you go over the Jordan to possess it.”

King James w/Strong’s #s:

And [that] their children , which have not known () [any thing], may hear (), and learn () to fear () the LORD your God , as long as ye live in the land whither ye go over () Jordan to possess () it.

Young’s Literal Translation:

and their sons, who have not known, do hear, and have learned to fear Jehovah your God all the days which ye are living on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.’

World English Bible:

For it is no vain thing for you, because it is your life, and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over the Jordan to possess it.”

King James w/Strong’s #s:

For it [is] not a vain thing for you; because it [is] your life : and through this thing ye shall prolong () [your] days in the land , whither ye go over () Jordan to possess () it.

Young’s Literal Translation:

for it is not a vain thing for you, for it is your life, and by this thing ye prolong days on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.’

World English Bible:

About Naphtali he said, “Naphtali, satisfied with favor, full of Yahweh’s blessing, Possess the west and the south.”

King James w/Strong’s #s:

And of Naphtali he said (), O Naphtali , satisfied with favour , and full with the blessing of the LORD : possess () thou the west and the south .

Young’s Literal Translation:

And of Naphtali he said:- O Naphtali, satisfied with pleasure, And full of the blessing of Jehovah, West and south possess thou.

Joshua 1:11 (100.00%)

World English Bible:

“Pass through the middle of the camp, and command the people, saying, ‘Prepare food; for within three days you are to pass over this Jordan, to go in to possess the land which Yahweh your God gives you to possess.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Pass () through the host , and command () the people , saying (), Prepare () you victuals ; for within three days ye shall pass over () this Jordan , to go in () to possess () the land , which the LORD your God giveth () you to possess () it.

Young’s Literal Translation:

‘Pass over into the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare for yourselves provision, for within three days ye are passing over this Jordan, to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you to possess it.’

Joshua 1:15 (100.00%)

World English Bible:

until Yahweh has given your brothers rest, as he has given you, and they have also possessed the land which Yahweh your God gives them. Then you shall return to the land of your possession and possess it, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan toward the sunrise.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Until the LORD have given your brethren rest (), as [he hath given] you, and they also have possessed () the land which the LORD your God giveth () them: then ye shall return () unto the land of your possession , and enjoy () it, which Moses the LORD’S servant gave () you on this side Jordan toward the sunrising .

Young’s Literal Translation:

till that Jehovah giveth rest to your brethren as to yourselves, and they have possessed, even they, the land which Jehovah your God is giving to them; then ye have turned back to the land of your possession, and have possessed it, which Moses, servant of Jehovah, hath given to you beyond the Jordan, at the sun-rising.’

Joshua 3:10 (100.00%)

World English Bible:

Joshua said, “By this you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite out from before you.

King James w/Strong’s #s:

And Joshua said (), Hereby ye shall know () that the living God [is] among you, and [that] he will without fail () drive out () from before you the Canaanites , and the Hittites , and the Hivites , and the Perizzites , and the Girgashites , and the Amorites , and the Jebusites .

Young’s Literal Translation:

and Joshua saith, ‘By this ye know that the living God is in your midst, and He doth certainly dispossess from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite:

Joshua 8:7 (100.00%)

World English Bible:

and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for Yahweh your God will deliver it into your hand.

King James w/Strong’s #s:

Then ye shall rise up () from the ambush (), and seize () upon the city : for the LORD your God will deliver () it into your hand .

Young’s Literal Translation:

and ye rise from the ambush, and have occupied the city, and Jehovah your God hath given it into your hand;

Joshua 12:1 (100.00%)

World English Bible:

Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:

King James w/Strong’s #s:

Now these [are] the kings of the land , which the children of Israel smote (), and possessed () their land on the other side Jordan toward the rising of the sun , from the river Arnon unto mount Hermon , and all the plain on the east :

Young’s Literal Translation:

And these are kings of the land whom the sons of Israel have smitten, and possess their land, beyond the Jordan, at the sun-rising, from the brook Arnon unto mount Hermon, and all the plain eastward.

Joshua 13:1 (100.00%)

World English Bible:

Now Joshua was old and well advanced in years. Yahweh said to him, “You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.

King James w/Strong’s #s:

Now Joshua was old () [and] stricken () in years ; and the LORD said () unto him, Thou art old () [and] stricken () in years , and there remaineth () yet very much () land to be possessed ().

Young’s Literal Translation:

And Joshua is old, entering into days, and Jehovah saith unto him, ‘Thou hast become aged, thou hast entered into days; as to the land, very much hath been left to possess.

Joshua 13:6 (100.00%)

World English Bible:

all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians. I will drive them out from before the children of Israel. Just allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you.

King James w/Strong’s #s:

All the inhabitants () of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim , [and] all the Sidonians , them will I drive out () from before the children of Israel : only divide thou it by lot () unto the Israelites for an inheritance , as I have commanded () thee.

Young’s Literal Translation:

all the inhabitants of the hill-country, from Lebanon unto Misrephoth-Maim, all the Sidonians: I-I dispossess them before the sons of Israel; only, cause it to fall to Israel for an inheritance, as I have commanded thee.

Joshua 13:12 (100.00%)

World English Bible:

all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (who was left of the remnant of the Rephaim); for Moses attacked these, and drove them out.

King James w/Strong’s #s:

All the kingdom of Og in Bashan , which reigned () in Ashtaroth and in Edrei , who remained () of the remnant of the giants : for these did Moses smite (), and cast them out ().

Young’s Literal Translation:

all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he was left of the remnant of the Rephaim, and Moses doth smite them, and dispossess them;

Joshua 13:13 (100.00%)

World English Bible:

Nevertheless the children of Israel didn’t drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath live within Israel to this day.

King James w/Strong’s #s:

Nevertheless the children of Israel expelled () not the Geshurites , nor the Maachathites : but the Geshurites and the Maachathites dwell () among the Israelites until this day .

Young’s Literal Translation:

and the sons of Israel dispossessed not the Geshurite, and the Maachathite; and Geshur and Maachath dwell in the midst of Israel unto this day.

Joshua 14:12 (100.00%)

World English Bible:

Now therefore give me this hill country, of which Yahweh spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim were there, and great and fortified cities. It may be that Yahweh will be with me, and I shall drive them out, as Yahweh said.”

King James w/Strong’s #s:

Now therefore give () me this mountain , whereof the LORD spake () in that day ; for thou heardest () in that day how the Anakims [were] there, and [that] the cities [were] great [and] fenced (): if so be the LORD [will be] with me, then I shall be able to drive them out (), as the LORD said ().

Young’s Literal Translation:

‘And now, give to me this hill-country, of which Jehovah spake in that day, for thou didst hear in that day, for Anakim are there, and cities, great, fenced; if so be Jehovah is with me, then I have dispossessed them, as Jehovah hath spoken.’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: