Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 201 to 221 of 221 for “H5288”

Proverbs 23:13 (100.00%)

World English Bible:

Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.

King James w/Strong’s #s:

Withhold () not correction from the child: for [if] thou beatest () him with the rod, he shall not die. ()

Young’s Literal Translation:

Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.

Proverbs 29:15 (100.00%)

World English Bible:

The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.

King James w/Strong’s #s:

The rod and reproof give () wisdom: but a child left () [to himself] bringeth his mother to shame. ()

Young’s Literal Translation:

A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.

World English Bible:

Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

King James w/Strong’s #s:

Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat () in the morning!

Young’s Literal Translation:

Woe to thee, O land, when thy king is a youth, And thy princes do eat in the morning.

Isaiah 3:4 (100.00%)

World English Bible:

I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.

King James w/Strong’s #s:

And I will give () children [to be] their princes, and babes shall rule () over them.

Young’s Literal Translation:

And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.

Isaiah 3:5 (100.00%)

World English Bible:

The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.

King James w/Strong’s #s:

And the people shall be oppressed, () every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly () against the ancient, and the base () against the honourable. ()

Young’s Literal Translation:

And the people hath exacted-man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.

Isaiah 7:16 (100.00%)

World English Bible:

For before the child knows to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.

King James w/Strong’s #s:

For before the child shall know () to refuse () the evil, and choose () the good, the land that thou abhorrest () shall be forsaken () of both her kings.

Young’s Literal Translation:

For before the youth doth know To refuse evil, and to fix on good, Forsaken is the land thou art vexed with, because of her two kings.

Isaiah 8:4 (100.00%)

World English Bible:

For before the child knows how to say, ‘My father’ and ‘My mother,’ the riches of Damascus and the plunder of Samaria will be carried away by the king of Assyria.”

King James w/Strong’s #s:

For before the child shall have knowledge () to cry, () My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away () before the king of Assyria.

Young’s Literal Translation:

for before the youth doth know to cry, My father, and My mother, one taketh away the wealth of Damascus and the spoil of Samaria, before the king of Asshur.’

Isaiah 10:19 (100.00%)

World English Bible:

The remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child could write their number.

King James w/Strong’s #s:

And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write () them.

Young’s Literal Translation:

And the rest of the trees of his forest are few, And a youth doth write them.

Isaiah 11:6 (100.00%)

World English Bible:

The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat, the calf, the young lion, and the fattened calf together; and a little child will lead them.

King James w/Strong’s #s:

The wolf also shall dwell () with the lamb, and the leopard shall lie down () with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead () them.

Young’s Literal Translation:

And a wolf hath sojourned with a lamb, And a leopard with a kid doth lie down, And calf, and young lion, and fatling are together, And a little youth is leader over them.

Isaiah 13:18 (100.00%)

World English Bible:

Their bows will dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb. Their eyes will not spare children.

King James w/Strong’s #s:

[Their] bows also shall dash the young men to pieces; () and they shall have no pity () on the fruit of the womb; their eye shall not spare () children.

Young’s Literal Translation:

And bows dash young men to pieces, And the fruit of the womb they pity not, On sons their eye hath no pity.

Isaiah 20:4 (100.00%)

World English Bible:

so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Ethiopia, young and old, naked and barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

So shall the king of Assyria lead away () the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with [their] buttocks uncovered, () to the shame of Egypt.

Young’s Literal Translation:

so doth the king of Asshur lead the captivity of Egypt, and the removal of Cush, young and old, naked and barefoot, with seat uncovered-the nakedness of Egypt;

Isaiah 37:6 (100.00%)

World English Bible:

Isaiah said to them, “Tell your master, ‘Yahweh says, “Don’t be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

King James w/Strong’s #s:

And Isaiah said () unto them, Thus shall ye say () unto your master, Thus saith () the Lord, Be not afraid () of the words that thou hast heard, () wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed () me.

Young’s Literal Translation:

and Isaiah saith unto them, ‘Thus do ye say unto your lord, Thus said Jehovah, Be not afraid because of the words that thou hast heard, with which the servants of the king of Asshur have reviled Me.

Isaiah 40:30 (100.00%)

World English Bible:

Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;

King James w/Strong’s #s:

Even the youths shall faint () and be weary, () and the young men shall utterly () fall: ()

Young’s Literal Translation:

Even youths are wearied and fatigued, And young men utterly stumble,

Isaiah 65:20 (100.00%)

World English Bible:

“No more will there be an infant who only lives a few days, nor an old man who has not filled his days; for the child will die one hundred years old, and the sinner being one hundred years old will be accursed.

King James w/Strong’s #s:

There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled () his days: for the child shall die () an hundred years old; but the sinner () [being] an hundred years old shall be accursed. ()

Young’s Literal Translation:

There is not thence any more a suckling of days, And an aged man who doth not complete his days, For the youth a hundred years old dieth, And the sinner, a hundred years old, is lightly esteemed.

Jeremiah 1:6 (100.00%)

World English Bible:

Then I said, “Ah, Lord Yahweh! Behold, I don’t know how to speak; for I am a child.”

Jeremiah 1:6a The word translated “Lord” is “Adonai.”
Jeremiah 1:6b “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.

King James w/Strong’s #s:

Then said () I, Ah, Lord God! behold, I cannot () speak: () for I [am] a child.

Young’s Literal Translation:

And I say, ‘Ah, Lord Jehovah! lo, I have not known-to speak, for I am a youth.’

Jeremiah 1:7 (100.00%)

World English Bible:

But Yahweh said to me, “Don’t say, ‘I am a child;’ for you must go to whomever I send you, and you must say whatever I command you.

King James w/Strong’s #s:

But the Lord said () unto me, Say () not, I [am] a child: for thou shalt go () to all that I shall send () thee, and whatsoever I command () thee thou shalt speak. ()

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto me, ‘Do not say, I am a youth, for to all to whom I send thee thou goest, and all that I command thee thou speakest.

Jeremiah 51:22 (100.00%)

World English Bible:

With you I will break in pieces the chariot and him who rides therein. With you I will break in pieces man and woman. With you I will break in pieces the old man and the youth. With you I will break in pieces the young man and the virgin.

King James w/Strong’s #s:

With thee also will I break in pieces () man and woman; and with thee will I break in pieces () old and young; and with thee will I break in pieces () the young man and the maid;

Young’s Literal Translation:

And I have broken in pieces by thee man and woman, And I have broken in pieces by thee old and young, And I have broken in pieces by thee young man and virgin,

World English Bible:

“The youth and the old man lie on the ground in the streets. My virgins and my young men have fallen by the sword. You have killed them in the day of your anger. You have slaughtered, and not pitied.

King James w/Strong’s #s:

The young and the old lie () on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen () by the sword; thou hast slain () [them] in the day of thine anger; thou hast killed, () [and] not pitied. ()

Young’s Literal Translation:

Lain on the earth in out-places have young and old, My virgins and my young men have fallen by the sword, Thou hast slain in a day of Thine anger, Thou hast slaughtered-Thou hast not pitied.

World English Bible:

The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.

King James w/Strong’s #s:

They took () the young men to grind, and the children fell () under the wood.

Young’s Literal Translation:

Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

Hosea 11:1 (100.00%)

World English Bible:

“When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

When Israel [was] a child, then I loved () him, and called () my son out of Egypt.

Young’s Literal Translation:

Because Israel is a youth, and I love him, Out of Egypt I have called for My Son.

Zechariah 2:4 (100.00%)

World English Bible:

and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.

King James w/Strong’s #s:

And said () unto him, Run, () speak () to this young man, saying, () Jerusalem shall be inhabited () [as] towns without walls for the multitude of men and cattle therein:

Young’s Literal Translation:

and he saith unto him, ‘Run, speak unto this young man, saying: Unwalled villages inhabit doth Jerusalem, From the abundance of man and beast in her midst.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: