Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “G994” (13 matches)

Matthew 3:3 (100.00%)

World English Bible:

For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, “The voice of one crying in the wilderness, make the way of the Lord ready! Make his paths straight!”

Matthew 3:3 Isaiah 40:3

King James w/Strong’s #s:

For this is he () that was spoken () of by the prophet Esaias , saying (), The voice of one crying () in the wilderness , Prepare ye () the way of the Lord , make () his paths straight .

Young’s Literal Translation:

for this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, ‘A voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye His paths.’

Mark 1:3 (100.00%)

World English Bible:

the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’ ”

Mark 1:3 Isaiah 40:3

King James w/Strong’s #s:

The voice of one crying () in the wilderness , Prepare ye () the way of the Lord , make () his paths straight .

Young’s Literal Translation:

‘A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,’-

Mark 15:34 (100.00%)

World English Bible:

At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”

Mark 15:34 Psalm 22:1

King James w/Strong’s #s:

And at the ninth hour Jesus cried () with a loud voice , saying (), Eloi , Eloi , lama sabachthani ? which is (), being interpreted (), My God , my God , why hast thou forsaken () me ?

Young’s Literal Translation:

and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, ‘Eloi, Eloi, lamma sabachthani?’ which is, being interpreted, ‘My God, my God, why didst Thou forsake me?’

Luke 3:4 (100.00%)

World English Bible:

As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.

King James w/Strong’s #s:

As it is written () in the book of the words of Esaias the prophet , saying (), The voice of one crying () in the wilderness , Prepare ye () the way of the Lord , make () his paths straight .

Young’s Literal Translation:

as it hath been written in the scroll of the words of Isaiah the prophet, saying, ‘A voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye His paths;

Luke 9:38 (100.00%)

World English Bible:

Behold, a man from the crowd called out, saying, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only born child.

Luke 9:38 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενη”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”.

King James w/Strong’s #s:

And, behold (), a man of the company cried out (), saying (), Master , I beseech () thee , look () upon my son : for he is () mine only child .

Young’s Literal Translation:

and lo, a man from the multitude cried out, saying, ‘Teacher, I beseech thee, look upon my son, because he is my only begotten;

Luke 18:38 (100.00%)

World English Bible:

He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”

King James w/Strong’s #s:

And he cried (), saying (), Jesus , [thou] Son of David , have mercy () on me .

Young’s Literal Translation:

and he cried out, saying, ‘Jesus, Son of David, deal kindly with me;’

Luke 18:7 (100.00%)

World English Bible:

Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?

King James w/Strong’s #s:

And shall not God avenge () his own elect , which cry () day and night unto him , though he bear long () with them ?

Young’s Literal Translation:

and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night-bearing long in regard to them?

John 1:23 (100.00%)

World English Bible:

He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”

John 1:23 Isaiah 40:3

King James w/Strong’s #s:

He said (), I [am] the voice of one crying () in the wilderness , Make straight () the way of the Lord , as said () the prophet Esaias .

Young’s Literal Translation:

He said, ‘I am a voice of one crying in the wilderness: Make straight the way of the Lord, as said Isaiah the prophet.’

Acts 8:7 (100.00%)

World English Bible:

For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.

King James w/Strong’s #s:

For unclean spirits , crying () with loud voice , came out () of many that were possessed () [with them]: and many taken with palsies (), and that were lame , were healed ().

Young’s Literal Translation:

for unclean spirits came forth from many who were possessed, crying with a loud voice, and many who have been paralytic and lame were healed,

Acts 17:6 (100.00%)

World English Bible:

When they didn’t find them, they dragged Jason and certain brothers before the rulers of the city, crying, “These who have turned the world upside down have come here also,

Acts 17:6 The word for “brothers” here and where the context allows may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”

King James w/Strong’s #s:

And when they found () them not , they drew () Jason and certain brethren unto the rulers of the city , crying (), These that have turned the world upside down () are come () hither also ;

Young’s Literal Translation:

and not having found them, they drew Jason and certain brethren unto the city rulers, calling aloud-‘These, having put the world in commotion, are also here present,

Acts 21:34 (100.00%)

World English Bible:

Some shouted one thing and some another, among the crowd. When he couldn’t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.

King James w/Strong’s #s:

And some cried () one thing , some another , among the multitude : and when he could () not know () the certainty for the tumult , he commanded () him to be carried () into the castle .

Young’s Literal Translation:

and some were crying out one thing, and some another, among the multitude, and not being able to know the certainty because of the tumult, he commanded him to be carried to the castle,

Acts 25:24 (100.00%)

World English Bible:

Festus said, “King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man about whom all the multitude of the Jews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.

King James w/Strong’s #s:

And Festus said (), King Agrippa , and all men which are here present () with us , ye see () this man , about whom all the multitude of the Jews have dealt () with me , both at Jerusalem , and [also] here , crying () that he ought () not to live () any longer .

Young’s Literal Translation:

And Festus said, ‘King Agrippa, and all men who are present with us, ye see this one, about whom all the multitude of the Jews did deal with me, both in Jerusalem and here, crying out, He ought not to live any longer;

Galatians 4:27 (100.00%)

World English Bible:

For it is written, “Rejoice, you barren who don’t bear. Break out and shout, you who don’t travail. For the desolate women have more children than her who has a husband.”

Galatians 4:27 Isaiah 54:1

King James w/Strong’s #s:

For it is written (), Rejoice (), [thou] barren that bearest () not ; break forth () and cry (), thou that travailest () not : for the desolate hath many more children than she which hath () an husband .

Young’s Literal Translation:

for it hath been written, ‘Rejoice, O barren, who art not bearing; break forth and cry, thou who art not travailing, because many are the children of the desolate-more than of her having the husband.’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: