Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 401 to 450 of 1,341 for “H1980”

Judges 19:13 (100.00%)

World English Bible:

He said to his servant, “Come and let’s draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah, or in Ramah.”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto his servant, Come, () and let us draw near () to one of these places to lodge all night, () in Gibeah, or in Ramah.

Young’s Literal Translation:

And he saith to his young man, ‘Come, and we draw near to one of the places, and have lodged in Gibeah, or in Ramah.’

Judges 19:14 (100.00%)

World English Bible:

So they passed on and went their way; and the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin.

King James w/Strong’s #s:

And they passed on () and went their way; () and the sun went down () upon them [when they were] by Gibeah, which [belongeth] to Benjamin.

Young’s Literal Translation:

And they pass over, and go on, and the sun goeth in upon them near Gibeah, which is to Benjamin;

Judges 19:17 (100.00%)

World English Bible:

He lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, “Where are you going? Where did you come from?”

King James w/Strong’s #s:

And when he had lifted up () his eyes, he saw () a wayfaring () man in the street of the city: and the old man said, () Whither goest () thou? and whence comest () thou?

Young’s Literal Translation:

And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, ‘Whither goest thou? and whence comest thou?’

Judges 19:18 (100.00%)

World English Bible:

He said to him, “We are passing from Bethlehem Judah to the farther side of the hill country of Ephraim. I am from there, and I went to Bethlehem Judah. I am going to Yahweh’s house; and there is no one who has taken me into his house.

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto him, We [are] passing () from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence [am] I: and I went () to Bethlehemjudah, but I [am now] going () to the house of the Lord; and there [is] no man that receiveth () me to house.

Young’s Literal Translation:

And he saith unto him, ‘We are passing over from Beth-Lehem-Judah unto the sides of the hill-country of Ephraim-thence I am, and I go unto Beth-Lehem-Judah; and to the house of Jehovah I am going, and there is no man gathering me into the house,

Judges 19:27 (100.00%)

World English Bible:

Her lord rose up in the morning and opened the doors of the house, and went out to go his way; and behold, the woman his concubine had fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.

King James w/Strong’s #s:

And her lord rose up () in the morning, and opened () the doors of the house, and went out () to go () his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down () [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshold.

Young’s Literal Translation:

And her lord riseth in the morning, and openeth the doors of the house, and goeth out to go on his way, and lo, the woman, his concubine, is fallen at the opening of the house, and her hands are on the threshold,

Judges 19:28 (100.00%)

World English Bible:

He said to her, “Get up, and let’s get going!” but no one answered. Then he took her up on the donkey; and the man rose up, and went to his place.

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto her, Up, () and let us be going. () But none answered. () Then the man took () her [up] upon an ass, and the man rose up, () and gat () him unto his place.

Young’s Literal Translation:

and he saith unto her, ‘Rise, and we go;’ and there is none answering, and he taketh her on the ass, and the man riseth and goeth to his place,

Judges 20:8 (100.00%)

World English Bible:

All the people arose as one man, saying, “None of us will go to his tent, neither will any of us turn to his house.

King James w/Strong’s #s:

And all the people arose () as one man, saying, () We will not any [of us] go () to his tent, neither will we any [of us] turn () into his house.

Young’s Literal Translation:

And all the people rise as one man, saying, ‘None of us doth go to his tent, and none of us doth turn aside to his house;

Judges 21:10 (100.00%)

World English Bible:

The congregation sent twelve thousand of the most valiant men there, and commanded them, saying, “Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, with the women and the little ones.

King James w/Strong’s #s:

And the congregation sent () thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded () them, saying, () Go () and smite () the inhabitants () of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.

Young’s Literal Translation:

And the company send there twelve thousand men of the sons of valour, and command them, saying, ‘Go-and ye have smitten the inhabitants of Jabesh-Gilead by the mouth of the sword, even the women and the infants.

Judges 21:20 (100.00%)

World English Bible:

They commanded the children of Benjamin, saying, “Go and lie in wait in the vineyards,

King James w/Strong’s #s:

Therefore they commanded () the children of Benjamin, saying, () Go () and lie in wait () in the vineyards;

Young’s Literal Translation:

And they command the sons of Benjamin, saying, ‘Go-and ye have laid wait in the vineyards,

Judges 21:21 (100.00%)

World English Bible:

and see, and behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in the dances, then come out of the vineyards, and each man catch his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

King James w/Strong’s #s:

And see, () and, behold, if the daughters of Shiloh come out () to dance () in dances, then come ye out () of the vineyards, and catch () you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go () to the land of Benjamin.

Young’s Literal Translation:

and have seen, and lo, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances-then ye have gone out from the vineyards, and caught for you each his wife out of the daughters of Shiloh, and gone to the land of Benjamin;

Judges 21:23 (100.00%)

World English Bible:

The children of Benjamin did so, and took wives for themselves according to their number, of those who danced, whom they carried off. They went and returned to their inheritance, built the cities, and lived in them.

King James w/Strong’s #s:

And the children of Benjamin did so, () and took () [them] wives, according to their number, of them that danced, () whom they caught: () and they went () and returned () unto their inheritance, and repaired () the cities, and dwelt () in them.

Young’s Literal Translation:

And the sons of Benjamin do so, and take women according to their number, out of the dancers whom they have taken violently away; and they go, and turn back unto their inheritance, and build the cities, and dwell in them.

Judges 21:24 (100.00%)

World English Bible:

The children of Israel departed from there at that time, every man to his tribe and to his family, and they each went out from there to his own inheritance.

King James w/Strong’s #s:

And the children of Israel departed () thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out () from thence every man to his inheritance.

Young’s Literal Translation:

And the sons of Israel go up and down thence at that time, each to his tribe, and to his family; and they go out thence each to his inheritance.

Ruth 1:1 (100.00%)

World English Bible:

In the days when the judges judged, there was a famine in the land. A certain man of Bethlehem Judah went to live in the country of Moab with his wife and his two sons.

King James w/Strong’s #s:

Now it came to pass in the days when the judges () ruled, () that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went () to sojourn () in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, in the days of the judging of the judges, that there is a famine in the land, and there goeth a man from Beth-Lehem-Judah to sojourn in the fields of Moab, he, and his wife, and his two sons.

Ruth 1:7 (100.00%)

World English Bible:

She went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her. They went on the way to return to the land of Judah.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore she went forth () out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went () on the way to return () unto the land of Judah.

Young’s Literal Translation:

And she goeth out from the place where she hath been, and her two daughters-in-law with her, and they go in the way to turn back unto the land of Judah.

Ruth 1:8 (100.00%)

World English Bible:

Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.

King James w/Strong’s #s:

And Naomi said () unto her two daughters in law, Go, () return () each to her mother’s house: the Lord deal () kindly with you, as ye have dealt () with the dead, () and with me.

Young’s Literal Translation:

And Naomi saith to her two daughters-in-law, ‘Go, turn back, each to the house of her mother; Jehovah doth with you kindness as ye have done with the dead, and with me;

Ruth 1:11 (100.00%)

World English Bible:

Naomi said, “Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands?

King James w/Strong’s #s:

And Naomi said, () Turn again, () my daughters: why will ye go () with me? [are] there yet [any more] sons in my womb, that they may be your husbands?

Young’s Literal Translation:

And Naomi saith, ‘Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?

Ruth 1:12 (100.00%)

World English Bible:

Go back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, ‘I have hope,’ if I should even have a husband tonight, and should also bear sons,

King James w/Strong’s #s:

Turn again, () my daughters, go () [your way]; for I am too old () to have an husband. If I should say, () I have hope, [if] I should have an husband also to night, and should also bear () sons;

Young’s Literal Translation:

Turn back, my daughters, go, for I am too aged to be to a husband; though I had said, There is for me hope, also, I have been to-night to a husband, and also I have borne sons:

Ruth 1:16 (100.00%)

World English Bible:

Ruth said, “Don’t urge me to leave you, and to return from following you, for where you go, I will go; and where you stay, I will stay. Your people will be my people, and your God my God.

Ruth 1:16 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

King James w/Strong’s #s:

And Ruth said, () Intreat () me not to leave () thee, [or] to return () from following after thee: for whither thou goest, () I will go; () and where thou lodgest, () I will lodge: () thy people [shall be] my people, and thy God my God:

Young’s Literal Translation:

And Ruth saith, ‘Urge me not to leave thee-to turn back from after thee; for whither thou goest I go, and where thou lodgest I lodge; thy people is my people, and thy God my God.

Ruth 1:18 (100.00%)

World English Bible:

When Naomi saw that she was determined to go with her, she stopped urging her.

King James w/Strong’s #s:

When she saw () that she was stedfastly minded () to go () with her, then she left () speaking () unto her.

Young’s Literal Translation:

And she seeth that she is strengthening herself to go with her, and she ceaseth to speak unto her;

Ruth 1:19 (100.00%)

World English Bible:

So they both went until they came to Bethlehem. When they had come to Bethlehem, all the city was excited about them, and they asked, “Is this Naomi?”

King James w/Strong’s #s:

So they two went () until they came () to Bethlehem. And it came to pass, when they were come () to Bethlehem, that all the city was moved () about them, and they said, () [Is] this Naomi?

Young’s Literal Translation:

and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, ‘Is this Naomi?’

Ruth 1:21 (100.00%)

World English Bible:

I went out full, and Yahweh has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since Yahweh has testified against me, and the Almighty has afflicted me?”

King James w/Strong’s #s:

I went out () full, and the Lord hath brought me home again () empty: why [then] call () ye me Naomi, seeing the Lord hath testified () against me, and the Almighty hath afflicted () me?

Young’s Literal Translation:

I went out full, and empty hath Jehovah brought me back, why do ye call me Naomi, and Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath done evil to me?’

Ruth 2:2 (100.00%)

World English Bible:

Ruth the Moabitess said to Naomi, “Let me now go to the field, and glean among the ears of grain after him in whose sight I find favor.” She said to her, “Go, my daughter.”

King James w/Strong’s #s:

And Ruth the Moabitess said () unto Naomi, Let me now go () to the field, and glean () ears of corn after [him] in whose sight I shall find () grace. And she said () unto her, Go, () my daughter.

Young’s Literal Translation:

And Ruth the Moabitess saith unto Naomi, ‘Let me go, I pray thee, into the field, and I gather among the ears of corn after him in whose eyes I find grace;’ and she saith to her, ‘Go, my daughter.’

Ruth 2:3 (100.00%)

World English Bible:

She went, and came and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.

King James w/Strong’s #s:

And she went, () and came, () and gleaned () in the field after the reapers: () and her hap was to light () on a part of the field [belonging] unto Boaz, who [was] of the kindred of Elimelech.

Young’s Literal Translation:

And she goeth and cometh and gathereth in a field after the reapers, and her chance happeneth-the portion of the field is Boaz’s who is of the family of Elimelech.

Ruth 2:8 (100.00%)

World English Bible:

Then Boaz said to Ruth, “Listen, my daughter. Don’t go to glean in another field, and don’t go from here, but stay here close to my maidens.

King James w/Strong’s #s:

Then said () Boaz unto Ruth, Hearest () thou not, my daughter? Go () not to glean () in another field, neither go () from hence, but abide () here fast by my maidens:

Young’s Literal Translation:

And Boaz saith unto Ruth, ‘Hast thou not heard, my daughter? go not to glean in another field, and also, pass not over from this, and thus thou dost cleave to my young women:

Ruth 2:9 (100.00%)

World English Bible:

Let your eyes be on the field that they reap, and go after them. Haven’t I commanded the young men not to touch you? When you are thirsty, go to the vessels, and drink from that which the young men have drawn.”

King James w/Strong’s #s:

[Let] thine eyes [be] on the field that they do reap, () and go () thou after them: have I not charged () the young men that they shall not touch () thee? and when thou art athirst, () go () unto the vessels, and drink () of [that] which the young men have drawn. ()

Young’s Literal Translation:

thine eyes are on the field which they reap, and thou hast gone after them; have not I charged the young men not to touch thee? when thou art athirst then thou hast gone unto the vessels, and hast drunk from that which the young men draw.’

Ruth 2:11 (100.00%)

World English Bible:

Boaz answered her, “I have been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father, your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn’t know before.

King James w/Strong’s #s:

And Boaz answered () and said () unto her, It hath fully () been shewed () me, all that thou hast done () unto thy mother in law since the death of thine husband: and [how] thou hast left () thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come () unto a people which thou knewest () not heretofore.

Young’s Literal Translation:

And Boaz answereth and saith to her, ‘It hath thoroughly been declared to me all that thou hast done with thy mother-in-law, after the death of thy husband, and thou dost leave thy father, and thy mother, and the land of thy birth, and dost come in unto a people which thou hast not known heretofore.

Ruth 3:10 (100.00%)

World English Bible:

He said, “You are blessed by Yahweh, my daughter. You have shown more kindness in the latter end than at the beginning, because you didn’t follow young men, whether poor or rich.

King James w/Strong’s #s:

And he said, () Blessed () [be] thou of the Lord, my daughter: [for] thou hast shewed () more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst () not young men, whether poor or rich.

Young’s Literal Translation:

And he saith, ‘Blessed art thou of Jehovah, my daughter; thou hast dealt more kindly at the latter end than at the beginning-not to go after the young men, either poor or rich.

1 Samuel 1:17 (100.00%)

World English Bible:

Then Eli answered, “Go in peace; and may the God of Israel grant your petition that you have asked of him.”

1 Samuel 1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

King James w/Strong’s #s:

Then Eli answered () and said, () Go () in peace: and the God of Israel grant () [thee] thy petition that thou hast asked () of him.

Young’s Literal Translation:

And Eli answereth and saith, ‘Go in peace, and the God of Israel doth give thy petition which thou hast asked of Him.’

1 Samuel 1:18 (100.00%)

World English Bible:

She said, “Let your servant find favor in your sight.” So the woman went her way and ate; and her facial expression wasn’t sad any more.

King James w/Strong’s #s:

And she said, () Let thine handmaid find () grace in thy sight. So the woman went () her way, and did eat, () and her countenance was no more [sad].

Young’s Literal Translation:

And she saith, ‘Let thy handmaid find grace in thine eyes;’ and the woman goeth on her way, and eateth, and her countenance hath not been sad for it any more.

1 Samuel 2:11 (100.00%)

World English Bible:

Elkanah went to Ramah to his house. The child served Yahweh before Eli the priest.

King James w/Strong’s #s:

And Elkanah went () to Ramah to his house. And the child did () minister () unto the Lord before Eli the priest.

Young’s Literal Translation:

And Elkanah goeth to Ramath, unto his house, and the youth hath been serving Jehovah, in the presence of Eli the priest;

1 Samuel 2:20 (100.00%)

World English Bible:

Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “May Yahweh give you offspring from this woman for the petition which was asked of Yahweh.” Then they went to their own home.

1 Samuel 2:20 or, seed

King James w/Strong’s #s:

And Eli blessed () Elkanah and his wife, and said, () The Lord give () thee seed of this woman for the loan which is lent () to the Lord. And they went () unto their own home.

Young’s Literal Translation:

And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, ‘Jehovah doth appoint for thee seed of this woman, for the petition which she asked for Jehovah;’ and they have gone to their place.

1 Samuel 2:26 (100.00%)

World English Bible:

The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh and also with men.

King James w/Strong’s #s:

And the child Samuel grew on, () and was in favour both with the Lord, and also with men.

Young’s Literal Translation:

And the youth Samuel is going on and growing up, and is good both with Jehovah, and also with men.

1 Samuel 2:30 (100.00%)

World English Bible:

“Therefore Yahweh, the God of Israel, says, ‘I said indeed that your house and the house of your father should walk before me forever.’ But now Yahweh says, ‘Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me will be cursed.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore the Lord God of Israel saith, () I said () indeed () [that] thy house, and the house of thy father, should walk () before me for ever: but now the Lord saith, () Be it far from me; for them that honour () me I will honour, () and they that despise () me shall be lightly esteemed. ()

Young’s Literal Translation:

‘Therefore-the affirmation of Jehovah, God of Israel-I certainly said, Thy house and the house of thy father, do walk up and down before Me to the age; and now-the affirmation of Jehovah-Far be it from Me! for he who is honouring Me, I honour, and those despising Me, are lightly esteemed.

1 Samuel 2:35 (100.00%)

World English Bible:

I will raise up a faithful priest for myself who will do according to that which is in my heart and in my mind. I will build him a sure house. He will walk before my anointed forever.

King James w/Strong’s #s:

And I will raise me up () a faithful () priest, [that] shall do () according to [that] which [is] in mine heart and in my mind: and I will build () him a sure () house; and he shall walk () before mine anointed for ever.

Young’s Literal Translation:

and I have raised up for Me a stedfast priest; as in My heart and in My soul he doth do; and I have built for him a stedfast house, and he hath walked up and down before Mine anointed all the days;

1 Samuel 3:5 (100.00%)

World English Bible:

He ran to Eli and said, “Here I am; for you called me.” He said, “I didn’t call. Lie down again.” He went and lay down.

King James w/Strong’s #s:

And he ran () unto Eli, and said, () Here [am] I; for thou calledst () me. And he said, () I called () not; lie down () again. () And he went () and lay down. ()

Young’s Literal Translation:

And he runneth unto Eli, and saith, ‘Here am I, for thou hast called for me;’ and he saith, ‘I called not; turn back, lie down;’ and he goeth and lieth down.

1 Samuel 3:6 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh called yet again, “Samuel!” Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.” He answered, “I didn’t call, my son. Lie down again.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord called () yet again, () Samuel. And Samuel arose () and went () to Eli, and said, () Here [am] I; for thou didst call () me. And he answered, () I called () not, my son; lie down () again. ()

Young’s Literal Translation:

And Jehovah addeth to call again Samuel, and Samuel riseth and goeth unto Eli, and saith, ‘Here am I, for thou hast called for me;’ and he saith, ‘I have not called, my son, turn back, lie down.’

1 Samuel 3:8 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.” Eli perceived that Yahweh had called the child.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord called () Samuel again () the third time. And he arose () and went () to Eli, and said, () Here [am] I; for thou didst call () me. And Eli perceived () that the Lord had called () the child.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah addeth to call Samuel the third time, and he riseth and goeth unto Eli, and saith, ‘Here am I, for thou hast called for me;’ and Eli understandeth that Jehovah is calling to the youth.

1 Samuel 3:9 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down. It shall be, if he calls you, that you shall say, ‘Speak, Yahweh; for your servant hears.’ ” So Samuel went and lay down in his place.

King James w/Strong’s #s:

Therefore Eli said () unto Samuel, Go, () lie down: () and it shall be, if he call () thee, that thou shalt say, () Speak, () Lord; for thy servant heareth. () So Samuel went () and lay down () in his place.

Young’s Literal Translation:

And Eli saith to Samuel, ‘Go, lie down, and it hath been, if He doth call unto thee, that thou hast said, Speak, Jehovah, for Thy servant is hearing;’ and Samuel goeth and lieth down in his place.

1 Samuel 6:6 (100.00%)

World English Bible:

Why then do you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had worked wonderfully among them, didn’t they let the people go, and they departed?

King James w/Strong’s #s:

Wherefore then do ye harden () your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened () their hearts? when he had wrought wonderfully () among them, did they not let the people go, () and they departed? ()

Young’s Literal Translation:

and why do ye harden your heart as the Egyptians and Pharaoh hardened their heart? do they not-when He hath rolled Himself upon them-send them away, and they go?

1 Samuel 6:8 (100.00%)

World English Bible:

and take Yahweh’s ark and lay it on the cart. Put the jewels of gold, which you return him for a trespass offering, in a box by its side; and send it away, that it may go.

King James w/Strong’s #s:

And take () the ark of the Lord, and lay () it upon the cart; and put () the jewels of gold, which ye return () him [for] a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, () that it may go. ()

Young’s Literal Translation:

and ye have taken the ark of Jehovah, and put it on the cart, and the vessels of gold which ye have returned to Him-a guilt-offering-ye put in a coffer on its side, and have sent it away, and it hath gone;

1 Samuel 6:12 (100.00%)

World English Bible:

The cows took the straight way by the way to Beth Shemesh. They went along the highway, lowing as they went, and didn’t turn away to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Beth Shemesh.

King James w/Strong’s #s:

And the kine took the straight () way to the way of Bethshemesh, [and] went along () the highway, lowing () as they went, () and turned not aside () [to] the right hand or [to] the left; and the lords of the Philistines went () after them unto the border of Bethshemesh.

Young’s Literal Translation:

And the kine go straight in the way, on the way to Beth-Shemesh, in one highway they have gone, going and lowing, and have not turned aside right or left; and the princes of the Philistines are going after them unto the border of Beth-Shemesh.

1 Samuel 7:16 (100.00%)

World English Bible:

He went from year to year in a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.

King James w/Strong’s #s:

And he went () from year to year in circuit () to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged () Israel in all those places.

Young’s Literal Translation:

and he hath gone from year to year, and gone round Beth-El, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all these places;

1 Samuel 8:3 (100.00%)

World English Bible:

His sons didn’t walk in his ways, but turned away after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

King James w/Strong’s #s:

And his sons walked () not in his ways, but turned aside () after lucre, and took () bribes, and perverted () judgment.

Young’s Literal Translation:

and his sons have not walked in his ways, and turn aside after the dishonest gain, and take a bribe, and turn aside judgment.

1 Samuel 8:5 (100.00%)

World English Bible:

They said to him, “Behold, you are old, and your sons don’t walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”

King James w/Strong’s #s:

And said () unto him, Behold, thou art old, () and thy sons walk () not in thy ways: now make () us a king to judge () us like all the nations.

Young’s Literal Translation:

and say unto him, ‘Lo, thou hast become aged, and thy sons have not walked in thy ways; now, appoint to us a king, to judge us, like all the nations.’

1 Samuel 8:22 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Samuel, “Listen to their voice, and make them a king.” Samuel said to the men of Israel, “Everyone go to your own city.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () to Samuel, Hearken () unto their voice, and make () them a king. And Samuel said () unto the men of Israel, Go () ye every man unto his city.

Young’s Literal Translation:

and Jehovah saith unto Samuel, ‘Hearken to their voice, and thou hast caused to reign over them a king.’ And Samuel saith unto the men of Israel, ‘Go ye each to his city.’

1 Samuel 9:3 (100.00%)

World English Bible:

The donkeys of Kish, Saul’s father, were lost. Kish said to Saul his son, “Now take one of the servants with you, and arise, go look for the donkeys.”

King James w/Strong’s #s:

And the asses of Kish Saul’s father were lost. () And Kish said () to Saul his son, Take () now one of the servants with thee, and arise, () go () seek () the asses.

Young’s Literal Translation:

And the asses of Kish, father of Saul, are lost, and Kish saith unto Saul his son, ‘Take, I pray thee, with thee, one of the young men, and rise, go, seek the asses.’

1 Samuel 9:5 (100.00%)

World English Bible:

When they had come to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come! Let’s return, lest my father stop caring about the donkeys and be anxious for us.”

King James w/Strong’s #s:

[And] when they were come () to the land of Zuph, Saul said () to his servant that [was] with him, Come, () and let us return; () lest my father leave () [caring] for the asses, and take thought () for us.

Young’s Literal Translation:

They have come in unto the land of Zuph, and Saul hath said to his young man who is with him, ‘Come, and we turn back, lest my father leave off from the asses, and hath been sorrowful for us.’

1 Samuel 9:6 (100.00%)

World English Bible:

The servant said to him, “Behold now, there is a man of God in this city, and he is a man who is held in honor. All that he says surely happens. Now let’s go there. Perhaps he can tell us which way to go.”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto him, Behold now, [there is] in this city a man of God, and [he is] an honourable () man; all that he saith () cometh () surely to pass: () now let us go () thither; peradventure he can shew () us our way that we should go. ()

Young’s Literal Translation:

And he saith to him, ‘Lo, I pray thee, a man of God is in this city, and the man is honoured; all that he speaketh doth certainly come; now, we go there, it may be he doth declare to us our way on which we have gone.’

1 Samuel 9:7 (100.00%)

World English Bible:

Then Saul said to his servant, “But behold, if we go, what should we bring the man? For the bread is spent in our sacks, and there is not a present to bring to the man of God. What do we have?”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Saul to his servant, But, behold, [if] we go, () what shall we bring () the man? for the bread is spent () in our vessels, and [there is] not a present to bring () to the man of God: what have we?

Young’s Literal Translation:

And Saul saith to his young man, ‘And lo, we go, and what do we bring in to the man? for the bread hath gone from our vessels, and a present there is not to bring in to the man of God-what is with us?’

1 Samuel 9:9 (100.00%)

World English Bible:

(In earlier times in Israel, when a man went to inquire of God, he said, “Come! Let’s go to the seer;” for he who is now called a prophet was before called a seer.)

King James w/Strong’s #s:

(Beforetime in Israel, when a man went () to enquire () of God, thus he spake, () Come, () and let us go () to the seer: () for [he that is] now [called] a Prophet was beforetime called () a Seer. ())

Young’s Literal Translation:

Formerly in Israel, thus said the man in his going to seek God, ‘Come and we go unto the seer,’ for the ‘prophet’ of to-day is called formerly ‘the seer.’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: