Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 1 to 50 of 704 for “H4872”

Exodus 2:10 (100.00%)

World English Bible:

The child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, “Because I drew him out of the water.”

Exodus 2:10 “Moses” sounds like the Hebrew for “draw out”.

King James w/Strong’s #s:

And the child grew (), and she brought () him unto Pharaoh’s daughter , and he became her son . And she called () his name Moses : and she said (), Because I drew () him out of the water .

Young’s Literal Translation:

And the lad groweth, and she bringeth him in to the daughter of Pharaoh, and he is to her for a son, and she calleth his name Moses, and saith, ‘Because-from the water I have drawn him.’

Exodus 2:11 (100.00%)

World English Bible:

In those days, when Moses had grown up, he went out to his brothers and saw their burdens. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass in those days , when Moses was grown (), that he went out () unto his brethren , and looked () on their burdens : and he spied () an Egyptian smiting () an Hebrew , one of his brethren .

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, in those days, that Moses is grown, and he goeth out unto his brethren, and looketh on their burdens, and seeth a man, an Egyptian, smiting a man, a Hebrew, one of his brethren,

Exodus 2:14 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?” Moses was afraid, and said, “Surely this thing is known.”

King James w/Strong’s #s:

And he said (), Who made () thee a prince and a judge () over us? intendest () thou to kill () me, as thou killedst () the Egyptian ? And Moses feared (), and said (), Surely this thing is known ().

Young’s Literal Translation:

and he saith, ‘Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying it, as thou hast slain the Egyptian?’ and Moses feareth, and saith, ‘Surely the thing hath been known.’

Exodus 2:15 (100.00%)

World English Bible:

Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

King James w/Strong’s #s:

Now when Pharaoh heard () this thing , he sought () to slay () Moses . But Moses fled () from the face of Pharaoh , and dwelt () in the land of Midian : and he sat down () by a well .

Young’s Literal Translation:

And Pharaoh heareth of this thing, and seeketh to slay Moses, and Moses fleeth from the face of Pharaoh, and dwelleth in the land of Midian, and dwelleth by the well.

Exodus 2:17 (100.00%)

World English Bible:

The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

King James w/Strong’s #s:

And the shepherds () came () and drove them away (): but Moses stood up () and helped () them, and watered () their flock .

Young’s Literal Translation:

and the shepherds come and drive them away, and Moses ariseth, and saveth them, and watereth their flock.

Exodus 2:21 (100.00%)

World English Bible:

Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.

King James w/Strong’s #s:

And Moses was content () to dwell () with the man : and he gave () Moses Zipporah his daughter .

Young’s Literal Translation:

And Moses is willing to dwell with the man, and he giveth Zipporah his daughter to Moses,

Exodus 3:1 (100.00%)

World English Bible:

Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God’s mountain, to Horeb.

King James w/Strong’s #s:

Now Moses kept () () the flock of Jethro his father in law (), the priest of Midian : and he led () the flock to the backside of the desert , and came () to the mountain of God , [even] to Horeb .

Young’s Literal Translation:

And Moses hath been feeding the flock of Jethro his father-in-law, priest of Midian, and he leadeth the flock behind the wilderness, and cometh in unto the mount of God, to Horeb;

Exodus 3:3 (100.00%)

World English Bible:

Moses said, “I will go now, and see this great sight, why the bush is not burned.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said (), I will now turn aside (), and see () this great sight , why the bush is not burnt ().

Young’s Literal Translation:

And Moses saith, ‘Let me turn aside, I pray thee, and I see this great appearance; wherefore is the bush not burned?’

Exodus 3:4 (100.00%)

World English Bible:

When Yahweh saw that he came over to see, God called to him out of the middle of the bush, and said, “Moses! Moses!” He said, “Here I am.”

King James w/Strong’s #s:

And when the LORD saw () that he turned aside () to see (), God called () unto him out of the midst of the bush , and said (), Moses , Moses . And he said (), Here [am] I.

Young’s Literal Translation:

and Jehovah seeth that he hath turned aside to see, and God calleth unto him out of the midst of the bush, and saith, ‘Moses, Moses;’ and he saith, ‘Here am I.’

Exodus 3:6 (100.00%)

World English Bible:

Moreover he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God.

King James w/Strong’s #s:

Moreover he said (), I [am] the God of thy father , the God of Abraham , the God of Isaac , and the God of Jacob . And Moses hid () his face ; for he was afraid () to look () upon God .

Young’s Literal Translation:

He saith also, ‘I am the God of thy father, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob;’ and Moses hideth his face, for he is afraid to look towards God.

Exodus 3:11 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto God , Who [am] I, that I should go () unto Pharaoh , and that I should bring forth () the children of Israel out of Egypt ?

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto God, ‘Who am I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?’

Exodus 3:13 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to God, “Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what should I tell them?”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto God , Behold, [when] I come () unto the children of Israel , and shall say () unto them, The God of your fathers hath sent () me unto you; and they shall say () to me, What [is] his name ? what shall I say () unto them?

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto God, ‘Lo, I am coming unto the sons of Israel, and have said to them, The God of your fathers hath sent me unto you, and they have said to me, What is His name? what do I say unto them?’

Exodus 3:14 (100.00%)

World English Bible:

God said to Moses, “I AM WHO I AM,” and he said, “You shall tell the children of Israel this: ‘I AM has sent me to you.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And God said () unto Moses , I AM () THAT I AM (): and he said (), Thus shalt thou say () unto the children of Israel , I AM hath sent () me unto you.

Young’s Literal Translation:

And God saith unto Moses, ‘I AM THAT WHICH I AM;’ He saith also, ‘Thus dost thou say to the sons of Israel, I AM hath sent me unto you.’

Exodus 3:15 (100.00%)

World English Bible:

God said moreover to Moses, “You shall tell the children of Israel this, ‘Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and this is my memorial to all generations.

King James w/Strong’s #s:

And God said () moreover unto Moses , Thus shalt thou say () unto the children of Israel , The LORD God of your fathers , the God of Abraham , the God of Isaac , and the God of Jacob , hath sent () me unto you: this [is] my name for ever , and this [is] my memorial unto all generations .

Young’s Literal Translation:

And God saith again unto Moses, ‘Thus dost thou say unto the sons of Israel, Jehovah, God of your fathers, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob, hath sent me unto you; this is My name-to the age, and this My memorial, to generation-generation.

Exodus 4:1 (100.00%)

World English Bible:

Moses answered, “But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, ‘Yahweh has not appeared to you.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And Moses answered () and said (), But, behold, they will not believe () me, nor hearken () unto my voice : for they will say (), The LORD hath not appeared () unto thee.

Young’s Literal Translation:

And Moses answereth and saith, ‘And, if they do not give credence to me, nor hearken to my voice, and say, Jehovah hath not appeared unto thee?’

Exodus 4:3 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Throw it on the ground.” He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.

King James w/Strong’s #s:

And he said (), Cast () it on the ground . And he cast () it on the ground , and it became a serpent ; and Moses fled () from before it.

Young’s Literal Translation:

and He saith, ‘Cast it to the earth;’ and he casteth it to the earth, and it becometh a serpent-and Moses fleeth from its presence.

Exodus 4:4 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand, and take it by the tail.” He stretched out his hand, and took hold of it, and it became a rod in his hand.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Moses , Put forth () thine hand , and take () it by the tail . And he put forth () his hand , and caught () it, and it became a rod in his hand :

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Put forth thy hand, and lay hold on the tail of it;’ and he putteth forth his hand, and layeth hold on it, and it becometh a rod in his hand-

Exodus 4:10 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Yahweh, “O Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.”

Exodus 4:10 The word translated “Lord” is “Adonai”.

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto the LORD , O my Lord , I [am] not eloquent , neither heretofore , nor since thou hast spoken () unto thy servant : but I [am] slow of speech , and of a slow tongue .

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto Jehovah, ‘O, my Lord, I am not a man of words, either yesterday, or before, or since Thy speaking unto Thy servant, for I am slow of mouth, and slow of tongue.’

Exodus 4:14 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s anger burned against Moses, and he said, “What about Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Also, behold, he is coming out to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart.

King James w/Strong’s #s:

And the anger of the LORD was kindled () against Moses , and he said (), [Is] not Aaron the Levite thy brother ? I know () that he can speak () well (). And also, behold, he cometh forth () to meet () thee: and when he seeth () thee, he will be glad () in his heart .

Young’s Literal Translation:

And the anger of Jehovah burneth against Moses, and He saith, ‘Is not Aaron the Levite thy brother? I have known that he speaketh well, and also, lo, he is coming out to meet thee; when he hath seen thee, then he hath rejoiced in his heart,

Exodus 4:18 (100.00%)

World English Bible:

Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, “Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses went () and returned () to Jethro his father in law (), and said () unto him, Let me go (), I pray thee, and return () unto my brethren which [are] in Egypt , and see () whether they be yet alive . And Jethro said () to Moses , Go () in peace .

Young’s Literal Translation:

And Moses goeth and turneth back unto Jethro his father-in-law, and saith to him, ‘Let me go, I pray thee, and I turn back unto my brethren who are in Egypt, and I see whether they are yet alive.’ And Jethro saith to Moses, ‘Go in peace.’

Exodus 4:19 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses in Midian, “Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead.”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Moses in Midian , Go (), return () into Egypt : for all the men are dead () which sought () thy life .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses in Midian, ‘Go, turn back to Egypt, for all the men have died who seek thy life;’

Exodus 4:20 (100.00%)

World English Bible:

Moses took his wife and his sons, and set them on a donkey, and he returned to the land of Egypt. Moses took God’s rod in his hand.

King James w/Strong’s #s:

And Moses took () his wife and his sons , and set () them upon an ass , and he returned () to the land of Egypt : and Moses took () the rod of God in his hand .

Young’s Literal Translation:

and Moses taketh his wife, and his sons, and causeth them to ride on the ass, and turneth back to the land of Egypt, and Moses taketh the rod of God in his hand.

Exodus 4:21 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Moses , When thou goest () to return () into Egypt , see () that thou do () all those wonders before Pharaoh , which I have put () in thine hand : but I will harden () his heart , that he shall not let the people go ().

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘In thy going to turn back to Egypt, see-all the wonders which I have put in thy hand-that thou hast done them before Pharaoh, and I-I strengthen his heart, and he doth not send the people away;

Exodus 4:27 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” He went, and met him on God’s mountain, and kissed him.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () to Aaron , Go () into the wilderness to meet () Moses . And he went (), and met () him in the mount of God , and kissed () him.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Aaron, ‘Go to meet Moses into the wilderness;’ and he goeth, and meeteth him in the mount of God, and kisseth him,

Exodus 4:28 (100.00%)

World English Bible:

Moses told Aaron all Yahweh’s words with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.

King James w/Strong’s #s:

And Moses told () Aaron all the words of the LORD who had sent () him, and all the signs which he had commanded () him.

Young’s Literal Translation:

and Moses declareth to Aaron all the words of Jehovah with which He hath sent him, and all the signs with which He hath charged him.

Exodus 4:29 (100.00%)

World English Bible:

Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.

King James w/Strong’s #s:

And Moses and Aaron went () and gathered together () all the elders of the children of Israel :

Young’s Literal Translation:

And Moses goeth-Aaron also-and they gather all the elders of the sons of Israel,

Exodus 4:30 (100.00%)

World English Bible:

Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.

King James w/Strong’s #s:

And Aaron spake () all the words which the LORD had spoken () unto Moses , and did () the signs in the sight of the people .

Young’s Literal Translation:

and Aaron speaketh all the words which Jehovah hath spoken unto Moses, and doth the signs before the eyes of the people;

Exodus 5:1 (100.00%)

World English Bible:

Afterward Moses and Aaron came, and said to Pharaoh, “This is what Yahweh, the God of Israel, says, ‘Let my people go, that they may hold a feast to me in the wilderness.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And afterward Moses and Aaron went in (), and told () Pharaoh , Thus saith () the LORD God of Israel , Let my people go (), that they may hold a feast () unto me in the wilderness .

Young’s Literal Translation:

And afterwards have Moses and Aaron entered, and they say unto Pharaoh, ‘Thus said Jehovah, God of Israel, Send My people away, and they keep a feast to Me in the wilderness;’

Exodus 5:4 (100.00%)

World English Bible:

The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”

King James w/Strong’s #s:

And the king of Egypt said () unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron , let () the people from their works ? get () you unto your burdens .

Young’s Literal Translation:

And the king of Egypt saith unto them, ‘Why, Moses and Aaron, do ye free the people from its works? go to your burdens.’

Exodus 5:20 (100.00%)

World English Bible:

They met Moses and Aaron, who stood along the way, as they came out from Pharaoh.

King James w/Strong’s #s:

And they met () Moses and Aaron , who stood () in the way (), as they came forth () from Pharaoh :

Young’s Literal Translation:

And they meet Moses and Aaron standing to meet them, in their coming out from Pharaoh,

Exodus 5:22 (100.00%)

World English Bible:

Moses returned to Yahweh, and said, “Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?

King James w/Strong’s #s:

And Moses returned () unto the LORD , and said (), Lord , wherefore hast thou [so] evil entreated () this people ? why [is] it [that] thou hast sent () me?

Young’s Literal Translation:

And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, ‘Lord, why hast Thou done evil to this people? why is this?-Thou hast sent me!

Exodus 6:1 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.”

King James w/Strong’s #s:

Then the LORD said () unto Moses , Now shalt thou see () what I will do () to Pharaoh : for with a strong hand shall he let them go (), and with a strong hand shall he drive them out () of his land .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Now dost thou see that which I do to Pharaoh, for with a strong hand he doth send them away, yea, with a strong hand he doth cast them out of his land.’

Exodus 6:2 (100.00%)

World English Bible:

God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And God spake () unto Moses , and said () unto him, I [am] the LORD :

Young’s Literal Translation:

And God speaketh unto Moses, and saith unto him, ‘I am Jehovah,

Exodus 6:9 (100.00%)

World English Bible:

Moses spoke so to the children of Israel, but they didn’t listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

King James w/Strong’s #s:

And Moses spake () so unto the children of Israel : but they hearkened () not unto Moses for anguish of spirit , and for cruel bondage .

Young’s Literal Translation:

And Moses speaketh so unto the sons of Israel, and they hearkened not unto Moses, for anguish of spirit, and for harsh service.

Exodus 6:10 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh spoke to Moses, saying,

King James w/Strong’s #s:

And the LORD spake () unto Moses , saying (),

Young’s Literal Translation:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Exodus 6:12 (100.00%)

World English Bible:

Moses spoke before Yahweh, saying, “Behold, the children of Israel haven’t listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, when I have uncircumcised lips?”

King James w/Strong’s #s:

And Moses spake () before the LORD , saying (), Behold, the children of Israel have not hearkened () unto me; how then shall Pharaoh hear () me , who [am] of uncircumcised lips ?

Young’s Literal Translation:

and Moses speaketh before Jehovah, saying, ‘Lo, the sons of Israel have not hearkened unto me, and how doth Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?’

Exodus 6:13 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD spake () unto Moses and unto Aaron , and gave them a charge () unto the children of Israel , and unto Pharaoh king of Egypt , to bring () the children of Israel out of the land of Egypt .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, and chargeth them for the sons of Israel, and for Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from the land of Egypt.

Exodus 6:20 (100.00%)

World English Bible:

Amram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years.

King James w/Strong’s #s:

And Amram took () him Jochebed his father’s sister to wife ; and she bare () him Aaron and Moses : and the years of the life of Amram [were] an hundred and thirty and seven years .

Young’s Literal Translation:

And Amram taketh Jochebed his aunt to himself for a wife, and she beareth to him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram are a hundred and thirty and seven years.

Exodus 6:26 (100.00%)

World English Bible:

These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”

King James w/Strong’s #s:

These [are] that Aaron and Moses , to whom the LORD said (), Bring out () the children of Israel from the land of Egypt according to their armies .

Young’s Literal Translation:

This is Aaron-and Moses-to whom Jehovah said, ‘Bring ye out the sons of Israel from the land of Egypt, by their hosts;’

Exodus 6:27 (100.00%)

World English Bible:

These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.

King James w/Strong’s #s:

These [are] they which spake () to Pharaoh king of Egypt , to bring out () the children of Israel from Egypt : these [are] that Moses and Aaron .

Young’s Literal Translation:

these are they who are speaking unto Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt, this is Moses-and Aaron.

Exodus 6:28 (100.00%)

World English Bible:

On the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt,

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass on the day [when] the LORD spake () unto Moses in the land of Egypt ,

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass in the day of Jehovah’s speaking unto Moses in the land of Egypt,

Exodus 6:29 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “I am Yahweh. Tell Pharaoh king of Egypt all that I tell you.”

King James w/Strong’s #s:

That the LORD spake () unto Moses , saying (), I [am] the LORD : speak () thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say () unto thee.

Young’s Literal Translation:

that Jehovah speaketh unto Moses, saying, ‘I am Jehovah, speak unto Pharaoh king of Egypt all that I am speaking unto thee.’

Exodus 6:30 (100.00%)

World English Bible:

Moses said before Yahweh, “Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () before the LORD , Behold, I [am] of uncircumcised lips , and how shall Pharaoh hearken () unto me?

Young’s Literal Translation:

And Moses saith before Jehovah, ‘Lo, I am of uncircumcised lips, and how doth Pharaoh hearken unto me?’

Exodus 7:1 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Behold, I have made you as God to Pharaoh; and Aaron your brother shall be your prophet.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Moses , See (), I have made () thee a god to Pharaoh : and Aaron thy brother shall be thy prophet .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘See, I have given thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother is thy prophet;

Exodus 7:6 (100.00%)

World English Bible:

Moses and Aaron did so. As Yahweh commanded them, so they did.

King James w/Strong’s #s:

And Moses and Aaron did () as the LORD commanded () them, so did () they.

Young’s Literal Translation:

And Moses doth-Aaron also-as Jehovah commanded them; so have they done;

Exodus 7:7 (100.00%)

World English Bible:

Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.

King James w/Strong’s #s:

And Moses [was] fourscore years old , and Aaron fourscore and three years old , when they spake () unto Pharaoh .

Young’s Literal Translation:

and Moses is a son of eighty years, and Aaron is a son of eighty and three years, in their speaking unto Pharaoh.

Exodus 7:8 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

King James w/Strong’s #s:

And the LORD spake () unto Moses and unto Aaron , saying (),

Young’s Literal Translation:

And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying,

Exodus 7:10 (100.00%)

World English Bible:

Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded. Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.

King James w/Strong’s #s:

And Moses and Aaron went in () unto Pharaoh , and they did () so as the LORD had commanded (): and Aaron cast down () his rod before Pharaoh , and before his servants , and it became a serpent .

Young’s Literal Translation:

And Moses goeth in-Aaron also-unto Pharaoh, and they do so as Jehovah hath commanded; and Aaron casteth his rod before Pharaoh, and before his servants, and it becometh a monster.

Exodus 7:14 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Pharaoh’s heart is stubborn. He refuses to let the people go.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Moses , Pharaoh’s heart [is] hardened , he refuseth () to let the people go ().

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away;

Exodus 7:19 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood. There will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD spake () unto Moses , Say () unto Aaron , Take () thy rod , and stretch out () thine hand upon the waters of Egypt , upon their streams , upon their rivers , and upon their ponds , and upon all their pools of water , that they may become blood ; and [that] there may be blood throughout all the land of Egypt , both in [vessels of] wood , and in [vessels of] stone .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thy hand against the waters of Egypt, against their streams, against their rivers, and against their ponds, and against all their collections of waters; and they are blood-and there hath been blood in all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in those of stone.’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: