Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H5594” (29 matches)

Genesis 23:2 (100.00%)

World English Bible:

Sarah died in Kiriath Arba (also called Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

King James w/Strong’s #s:

And Sarah died () in Kirjatharba ; the same [is] Hebron in the land of Canaan : and Abraham came () to mourn () for Sarah , and to weep () for her.

Young’s Literal Translation:

and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which is Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.

Genesis 50:10 (100.00%)

World English Bible:

They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and severe lamentation. He mourned for his father seven days.

King James w/Strong’s #s:

And they came () to the threshingfloor of Atad , which [is] beyond Jordan , and there they mourned () with a great and very sore lamentation : and he made () a mourning for his father seven days .

Young’s Literal Translation:

And they come unto the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and they lament there, a lamentation great and very grievous; and he maketh for his father a mourning seven days,

1 Samuel 28:3 (100.00%)

World English Bible:

Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, even in his own city. Saul had sent away those who had familiar spirits and the wizards out of the land.

King James w/Strong’s #s:

Now Samuel was dead (), and all Israel had lamented () him, and buried () him in Ramah , even in his own city . And Saul had put away () those that had familiar spirits , and the wizards , out of the land .

Young’s Literal Translation:

And Samuel hath died, and all Israel mourn for him, and bury him in Ramah, even in his city, and Saul hath turned aside those having familiar spirits, and the wizards, out of the land.

1 Samuel 25:1 (100.00%)

World English Bible:

Samuel died; and all Israel gathered themselves together and mourned for him, and buried him at his house at Ramah. Then David arose and went down to the wilderness of Paran.

King James w/Strong’s #s:

And Samuel died (); and all the Israelites were gathered together (), and lamented () him, and buried () him in his house at Ramah . And David arose (), and went down () to the wilderness of Paran .

Young’s Literal Translation:

And Samuel dieth, and all Israel are gathered, and mourn for him, and bury him in his house, in Ramah; and David riseth and goeth down unto the wilderness of Paran.

2 Samuel 1:12 (100.00%)

World English Bible:

They mourned, wept, and fasted until evening for Saul and for Jonathan his son, and for the people of Yahweh, and for the house of Israel, because they had fallen by the sword.

2 Samuel 1:12 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.

King James w/Strong’s #s:

And they mourned (), and wept (), and fasted () until even , for Saul , and for Jonathan his son , and for the people of the LORD , and for the house of Israel ; because they were fallen () by the sword .

Young’s Literal Translation:

and they mourn, and weep, and fast till the evening, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of Jehovah, and for the house of Israel, because they have fallen by the sword.

2 Samuel 3:31 (100.00%)

World English Bible:

David said to Joab and to all the people who were with him, “Tear your clothes, and clothe yourselves with sackcloth, and mourn in front of Abner.” King David followed the bier.

King James w/Strong’s #s:

And David said () to Joab , and to all the people that [were] with him, Rend () your clothes , and gird () you with sackcloth , and mourn () before Abner . And king David [himself] followed () the bier .

Young’s Literal Translation:

And David saith unto Joab, and unto all the people who are with him, ‘Rend your garments, and gird on sackcloth, and mourn before Abner;’ and king David is going after the bier.

2 Samuel 11:26 (100.00%)

World English Bible:

When Uriah’s wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

King James w/Strong’s #s:

And when the wife of Uriah heard () that Uriah her husband was dead (), she mourned () for her husband .

Young’s Literal Translation:

And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband is dead, and lamenteth for her lord;

1 Kings 14:18 (100.00%)

World English Bible:

All Israel buried him and mourned for him, according to Yahweh’s word, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.

King James w/Strong’s #s:

And they buried () him; and all Israel mourned () for him, according to the word of the LORD , which he spake () by the hand of his servant Ahijah the prophet .

Young’s Literal Translation:

and they bury him, and mourn for him do all Israel, according to the word of Jehovah, that he spake by the hand of His servant Ahijah the prophet.

1 Kings 13:29 (100.00%)

World English Bible:

The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.

King James w/Strong’s #s:

And the prophet took up () the carcase of the man of God , and laid () it upon the ass , and brought it back (): and the old prophet came () to the city , to mourn () and to bury () him.

Young’s Literal Translation:

And the prophet taketh up the carcase of the man of God, and placeth it on the ass, and bringeth it back, and the old prophet cometh in unto the city to mourn and to bury him,

1 Kings 14:13 (100.00%)

World English Bible:

All Israel will mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam will come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

King James w/Strong’s #s:

And all Israel shall mourn () for him, and bury () him: for he only of Jeroboam shall come () to the grave , because in him there is found () [some] good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam .

Young’s Literal Translation:

and all Israel have mourned for him, and buried him, for this one-by himself-cometh of Jeroboam unto a grave, because there hath been found in him a good thing towards Jehovah, God of Israel, in the house of Jeroboam.

1 Kings 13:30 (100.00%)

World English Bible:

He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, “Alas, my brother!”

King James w/Strong’s #s:

And he laid () his carcase in his own grave ; and they mourned () over him, [saying], Alas , my brother !

Young’s Literal Translation:

and he placeth his carcase in his own grave, and they mourn for him, ‘Oh, my brother!’

World English Bible:

a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

King James w/Strong’s #s:

A time to weep (), and a time to laugh (); a time to mourn (), and a time to dance ();

Young’s Literal Translation:

A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.

World English Bible:

yes, they shall be afraid of heights, and terrors will be on the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets;

King James w/Strong’s #s:

Also [when] they shall be afraid () of [that which is] high , and fears [shall be] in the way , and the almond tree shall flourish (), and the grasshopper shall be a burden (), and desire shall fail (): because man goeth () to his long home , and the mourners () go about () the streets :

Young’s Literal Translation:

Also of that which is high they are afraid, And of the low places in the way, And the almond-tree is despised, And the grasshopper is become a burden, And want is increased, For man is going unto his home age-during, And the mourners have gone round through the street.

Isaiah 32:12 (100.00%)

World English Bible:

Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.

King James w/Strong’s #s:

They shall lament () for the teats , for the pleasant fields , for the fruitful () vine .

Young’s Literal Translation:

For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.

Jeremiah 4:8 (100.00%)

World English Bible:

For this, clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn’t turned back from us.

King James w/Strong’s #s:

For this gird () you with sackcloth , lament () and howl (): for the fierce anger of the LORD is not turned back () from us.

Young’s Literal Translation:

For this, gird on sackcloth, lament and howl, For the fierce anger of Jehovah hath not turned back from us.

Jeremiah 16:4 (100.00%)

World English Bible:

“They will die grievous deaths. They will not be lamented, neither will they be buried. They will be as dung on the surface of the ground. They will be consumed by the sword and by famine. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and for the animals of the earth.”

King James w/Strong’s #s:

They shall die () of grievous deaths ; they shall not be lamented (); neither shall they be buried (); [but] they shall be as dung upon the face of the earth : and they shall be consumed () by the sword , and by famine ; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven , and for the beasts of the earth .

Young’s Literal Translation:

Of painful deaths they die, They are not lamented, nor are they buried, For dung on the face of the ground they are, And by sword and by famine are consumed, And their carcase hath been for food To the fowl of the heavens, And to the beast of the earth.

Jeremiah 16:6 (100.00%)

World English Bible:

Both great and small will die in this land. They will not be buried. Men won’t lament for them, cut themselves, or make themselves bald for them.

King James w/Strong’s #s:

Both the great and the small shall die () in this land : they shall not be buried (), neither shall [men] lament () for them, nor cut () themselves, nor make themselves bald () for them:

Young’s Literal Translation:

And died have great and small in this land, They are not buried, and none lament for them, Nor doth any cut himself, nor become bald for them.

Jeremiah 16:5 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh says, “Don’t enter into the house of mourning. Don’t go to lament. Don’t bemoan them, for I have taken away my peace from this people,” says Yahweh, “even loving kindness and tender mercies.

King James w/Strong’s #s:

For thus saith () the LORD , Enter () not into the house of mourning , neither go () to lament () nor bemoan () them: for I have taken away () my peace from this people , saith () the LORD , [even] lovingkindness and mercies .

Young’s Literal Translation:

For thus said Jehovah: Do not enter the house of a mourning-feast, Nor go to lament nor bemoan for them, For I have removed My peace from this people, An affirmation of Jehovah, The kindness and the mercies.

Jeremiah 22:18 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Yahweh says concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: “They won’t lament for him, saying, ‘Ah my brother!’ or, ‘Ah sister!’ They won’t lament for him, saying ‘Ah lord!’ or, ‘Ah his glory!’

King James w/Strong’s #s:

Therefore thus saith () the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah ; They shall not lament () for him, [saying], Ah my brother ! or, Ah sister ! they shall not lament () for him, [saying], Ah lord ! or, Ah his glory !

Young’s Literal Translation:

Therefore, thus said Jehovah concerning Jehoiakim son of Josiah king of Judah: They do not lament for him, Ah, my brother, and Ah, sister, They do not lament for him, Ah, lord, and Ah, his honour.

Jeremiah 25:33 (100.00%)

World English Bible:

The slain of Yahweh will be at that day from one end of the earth even to the other end of the earth. They won’t be lamented. They won’t be gathered or buried. They will be dung on the surface of the ground.

King James w/Strong’s #s:

And the slain of the LORD shall be at that day from [one] end of the earth even unto the [other] end of the earth : they shall not be lamented (), neither gathered (), nor buried (); they shall be dung upon the ground .

Young’s Literal Translation:

And the pierced of Jehovah have been in that day, From the end of the earth even unto the end of the earth, They are not lamented, nor gathered, nor buried, For dung on the face of the ground they are.

Jeremiah 34:5 (100.00%)

World English Bible:

You will die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so they will make a burning for you. They will lament you, saying, “Ah Lord!” for I have spoken the word,’ says Yahweh.”

King James w/Strong’s #s:

[But] thou shalt die () in peace : and with the burnings of thy fathers , the former kings which were before thee, so shall they burn () [odours] for thee; and they will lament () thee, [saying], Ah lord ! for I have pronounced () the word , saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

in peace thou diest, and with the burnings of thy fathers, the former kings who have been before thee, so they make a burning for thee; and Ah, lord, they lament for thee, for the word I have spoken-an affirmation of Jehovah.’

Jeremiah 49:3 (100.00%)

World English Bible:

“Wail, Heshbon, for Ai is laid waste! Cry, you daughters of Rabbah! Clothe yourself in sackcloth. Lament, and run back and forth among the fences; for Malcam will go into captivity, his priests and his princes together.

King James w/Strong’s #s:

Howl (), O Heshbon , for Ai is spoiled (): cry (), ye daughters of Rabbah , gird () you with sackcloth ; lament (), and run to and fro () by the hedges ; for their king shall go () into captivity , [and] his priests and his princes together .

Young’s Literal Translation:

Howl, Heshbon, for spoiled is Ai, Cry, daughters of Rabbah, gird on sackcloth, Lament, and go to and fro by the hedges, For Malcam into captivity doth go, His priests and his princes together.

Ezekiel 24:23 (100.00%)

World English Bible:

Your turbans will be on your heads, and your sandals on your feet. You won’t mourn or weep; but you will pine away in your iniquities, and moan one toward another.

King James w/Strong’s #s:

And your tires [shall be] upon your heads , and your shoes upon your feet : ye shall not mourn () nor weep (); but ye shall pine away () for your iniquities , and mourn () one toward another .

Young’s Literal Translation:

And your bonnets are on your heads, And your shoes are on your feet, Ye do not mourn nor do ye weep, And ye have wasted away for your iniquities, And ye have howled one unto another.

Ezekiel 24:16 (100.00%)

World English Bible:

“Son of man, behold, I will take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.

King James w/Strong’s #s:

Son of man , behold, I take away () from thee the desire of thine eyes with a stroke : yet neither shalt thou mourn () nor weep (), neither shall thy tears run down ().

Young’s Literal Translation:

‘Son of man, lo, I am taking from thee the desire of thine eyes by a stroke, and thou dost not mourn, nor weep, nor let thy tear come.

Joel 1:13 (100.00%)

World English Bible:

Put on sackcloth and mourn, you priests! Wail, you ministers of the altar. Come, lie all night in sackcloth, you ministers of my God, for the meal offering and the drink offering are withheld from your God’s house.

Joel 1:13 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

King James w/Strong’s #s:

Gird () yourselves, and lament (), ye priests : howl (), ye ministers () of the altar : come (), lie all night () in sackcloth , ye ministers () of my God : for the meat offering and the drink offering is withholden () from the house of your God .

Young’s Literal Translation:

Gird, and lament, ye priests, Howl, ye ministrants of the altar, Come in, lodge in sackcloth, ministrants of my God, For withheld from the house of your God hath been present and libation.

Micah 1:8 (100.00%)

World English Bible:

For this I will lament and wail. I will go stripped and naked. I will howl like the jackals and mourn like the ostriches.

King James w/Strong’s #s:

Therefore I will wail () and howl (), I will go () stripped () and naked : I will make () a wailing like the dragons , and mourning as the owls .

Young’s Literal Translation:

For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich.

Zechariah 7:5 (100.00%)

World English Bible:

“Speak to all the people of the land and to the priests, saying, ‘When you fasted and mourned in the fifth and in the seventh month for these seventy years, did you at all fast to me, really to me?

King James w/Strong’s #s:

Speak () unto all the people of the land , and to the priests , saying (), When ye fasted () and mourned () in the fifth and seventh [month], even those seventy years , did ye at all () fast () unto me, [even] to me?

Young’s Literal Translation:

‘Speak unto all the people of the land, and unto the priests, saying:

Zechariah 12:12 (100.00%)

World English Bible:

The land will mourn, every family apart; the family of David’s house apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;

King James w/Strong’s #s:

And the land shall mourn (), every family apart ; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;

Young’s Literal Translation:

And mourned hath the land-every family apart, The family of the house of David apart, And their women apart; The family of the house of Nathan apart, And their women apart;

Zechariah 12:10 (100.00%)

World English Bible:

I will pour on David’s house and on the inhabitants of Jerusalem the spirit of grace and of supplication. They will look to me whom they have pierced; and they shall mourn for him as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him as one grieves for his firstborn.

Zechariah 12:10 After “me”, the Hebrew has the two letters “Aleph Tav” (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not as a word, but as a grammatical marker.

King James w/Strong’s #s:

And I will pour () upon the house of David , and upon the inhabitants () of Jerusalem , the spirit of grace and of supplications : and they shall look () upon me whom they have pierced (), and they shall mourn for him, as one mourneth () for [his] only [son], and shall be in bitterness () for him, as one that is in bitterness () for [his] firstborn .

Young’s Literal Translation:

And I have poured on the house of David, And on the inhabitant of Jerusalem, A spirit of grace and supplications, And they have looked unto Me whom they pierced, And they have mourned over it, Like a mourning over the only one, And they have been in bitterness for it, Like a bitterness over the first-born.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: