Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 201 to 250 of 600 for “H3389”

World English Bible:

They made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in for Yahweh the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness.

King James w/Strong’s #s:

And they made () a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in () to the Lord the collection [that] Moses the servant of God [laid] upon Israel in the wilderness.

Young’s Literal Translation:

and give an intimation in Judah and in Jerusalem to bring in to Jehovah the tribute of Moses, servant of God, laid on Israel in the wilderness.

World English Bible:

They abandoned the house of Yahweh, the God of their fathers, and served the Asherah poles and the idols, so wrath came on Judah and Jerusalem for this their guiltiness.

King James w/Strong’s #s:

And they left () the house of the Lord God of their fathers, and served () groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.

Young’s Literal Translation:

and they forsake the house of Jehovah, God of their fathers, and serve the shrines and the idols, and there is wrath upon Judah and Jerusalem for this their guilt.

World English Bible:

At the end of the year, the army of the Syrians came up against him. They came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all their plunder to the king of Damascus.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass at the end of the year, [that] the host of Syria came up () against him: and they came () to Judah and Jerusalem, and destroyed () all the princes of the people from among the people, and sent () all the spoil of them unto the king of Damascus.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, at the turn of the year, come up hath the force of Aram against him, and they come in unto Judah and Jerusalem, and destroy all the heads of the people from the people, and all their spoil they have sent to the king of Damascus,

World English Bible:

Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan, of Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

Amaziah [was] twenty and five years old [when] he began to reign, () and he reigned () twenty and nine years in Jerusalem. And his mother’s name [was] Jehoaddan of Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

A son of twenty and five years hath Amaziah reigned, and twenty and nine years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Jehoaddan of Jerusalem,

World English Bible:

Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

2 Chronicles 25:23 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters, so 400 cubits is about 200 yards or 184 meters.

King James w/Strong’s #s:

And Joash the king of Israel took () Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought () him to Jerusalem, and brake down () the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner () gate, four hundred cubits.

Young’s Literal Translation:

And Amaziah king of Judah, son of Joash, son of Jehoahaz, hath Joash king of Israel caught in Beth-Shemesh, and bringeth him in to Jerusalem, and breaketh down in the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the gate of the corner, four hundred cubits,

World English Bible:

Now from the time that Amaziah turned away from following Yahweh, they made a conspiracy against him in Jerusalem. He fled to Lachish, but they sent after him to Lachish and killed him there.

King James w/Strong’s #s:

Now after the time that Amaziah did turn away () from following the Lord they made () a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled () to Lachish: but they sent () to Lachish after him, and slew () him there.

Young’s Literal Translation:

And from the time that Amaziah hath turned aside from after Jehovah-they make a conspiracy against him in Jerusalem, and he fleeth to Lachish, and they send after him to Lachish, and put him to death there,

World English Bible:

Uzziah was sixteen years old when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jechiliah, of Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

Sixteen years old [was] Uzziah when he began to reign, () and he reigned () fifty and two years in Jerusalem. His mother’s name also [was] Jecoliah of Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

A son of sixteen years is Uzziah in his reigning, and fifty and two years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Jecholiah of Jerusalem.

World English Bible:

Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

King James w/Strong’s #s:

Moreover Uzziah built () towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning [of the wall], and fortified () them.

Young’s Literal Translation:

And Uzziah buildeth towers in Jerusalem, by the gate of the corner, and by the gate of the valley, and by the angle, and strengtheneth them;

World English Bible:

In Jerusalem, he made devices, invented by skillful men, to be on the towers and on the battlements, with which to shoot arrows and great stones. His name spread far abroad, because he was marvelously helped until he was strong.

King James w/Strong’s #s:

And he made () in Jerusalem engines, invented by cunning men, () to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot () arrows and great stones withal. And his name spread () far abroad; for he was marvellously () helped, () till he was strong. ()

Young’s Literal Translation:

And he maketh in Jerusalem inventions-a device of an inventor-to be on the towers, and on the corners, to shoot with arrows and with great stones, and his name goeth out unto a distance, for he hath been wonderfully helped till that he hath been strong.

World English Bible:

Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.

King James w/Strong’s #s:

Jotham [was] twenty and five years old when he began to reign, () and he reigned () sixteen years in Jerusalem. His mother’s name also [was] Jerushah, the daughter of Zadok.

Young’s Literal Translation:

A son of twenty and five years is Jotham in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Jerushah daughter of Zadok.

World English Bible:

He was twenty-five years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

He was five and twenty years old when he began to reign, () and reigned () sixteen years in Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

A son of twenty and five years was he in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem;

World English Bible:

Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He didn’t do that which was right in Yahweh’s eyes, like David his father,

King James w/Strong’s #s:

Ahaz [was] twenty years old when he began to reign, () and he reigned () sixteen years in Jerusalem: but he did () not [that which was] right in the sight of the Lord, like David his father:

Young’s Literal Translation:

A son of twenty years is Ahaz in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and he hath not done that which is right in the eyes of Jehovah, as David his father,

World English Bible:

Now you intend to degrade the children of Judah and Jerusalem as male and female slaves for yourselves. Aren’t there even with you trespasses of your own against Yahweh your God?

King James w/Strong’s #s:

And now ye purpose () to keep under () the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: [but are there] not with you, even with you, sins against the Lord your God?

Young’s Literal Translation:

and now, sons of Judah and Jerusalem ye are saying to subdue for men-servants and for maid-servants to you; but are there not with you causes of guilt before Jehovah your God?

World English Bible:

Ahaz gathered together the vessels of God’s house, cut the vessels of God’s house in pieces, and shut up the doors of Yahweh’s house; and he made himself altars in every corner of Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And Ahaz gathered together () the vessels of the house of God, and cut in pieces () the vessels of the house of God, and shut up () the doors of the house of the Lord, and he made () him altars in every corner of Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

And Ahaz gathereth the vessels of the house of God, and cutteth in pieces the vessels of the house of God, and shutteth the doors of the house of Jehovah, and maketh to himself altars in every corner in Jerusalem.

World English Bible:

Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem, because they didn’t bring him into the tombs of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his place.

King James w/Strong’s #s:

And Ahaz slept () with his fathers, and they buried () him in the city, [even] in Jerusalem: but they brought () him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned () in his stead.

Young’s Literal Translation:

And Ahaz lieth with his fathers, and they bury him in the city, in Jerusalem, but have not brought him in to the graves of the kings of Israel, and reign doth Hezekiah his son in his stead.

World English Bible:

Hezekiah began to reign when he was twenty-five years old, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Abijah, the daughter of Zechariah.

King James w/Strong’s #s:

Hezekiah began to reign () [when he was] five and twenty years old, and he reigned () nine and twenty years in Jerusalem. And his mother’s name [was] Abijah, the daughter of Zechariah.

Young’s Literal Translation:

Hezekiah hath reigned-a son of twenty and five years, and twenty and nine years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Abijah daughter of Zechariah;

World English Bible:

Therefore Yahweh’s wrath was on Judah and Jerusalem, and he has delivered them to be tossed back and forth, to be an astonishment and a hissing, as you see with your eyes.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore the wrath of the Lord was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered () them to trouble, () to astonishment, and to hissing, as ye see () with your eyes.

Young’s Literal Translation:

and the wrath of Jehovah is on Judah and Jerusalem, and He giveth them for a trembling, for an astonishment, and for a hissing, as ye are seeing with your eyes.

World English Bible:

Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to Yahweh’s house at Jerusalem, to keep the Passover to Yahweh, the God of Israel.

King James w/Strong’s #s:

And Hezekiah sent () to all Israel and Judah, and wrote () letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come () to the house of the Lord at Jerusalem, to keep () the passover unto the Lord God of Israel.

Young’s Literal Translation:

And Hezekiah sendeth unto all Israel and Judah, and also letters he hath written unto Ephraim and Manasseh, to come in to the house of Jehovah in Jerusalem, to make a passover to Jehovah, God of Israel.

World English Bible:

For the king had taken counsel with his princes and all the assembly in Jerusalem to keep the Passover in the second month.

King James w/Strong’s #s:

For the king had taken counsel, () and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep () the passover in the second month.

Young’s Literal Translation:

And the king taketh counsel, and his heads, and all the assembly in Jerusalem, to make the passover in the second month,

World English Bible:

For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, and the people had not gathered themselves together to Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

For they could () not keep () it at that time, because the priests had not sanctified () themselves sufficiently, () neither had the people gathered themselves together () to Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

for they have not been able to make it at that time, for the priests have not sanctified themselves sufficiently, and the people have not been gathered to Jerusalem.

World English Bible:

So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the Passover to Yahweh, the God of Israel, at Jerusalem, for they had not kept it in great numbers in the way it is written.

King James w/Strong’s #s:

So they established () a decree to make proclamation () throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come () to keep () the passover unto the Lord God of Israel at Jerusalem: for they had not done () [it] of a long [time in such sort] as it was written. ()

Young’s Literal Translation:

and they establish the thing, to cause to pass over an intimation into all Israel, from Beer-Sheba even unto Dan, to come in to make a passover to Jehovah, God of Israel, in Jerusalem, for not for a long time had they done as it is written.

World English Bible:

Nevertheless some men of Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled () themselves, and came () to Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

only, certain from Asher, and Manasseh, and from Zebulun, have been humbled, and come in to Jerusalem.

World English Bible:

Many people assembled at Jerusalem to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great assembly.

King James w/Strong’s #s:

And there assembled () at Jerusalem much people to keep () the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.

Young’s Literal Translation:

and much people are gathered to Jerusalem, to make the feast of unleavened things in the second month-a mighty assembly for multitude.

World English Bible:

They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and they took away all the altars for incense and threw them into the brook Kidron.

King James w/Strong’s #s:

And they arose () and took away () the altars that [were] in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, () and cast () [them] into the brook Kidron.

Young’s Literal Translation:

And they arise and turn aside the altars that are in Jerusalem, and all the perfume altars they have turned aside, and cast them to the brook Kidron;

World English Bible:

The children of Israel who were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness. The Levites and the priests praised Yahweh day by day, singing with loud instruments to Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And the children of Israel that were present () at Jerusalem kept () the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised () the Lord day by day, [singing] with loud instruments unto the Lord.

Young’s Literal Translation:

And the sons of Israel, those found in Jerusalem, make the feast of unleavened things seven days with great joy; and giving praise to Jehovah day by day are the Levites and the priests, with instruments of praise before Jehovah.

World English Bible:

So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was nothing like this in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel [there was] not the like in Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

and there is great joy in Jerusalem; for from the days of Solomon son of David king of Israel there is not like this in Jerusalem,

World English Bible:

Moreover he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to Yahweh’s law.

King James w/Strong’s #s:

Moreover he commanded () the people that dwelt () in Jerusalem to give () the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged () in the law of the Lord.

Young’s Literal Translation:

And he saith to the people, to the inhabitants of Jerusalem, to give the portion of the priests, and of the Levites, so that they are strengthened in the law of Jehovah;

World English Bible:

When Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that he was planning to fight against Jerusalem,

King James w/Strong’s #s:

And when Hezekiah saw () that Sennacherib was come, () and that he was purposed to fight against Jerusalem,

Young’s Literal Translation:

And Hezekiah seeth that Sennacherib hath come, and his face is to the battle against Jerusalem,

World English Bible:

After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (now he was attacking Lachish, and all his forces were with him), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,

King James w/Strong’s #s:

After this did Sennacherib king of Assyria send () his servants to Jerusalem, (but he [himself laid siege] against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that [were] at Jerusalem, saying, ()

Young’s Literal Translation:

After this hath Sennacherib king of Asshur sent his servants to Jerusalem-and he is by Lachish, and all his power with him-against Hezekiah king of Judah, and against all Judah, who are in Jerusalem, saying,

World English Bible:

Sennacherib king of Assyria says, “In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, () that ye abide () in the siege in Jerusalem?

Young’s Literal Translation:

‘Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?

World English Bible:

Hasn’t the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, ‘You shall worship before one altar, and you shall burn incense on it’?

King James w/Strong’s #s:

Hath not the same Hezekiah taken away () his high places and his altars, and commanded () Judah and Jerusalem, saying, () Ye shall worship () before one altar, and burn incense () upon it?

Young’s Literal Translation:

Hath not Hezekiah himself turned aside His high places, and His altars, and speaketh to Judah and to Jerusalem, saying, Before one altar ye bow yourselves, and on it ye make perfume?

World English Bible:

They called out with a loud voice in the Jews’ language to the people of Jerusalem who were on the wall, to frighten them and to trouble them, that they might take the city.

King James w/Strong’s #s:

Then they cried () with a loud voice in the Jews’ speech unto the people of Jerusalem that [were] on the wall, to affright () them, and to trouble () them; that they might take () the city.

Young’s Literal Translation:

And they call with a great voice in Jewish, against the people of Jerusalem who are on the wall, to frighten them, and to trouble them, that they may capture the city,

World English Bible:

They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.

King James w/Strong’s #s:

And they spake () against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, [which were] the work of the hands of man.

Young’s Literal Translation:

and they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land-work of the hands of man.

World English Bible:

Thus Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria and from the hand of all others, and guided them on every side.

King James w/Strong’s #s:

Thus the Lord saved () Hezekiah and the inhabitants () of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all [other], and guided () them on every side.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saveth Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Asshur, and from the hand of all, and He leadeth them round about;

World English Bible:

Many brought gifts to Yahweh to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from then on.

King James w/Strong’s #s:

And many brought () gifts unto the Lord to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified () in the sight of all nations from thenceforth.

Young’s Literal Translation:

and many are bringing in an offering to Jehovah, to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, and he is lifted up before the eyes of all the nations after this.

World English Bible:

But Hezekiah didn’t reciprocate appropriate to the benefit done for him, because his heart was lifted up. Therefore there was wrath on him, Judah, and Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

But Hezekiah rendered not again () according to the benefit [done] unto him; for his heart was lifted up: () therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

and Hezekiah hath not returned according to the deed done unto him, for his heart hath been lofty, and there is wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem;

World English Bible:

However, Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that Yahweh’s wrath didn’t come on them in the days of Hezekiah.

King James w/Strong’s #s:

Notwithstanding Hezekiah humbled () himself for the pride of his heart, [both] he and the inhabitants () of Jerusalem, so that the wrath of the Lord came () not upon them in the days of Hezekiah.

Young’s Literal Translation:

and Hezekiah is humbled for the loftiness of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem, and the wrath of Jehovah hath not come upon them in the days of Hezekiah.

World English Bible:

Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the ascent to the tombs of the sons of David. All Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. Manasseh his son reigned in his place.

King James w/Strong’s #s:

And Hezekiah slept () with his fathers, and they buried () him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants () of Jerusalem did him () honour at his death. And Manasseh his son reigned () in his stead.

Young’s Literal Translation:

And Hezekiah lieth with his fathers, and they bury him in the uppermost of the graves of the sons of David, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have done honour to him at his death, and reign doth Manasseh his son in his stead.

World English Bible:

Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

Manasseh [was] twelve years old when he began to reign, () and he reigned () fifty and five years in Jerusalem:

Young’s Literal Translation:

A son of twelve years is Manasseh in his reigning, and fifty and five years he hath reigned in Jerusalem;

World English Bible:

He built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said, “My name shall be in Jerusalem forever.”

King James w/Strong’s #s:

Also he built () altars in the house of the Lord, whereof the Lord had said, () In Jerusalem shall my name be for ever.

Young’s Literal Translation:

And he hath built altars in the house of Jehovah of which Jehovah had said, ‘In Jerusalem is My name to the age.’

World English Bible:

He set the engraved image of the idol, which he had made, in God’s house, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever.

King James w/Strong’s #s:

And he set () a carved image, the idol which he had made, () in the house of God, of which God had said () to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen () before all the tribes of Israel, will I put () my name for ever:

Young’s Literal Translation:

And he placeth the graven image of the idol that he made in the house of God, of which God said unto David, and unto Solomon his son, ‘In this house, and in Jerusalem that I have chosen out of all the tribes of Israel, I put My name to the age,

World English Bible:

Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.

King James w/Strong’s #s:

So Manasseh made Judah and the inhabitants () of Jerusalem to err, () [and] to do () worse than the heathen, whom the Lord had destroyed () before the children of Israel.

Young’s Literal Translation:

And Manasseh maketh Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, to do evil above the nations that Jehovah destroyed from the presence of the sons of Israel.

World English Bible:

He prayed to him; and he was entreated by him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Yahweh was God.

King James w/Strong’s #s:

And prayed () unto him: and he was intreated () of him, and heard () his supplication, and brought him again () to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew () that the Lord he [was] God.

Young’s Literal Translation:

and prayeth unto Him, and He is entreated of him, and heareth his supplication, and bringeth him back to Jerusalem, to his kingdom, and Manasseh knoweth that Jehovah-He is God.

World English Bible:

He took away the foreign gods and the idol out of Yahweh’s house, and all the altars that he had built in the mountain of Yahweh’s house and in Jerusalem, and cast them out of the city.

King James w/Strong’s #s:

And he took away () the strange gods, and the idol out of the house of the Lord, and all the altars that he had built () in the mount of the house of the Lord, and in Jerusalem, and cast () [them] out of the city.

Young’s Literal Translation:

And he turneth aside the gods of the stranger, and the idol, out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah and in Jerusalem, and casteth them to the outside of the city.

World English Bible:

Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

Amon [was] two and twenty years old when he began to reign, () and reigned () two years in Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

A son of twenty and two years is Amon in his reigning, and two years he hath reigned in Jerusalem,

World English Bible:

Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

Josiah [was] eight years old when he began to reign, () and he reigned () in Jerusalem one and thirty years.

Young’s Literal Translation:

A son of eight years is Josiah in his reigning, and thirty and one years he hath reigned in Jerusalem,

World English Bible:

For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, the Asherah poles, the engraved images, and the molten images.

King James w/Strong’s #s:

For in the eighth year of his reign, () while he was yet young, he began () to seek () after the God of David his father: and in the twelfth year he began () to purge () Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.

Young’s Literal Translation:

And in the eighth year of his reign (and he yet a youth), he hath begun to seek to the God of David his father, and in the twelfth year he hath begun to cleanse Judah and Jerusalem from the high places, and the shrines, and the graven images, and the molten images.

World English Bible:

He burned the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And he burnt () the bones of the priests upon their altars, and cleansed () Judah and Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

and the bones of the priests he hath burnt on their altars, and cleanseth Judah and Jerusalem,

World English Bible:

He broke down the altars, beat the Asherah poles and the engraved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, then returned to Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And when he had broken down () the altars and the groves, and had beaten () the graven images into powder, () and cut down () all the idols throughout all the land of Israel, he returned () to Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

And he breaketh down the altars and the shrines, and the graven images he hath beaten down very small, and all the images he hath cut down in all the land of Israel, and turneth back to Jerusalem.

World English Bible:

They came to Hilkiah the high priest and delivered the money that was brought into God’s house, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered from the hands of Manasseh, Ephraim, of all the remnant of Israel, of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And when they came () to Hilkiah the high priest, they delivered () the money that was brought () into the house of God, which the Levites that kept () the doors had gathered () of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned () () () to Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

And they come in unto Hilkiah the high priest, and they give the money that is brought in to the house of God, that the Levites, keeping the threshold, have gathered from the hand of Manasseh, and Ephraim, and from all the remnant of Israel, and from all Judah, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem,

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: