Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H8172” (20 matches)

Genesis 18:4 (100.00%)

World English Bible:

Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.

King James w/Strong’s #s:

Let a little water , I pray you , be fetched (), and wash () your feet , and rest yourselves () under the tree :

Young’s Literal Translation:

let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;

Numbers 21:15 (100.00%)

World English Bible:

the slope of the valleys that incline toward the dwelling of Ar, leans on the border of Moab.”

King James w/Strong’s #s:

And at the stream of the brooks that goeth down () to the dwelling () of Ar , and lieth () upon the border of Moab .

Young’s Literal Translation:

And the spring of the brooks, Which turned aside to the dwelling of Ar, And hath leaned to the border of Moab.’

Judges 16:26 (100.00%)

World English Bible:

and Samson said to the boy who held him by the hand, “Allow me to feel the pillars on which the house rests, that I may lean on them.”

King James w/Strong’s #s:

And Samson said () unto the lad that held () him by the hand , Suffer () me that I may feel () (8675) () the pillars whereupon the house standeth (), that I may lean () upon them.

Young’s Literal Translation:

And Samson saith unto the young man who is keeping hold on his hand, ‘Let me alone, and let me feel the pillars on which the house is established, and I lean upon them.’

2 Samuel 1:6 (100.00%)

World English Bible:

The young man who told him said, “As I happened by chance on Mount Gilboa, behold, Saul was leaning on his spear; and behold, the chariots and the horsemen followed close behind him.

King James w/Strong’s #s:

And the young man that told () him said (), As I happened () by chance () upon mount Gilboa , behold, Saul leaned () upon his spear ; and, lo, the chariots and horsemen followed hard () after him.

Young’s Literal Translation:

And the youth who is declaring it to him saith, I happened to meet in mount Gilboa, and lo, Saul is leaning on his spear; and lo, the chariots and those possessing horses have followed him;

2 Kings 5:18 (100.00%)

World English Bible:

In this thing may Yahweh pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon. When I bow myself in the house of Rimmon, may Yahweh pardon your servant in this thing.”

King James w/Strong’s #s:

In this thing the LORD pardon () thy servant , [that] when my master goeth () into the house of Rimmon to worship () there, and he leaneth () on my hand , and I bow () myself in the house of Rimmon : when I bow down () myself in the house of Rimmon , the LORD pardon () thy servant in this thing .

Young’s Literal Translation:

For this thing Jehovah be propitious to thy servant, in the coming in of my lord into the house of Rimmon to bow himself there, and he was supported by my hand, and I bowed myself in the house of Rimmon; for my bowing myself in the house of Rimmon Jehovah be propitious, I pray thee, to thy servant in this thing.’

2 Kings 7:2 (100.00%)

World English Bible:

Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, “Behold, if Yahweh made windows in heaven, could this thing be?” He said, “Behold, you will see it with your eyes, but will not eat of it.”

King James w/Strong’s #s:

Then a lord on whose hand the king leaned () answered () the man of God , and said (), Behold, [if] the LORD would make () windows in heaven , might this thing be? And he said (), Behold, thou shalt see () [it] with thine eyes , but shalt not eat () thereof.

Young’s Literal Translation:

And the captain whom the king hath, by whose hand he hath been supported, answereth the man of God and saith, ‘Lo, Jehovah is making windows in the heavens-shall this thing be?’ and he saith, ‘Lo, thou art seeing it with thine eyes, and thereof thou dost not eat.’

2 Kings 7:17 (100.00%)

World English Bible:

The king had appointed the captain on whose hand he leaned to be in charge of the gate; and the people trampled over him in the gate, and he died as the man of God had said, who spoke when the king came down to him.

King James w/Strong’s #s:

And the king appointed () the lord on whose hand he leaned () to have the charge of the gate : and the people trode () upon him in the gate , and he died (), as the man of God had said (), who spake () when the king came down () to him.

Young’s Literal Translation:

And the king hath appointed the captain, by whose hand he is supported, over the gate, and the people tread him down in the gate, and he dieth, as the man of God spake, which he spake in the coming down of the king unto him,

World English Bible:

Asa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”

King James w/Strong’s #s:

And Asa cried () unto the LORD his God , and said (), LORD , [it is] nothing with thee to help (), whether with many , or with them that have no power : help () us, O LORD our God ; for we rest () on thee, and in thy name we go () against this multitude . O LORD , thou [art] our God ; let not man prevail () against thee.

Young’s Literal Translation:

And Asa calleth unto Jehovah his God, and saith, ‘Jehovah! it is nothing with Thee to help, between the mighty and those who have no power; help us, O Jehovah, our God, for on Thee we have leant, and in Thy name we have come against this multitude; O Jehovah, our God thou art; let him not prevail with Thee-mortal man!

World English Bible:

At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, “Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on Yahweh your God, therefore the army of the king of Syria has escaped out of your hand.

King James w/Strong’s #s:

And at that time Hanani the seer () came () to Asa king of Judah , and said () unto him, Because thou hast relied () on the king of Syria , and not relied () on the LORD thy God , therefore is the host of the king of Syria escaped () out of thine hand .

Young’s Literal Translation:

And at that time hath Hanani the seer come in unto Asa king of Judah, and saith unto him, ‘Because of thy leaning on the king of Aram, and thou hast not leaned on Jehovah thy God, therefore hath the force of the king of Aram escaped from thy hand.

World English Bible:

Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers.

King James w/Strong’s #s:

Thus the children of Israel were brought () under at that time , and the children of Judah prevailed (), because they relied () upon the LORD God of their fathers .

Young’s Literal Translation:

And the sons of Israel are humbled at that time, and the sons of Judah are strong, for they have leant on Jehovah, God of their fathers.

World English Bible:

Weren’t the Ethiopians and the Lubim a huge army, with chariots and exceedingly many horsemen? Yet, because you relied on Yahweh, he delivered them into your hand.

King James w/Strong’s #s:

Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host , with very many () chariots and horsemen ? yet, because thou didst rely () on the LORD , he delivered () them into thine hand .

Young’s Literal Translation:

Did not the Cushim and the Lubim become a very great force for multitude, for chariot, and for horsemen? and in thy leaning on Jehovah He gave them into thy hand,

Job 8:15 (100.00%)

World English Bible:

He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.

King James w/Strong’s #s:

He shall lean () upon his house , but it shall not stand (): he shall hold () it fast, but it shall not endure ().

Young’s Literal Translation:

He leaneth on his house-and it standeth not: He taketh hold on it-and it abideth not.

Job 24:23 (100.00%)

World English Bible:

God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.

King James w/Strong’s #s:

[Though] it be given () him [to be] in safety , whereon he resteth (); yet his eyes [are] upon their ways .

Young’s Literal Translation:

He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes are on their ways.

Proverbs 3:5 (100.00%)

World English Bible:

Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.

King James w/Strong’s #s:

Trust () in the LORD with all thine heart ; and lean () not unto thine own understanding .

Young’s Literal Translation:

Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.

Isaiah 10:20 (100.00%)

World English Bible:

It will come to pass in that day that the remnant of Israel, and those who have escaped from the house of Jacob will no more again lean on him who struck them, but shall lean on Yahweh, the Holy One of Israel, in truth.

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass in that day , [that] the remnant of Israel , and such as are escaped of the house of Jacob , shall no more again () stay () upon him that smote () them; but shall stay () upon the LORD , the Holy One of Israel , in truth .

Young’s Literal Translation:

And it hath come to pass, in that day, The remnant of Israel, And the escaped of the house of Jacob, Do not add any more to lean on its smiter, And have leant on Jehovah, The Holy One of Israel, in truth.

Isaiah 30:12 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,

King James w/Strong’s #s:

Wherefore thus saith () the Holy One of Israel , Because ye despise () this word , and trust () in oppression and perverseness (), and stay () thereon:

Young’s Literal Translation:

Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it,

Isaiah 31:1 (100.00%)

World English Bible:

Woe to those who go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they don’t look to the Holy One of Israel, and they don’t seek Yahweh!

King James w/Strong’s #s:

Woe to them that go down () to Egypt for help ; and stay () on horses , and trust () in chariots , because [they are] many ; and in horsemen , because they are very strong (); but they look () not unto the Holy One of Israel , neither seek () the LORD !

Young’s Literal Translation:

Woe to those going down to Egypt for help, And on horses lean, And trust on chariots, because many, And on horsemen, because very strong, And have not looked on the Holy One of Israel, And Jehovah have not sought.

Isaiah 50:10 (100.00%)

World English Bible:

Who among you fears Yahweh and obeys the voice of his servant? He who walks in darkness and has no light, let him trust in Yahweh’s name, and rely on his God.

King James w/Strong’s #s:

Who [is] among you that feareth the LORD , that obeyeth () the voice of his servant , that walketh () [in] darkness , and hath no light ? let him trust () in the name of the LORD , and stay () upon his God .

Young’s Literal Translation:

Who is among you, fearing Jehovah, Hearkening to the voice of His servant, That hath walked in dark places, And there is no brightness for him? Let him trust in the name of Jehovah, And lean upon his God.

Ezekiel 29:7 (100.00%)

World English Bible:

When they took hold of you by your hand, you broke and tore all their shoulders. When they leaned on you, you broke and paralyzed all of their thighs.”

King James w/Strong’s #s:

When they took hold () of thee by thy hand , thou didst break (), and rend () all their shoulder : and when they leaned () upon thee, thou brakest (), and madest all their loins to be at a stand ().

Young’s Literal Translation:

In their taking hold of thee by thy hand,-thou art crushed, And hast rent to them all the shoulder, And in their leaning on thee thou art broken, And hast caused all their thighs to stand.

Micah 3:11 (100.00%)

World English Bible:

Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money; yet they lean on Yahweh, and say, “Isn’t Yahweh among us? No disaster will come on us.”

King James w/Strong’s #s:

The heads thereof judge () for reward , and the priests thereof teach () for hire , and the prophets thereof divine () for money : yet will they lean () upon the LORD , and say (), [Is] not the LORD among us? none evil can come () upon us.

Young’s Literal Translation:

Her heads for a bribe do judge, And her priests for hire do teach, And her prophets for silver divine, And on Jehovah they lean, saying, ‘Is not Jehovah in our midst? Evil doth not come in upon us.’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: