Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 401 to 450 of 829 for “H5869”

World English Bible:

But the princes of the children of Ammon said to Hanun, “Do you think that David honors your father, in that he has sent comforters to you? Haven’t his servants come to you to search, to overthrow, and to spy out the land?”

King James w/Strong’s #s:

But the princes of the children of Ammon said () to Hanun, Thinkest thou that David doth honour () thy father, that he hath sent () comforters () unto thee? are not his servants come () unto thee for to search, () and to overthrow, () and to spy out () the land?

Young’s Literal Translation:

and the heads of the sons of Ammon say to Hanun, ‘Is David honouring thy father, in thine eyes, because he hath sent to thee comforters? in order to search, and to overthrow, and to spy out, the land, have not his servants come in unto thee?’

World English Bible:

Be courageous, and let’s be strong for our people and for the cities of our God. May Yahweh do that which seems good to him.”

King James w/Strong’s #s:

Be of good courage, () and let us behave ourselves valiantly () for our people, and for the cities of our God: and let the Lord do () [that which is] good in his sight.

Young’s Literal Translation:

be strong, and we strengthen ourselves, for our people, and for the cities of our God, and Jehovah doth that which is good in His eyes.’

World English Bible:

God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.

King James w/Strong’s #s:

And God was displeased () with this thing; therefore he smote () Israel.

Young’s Literal Translation:

And it is evil in the eyes of God concerning this thing, and He smiteth Israel,

World English Bible:

David lifted up his eyes, and saw Yahweh’s angel standing between earth and the sky, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.

King James w/Strong’s #s:

And David lifted up () his eyes, and saw () the angel of the Lord stand () between the earth and the heaven, having a drawn () sword in his hand stretched out () over Jerusalem. Then David and the elders [of Israel, who were] clothed () in sackcloth, fell () upon their faces.

Young’s Literal Translation:

and David lifteth up his eyes, and seeth the messenger of Jehovah standing between the earth and the heavens, and his sword drawn in his hand, stretched out over Jerusalem, and David falleth, and the elders, covered with sackcloth, on their faces.

World English Bible:

Ornan said to David, “Take it for yourself, and let my lord the king do that which is good in his eyes. Behold, I give the oxen for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal offering. I give it all.”

King James w/Strong’s #s:

And Ornan said () unto David, Take () [it] to thee, and let my lord the king do () [that which is] good in his eyes: lo, () I give () [thee] the oxen [also] for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give () it all.

Young’s Literal Translation:

And Ornan saith unto David, ‘Take to thee-and my lord the king doth that which is good in his eyes: see, I have given the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for a present; the whole I have given.’

World English Bible:

Now therefore, in the sight of all Israel, Yahweh’s assembly, and in the audience of our God, observe and seek out all the commandments of Yahweh your God, that you may possess this good land, and leave it for an inheritance to your children after you forever.

King James w/Strong’s #s:

Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the Lord, and in the audience of our God, keep () and seek () for all the commandments of the Lord your God: that ye may possess () this good land, and leave [it] for an inheritance () for your children after you for ever.

Young’s Literal Translation:

‘And now, before the eyes of all Israel, the assembly of Jehovah, and in the ears of our God, keep and seek all the commands of Jehovah your God, so that ye possess this good land, and have caused your sons to inherit after you unto the age.

World English Bible:

Therefore David blessed Yahweh before all the assembly; and David said, “You are blessed, Yahweh, the God of Israel our father, forever and ever.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore David blessed () the Lord before all the congregation: and David said, () Blessed () [be] thou, Lord God of Israel our father, for ever and ever.

Young’s Literal Translation:

And David blesseth Jehovah before the eyes of all the assembly, and David saith, ‘Blessed art Thou, Jehovah, God of Israel our father, from age even unto age.

World English Bible:

Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and gave to him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord magnified () Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed () upon him [such] royal majesty as had not been on any king before him in Israel.

Young’s Literal Translation:

and Jehovah maketh Solomon exceedingly great before the eyes of all Israel, and putteth upon him the honour of the kingdom that hath not been on any king over Israel before him.

World English Bible:

that your eyes may be open toward this house day and night, even toward the place where you have said that you would put your name, to listen to the prayer which your servant will pray toward this place.

King James w/Strong’s #s:

That thine eyes may be open () upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said () that thou wouldest put () thy name there; to hearken () unto the prayer which thy servant prayeth () toward this place.

Young’s Literal Translation:

for Thine eyes being open towards this house by day and by night, towards the place that Thou hast said to put Thy name there, to hearken unto the prayer that Thy servant prayeth towards this place.

World English Bible:

“Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive to the prayer that is made in this place.

King James w/Strong’s #s:

Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, () and [let] thine ears [be] attent unto the prayer [that is made] in this place.

Young’s Literal Translation:

‘Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and Thine ears attentive, to the prayer of this place:

World English Bible:

Now my eyes will be open and my ears attentive to prayer that is made in this place.

King James w/Strong’s #s:

Now mine eyes shall be open, () and mine ears attent unto the prayer [that is made] in this place.

Young’s Literal Translation:

‘Now, Mine eyes are open, and Mine ears attentive, to the prayer of this place;

World English Bible:

For now I have chosen and made this house holy, that my name may be there forever; and my eyes and my heart will be there perpetually.

King James w/Strong’s #s:

For now have I chosen () and sanctified () this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

Young’s Literal Translation:

and now, I have chosen and sanctified this house for My name being there unto the age; yea, Mine eyes and My heart have been there all the days.

World English Bible:

However I didn’t believe their words until I came, and my eyes had seen it; and behold half of the greatness of your wisdom wasn’t told me. You exceed the fame that I heard!

King James w/Strong’s #s:

Howbeit I believed () not their words, until I came, () and mine eyes had seen () [it]: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told () me: [for] thou exceedest () the fame that I heard. ()

Young’s Literal Translation:

and I have given no credence to their words, till that I have come, and mine eyes see, and lo, there hath not been declared to me the half of the abundance of thy wisdom-thou hast added unto the report that I heard.

World English Bible:

Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes,

King James w/Strong’s #s:

And Asa did () [that which was] good and right in the eyes of the Lord his God:

Young’s Literal Translation:

And Asa doth that which is good, and that which is right, in the eyes of Jehovah his God,

World English Bible:

For Yahweh’s eyes run back and forth throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. You have done foolishly in this; for from now on you will have wars.”

King James w/Strong’s #s:

For the eyes of the Lord run to and fro () throughout the whole earth, to shew himself strong () in the behalf of [them] whose heart [is] perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: () therefore from henceforth thou shalt have wars.

Young’s Literal Translation:

for Jehovah-His eyes go to and fro in all the earth, to show Himself strong for a people whose heart is perfect towards Him; thou hast been foolish concerning this, because-henceforth there are with thee wars.’

World English Bible:

Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us. We don’t know what to do, but our eyes are on you.”

King James w/Strong’s #s:

O our God, wilt thou not judge () them? for we have no might against this great company that cometh () against us; neither know () we what to do: () but our eyes [are] upon thee.

Young’s Literal Translation:

‘O our God, dost Thou not execute judgment upon them? for there is no power in us before this great multitude that hath come against us, and we know not what we do, but on Thee are our eyes.’

World English Bible:

He walked in the way of Asa his father, and didn’t turn away from it, doing that which was right in Yahweh’s eyes.

King James w/Strong’s #s:

And he walked () in the way of Asa his father, and departed () not from it, doing () [that which was] right in the sight of the Lord.

Young’s Literal Translation:

And he walketh in the way of his father Asa, and hath not turned aside from it, to do that which is right in the eyes of Jehovah.

World English Bible:

He walked in the way of the kings of Israel, as did Ahab’s house, for he had Ahab’s daughter as his wife. He did that which was evil in Yahweh’s sight.

King James w/Strong’s #s:

And he walked () in the way of the kings of Israel, like as did () the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought () [that which was] evil in the eyes of the Lord.

Young’s Literal Translation:

and he walketh in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for a daughter of Ahab hath been to him for a wife, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah,

World English Bible:

He did that which was evil in Yahweh’s sight, as did Ahab’s house, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore he did () evil in the sight of the Lord like the house of Ahab: for they were his counsellors () after the death of his father to his destruction.

Young’s Literal Translation:

And he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the house of Ahab, for they have been his counsellors, after the death of his father, for destruction to him.

World English Bible:

Joash did that which was right in Yahweh’s eyes all the days of Jehoiada the priest.

King James w/Strong’s #s:

And Joash did () [that which was] right in the sight of the Lord all the days of Jehoiada the priest.

Young’s Literal Translation:

And Joash doth that which is right in the eyes of Jehovah all the days of Jehoiada the priest.

World English Bible:

He did that which was right in Yahweh’s eyes, but not with a perfect heart.

King James w/Strong’s #s:

And he did () [that which was] right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.

Young’s Literal Translation:

and he doth that which is right in the eyes of Jehovah-only, not with a perfect heart.

World English Bible:

He did that which was right in Yahweh’s eyes, according to all that his father Amaziah had done.

King James w/Strong’s #s:

And he did () [that which was] right in the sight of the Lord, according to all that his father Amaziah did. ()

Young’s Literal Translation:

And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did,

World English Bible:

He did that which was right in Yahweh’s eyes, according to all that his father Uzziah had done. However he didn’t enter into Yahweh’s temple. The people still acted corruptly.

King James w/Strong’s #s:

And he did () [that which was] right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah did: () howbeit he entered () not into the temple of the Lord. And the people did yet corruptly. ()

Young’s Literal Translation:

And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did; only, he hath not come in unto the temple of Jehovah; and again are the people doing corruptly.

World English Bible:

Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. He didn’t do that which was right in Yahweh’s eyes, like David his father,

King James w/Strong’s #s:

Ahaz [was] twenty years old when he began to reign, () and he reigned () sixteen years in Jerusalem: but he did () not [that which was] right in the sight of the Lord, like David his father:

Young’s Literal Translation:

A son of twenty years is Ahaz in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and he hath not done that which is right in the eyes of Jehovah, as David his father,

World English Bible:

He did that which was right in Yahweh’s eyes, according to all that David his father had done.

King James w/Strong’s #s:

And he did () [that which was] right in the sight of the Lord, according to all that David his father had done. ()

Young’s Literal Translation:

and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father did.

World English Bible:

For our fathers were unfaithful, and have done that which was evil in Yahweh our God’s sight, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Yahweh, and turned their backs.

King James w/Strong’s #s:

For our fathers have trespassed, () and done () [that which was] evil in the eyes of the Lord our God, and have forsaken () him, and have turned away () their faces from the habitation of the Lord, and turned () [their] backs.

Young’s Literal Translation:

for our fathers have trespassed, and done that which is evil in the eyes of Jehovah our God, and forsake him, and turn round their faces from the tabernacle of Jehovah, and give the neck.

World English Bible:

Therefore Yahweh’s wrath was on Judah and Jerusalem, and he has delivered them to be tossed back and forth, to be an astonishment and a hissing, as you see with your eyes.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore the wrath of the Lord was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered () them to trouble, () to astonishment, and to hissing, as ye see () with your eyes.

Young’s Literal Translation:

and the wrath of Jehovah is on Judah and Jerusalem, and He giveth them for a trembling, for an astonishment, and for a hissing, as ye are seeing with your eyes.

World English Bible:

The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.

King James w/Strong’s #s:

And the thing pleased () the king and all the congregation.

Young’s Literal Translation:

And the thing is right in the eyes of the king, and in the eyes of all the assembly,

World English Bible:

he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city, and they helped him.

King James w/Strong’s #s:

He took counsel () with his princes and his mighty men to stop () the waters of the fountains which [were] without the city: and they did help () him.

Young’s Literal Translation:

and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that are at the outside of the city-and they help him,

World English Bible:

Many brought gifts to Yahweh to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from then on.

King James w/Strong’s #s:

And many brought () gifts unto the Lord to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified () in the sight of all nations from thenceforth.

Young’s Literal Translation:

and many are bringing in an offering to Jehovah, to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, and he is lifted up before the eyes of all the nations after this.

World English Bible:

He did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.

King James w/Strong’s #s:

But did () [that which was] evil in the sight of the Lord, like unto the abominations of the heathen, whom the Lord had cast out () before the children of Israel.

Young’s Literal Translation:

and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel,

World English Bible:

He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and dealt with those who had familiar spirits and with wizards. He did much evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger.

King James w/Strong’s #s:

And he caused his children to pass through () the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, () and used enchantments, () and used witchcraft, () and dealt () with a familiar spirit, and with wizards: he wrought () much () evil in the sight of the Lord, to provoke him to anger. ()

Young’s Literal Translation:

And he hath caused his sons to pass over through fire in the valley of the son of Hinnom, and observed clouds and used enchantments and witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and a wizard; he hath multiplied to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to provoke him to anger.

World English Bible:

He did that which was evil in Yahweh’s sight, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed to all the engraved images which Manasseh his father had made, and served them.

King James w/Strong’s #s:

But he did () [that which was] evil in the sight of the Lord, as did () Manasseh his father: for Amon sacrificed () unto all the carved images which Manasseh his father had made, () and served () them;

Young’s Literal Translation:

and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did Manasseh his father, and to all the graven images that Manasseh his father had made hath Amon sacrificed, and serveth them,

World English Bible:

He did that which was right in Yahweh’s eyes, and walked in the ways of David his father, and didn’t turn away to the right hand or to the left.

King James w/Strong’s #s:

And he did () [that which was] right in the sight of the Lord, and walked () in the ways of David his father, and declined () [neither] to the right hand, nor to the left.

Young’s Literal Translation:

and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in the ways of David his father, and hath not turned aside-right or left.

World English Bible:

“Behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace. Your eyes won’t see all the evil that I will bring on this place and on its inhabitants.” ’ ” They brought back this message to the king.

King James w/Strong’s #s:

Behold, I will gather () thee to thy fathers, and thou shalt be gathered () to thy grave in peace, neither shall thine eyes see () all the evil that I will bring () upon this place, and upon the inhabitants () of the same. So they brought the king word again. ()

Young’s Literal Translation:

Lo, I am gathering thee unto thy fathers, and thou hast been gathered unto thy graves in peace, and thine eyes do not look on all the evil that I am bringing upon this place, and upon its inhabitants;’ and they bring the king back word.

World English Bible:

Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did that which was evil in Yahweh his God’s sight.

King James w/Strong’s #s:

Jehoiakim [was] twenty and five years old when he began to reign, () and he reigned () eleven years in Jerusalem: and he did () [that which was] evil in the sight of the Lord his God.

Young’s Literal Translation:

A son of twenty and five years is Jehoiakim in his reigning, and eleven years he hath reigned in Jerusalem, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah his God;

World English Bible:

Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did that which was evil in Yahweh’s sight.

King James w/Strong’s #s:

Jehoiachin [was] eight years old when he began to reign, () and he reigned () three months and ten days in Jerusalem: and he did () [that which was] evil in the sight of the Lord.

Young’s Literal Translation:

A son of eight years is Jehoiachin in his reigning, and three months and ten days he hath reigned in Jerusalem, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah;

World English Bible:

He did that which was evil in Yahweh his God’s sight. He didn’t humble himself before Jeremiah the prophet speaking from Yahweh’s mouth.

King James w/Strong’s #s:

And he did () [that which was] evil in the sight of the Lord his God, [and] humbled () not himself before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of the Lord.

Young’s Literal Translation:

and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah his God, he hath not been humbled before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Jehovah;

Ezra 3:12 (100.00%)

World English Bible:

But many of the priests and Levites and heads of fathers’ households, the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice. Many also shouted aloud for joy,

King James w/Strong’s #s:

But many of the priests and Levites and chief of the fathers, [who were] ancient men, that had seen () the first house, when the foundation of this house was laid () before their eyes, wept () with a loud voice; and many shouted aloud () for joy:

Young’s Literal Translation:

and all the people have shouted-a great shout-in giving praise to Jehovah, because the house of Jehovah hath been founded.

Ezra 9:8 (100.00%)

World English Bible:

Now for a little moment grace has been shown from Yahweh our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a stake in his holy place, that our God may lighten our eyes, and revive us a little in our bondage.

King James w/Strong’s #s:

And now for a little space grace hath been [shewed] from the Lord our God, to leave () us a remnant to escape, and to give () us a nail in his holy place, that our God may lighten () our eyes, and give () us a little reviving in our bondage.

Young’s Literal Translation:

‘And now, as a small moment hath grace been from Jehovah our God, to leave to us an escape, and to give to us a nail in His holy place, by our God’s enlightening our eyes, and by giving us a little quickening in our servitude;

Nehemiah 1:6 (100.00%)

World English Bible:

let your ear now be attentive and your eyes open, that you may listen to the prayer of your servant which I pray before you at this time, day and night, for the children of Israel your servants, while I confess the sins of the children of Israel which we have sinned against you. Yes, I and my father’s house have sinned.

King James w/Strong’s #s:

Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, () that thou mayest hear () the prayer of thy servant, which I pray () before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess () the sins of the children of Israel, which we have sinned () against thee: both I and my father’s house have sinned. ()

Young’s Literal Translation:

let Thine ear be, I pray Thee, attentive, and Thine eyes open, to hearken unto the prayer of Thy servant, that I am praying before Thee to-day, by day and by night, concerning the sons of Israel Thy servants, and confessing concerning the sins of the sons of Israel, that we have sinned against Thee; yea, I and the house of my father have sinned;

Nehemiah 2:14 (100.00%)

World English Bible:

Then I went on to the spring gate and to the king’s pool, but there was no place for the animal that was under me to pass.

King James w/Strong’s #s:

Then I went on () to the gate of the fountain, and to the king’s pool: but [there was] no place for the beast [that was] under me to pass. ()

Young’s Literal Translation:

And I pass over unto the gate of the fountain, and unto the pool of the king, and there is no place for the beast under me to pass over,

Nehemiah 3:15 (100.00%)

World English Bible:

Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah, repaired the spring gate. He built it, covered it, and set up its doors, its bolts, and its bars; and he repaired the wall of the pool of Shelah by the king’s garden, even to the stairs that go down from David’s city.

King James w/Strong’s #s:

But the gate of the fountain repaired () Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built () it, and covered () it, and set up () the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king’s garden, and unto the stairs that go down () from the city of David.

Young’s Literal Translation:

And the gate of the fountain hath Shallum son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, strengthened: he doth build it, and cover it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah, to the garden of the king, and unto the steps that are going down from the city of David.

Nehemiah 6:16 (100.00%)

World English Bible:

When all our enemies heard of it, all the nations that were around us were afraid, and they lost their confidence; for they perceived that this work was done by our God.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, that when all our enemies () heard () [thereof], and all the heathen that [were] about us saw () [these things], they were much cast down () in their own eyes: for they perceived () that this work was wrought () of our God.

Young’s Literal Translation:

and it cometh to pass, when all our enemies have heard, and all the nations who are round about us see, that they fall greatly in their own eyes, and know that by our God hath this work been done.

Nehemiah 8:5 (100.00%)

World English Bible:

Ezra opened the book in the sight of all the people (for he was above all the people), and when he opened it, all the people stood up.

King James w/Strong’s #s:

And Ezra opened () the book in the sight of all the people; (for he was above all the people; ) and when he opened () it, all the people stood up: ()

Young’s Literal Translation:

And Ezra openeth the book before the eyes of all the people-for above all the people he hath been-and at his opening it all the people have stood up,

Nehemiah 12:37 (100.00%)

World English Bible:

By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of David’s city, at the ascent of the wall, above David’s house, even to the water gate eastward.

King James w/Strong’s #s:

And at the fountain gate, which was over against them, they went up () by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

Young’s Literal Translation:

and by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward.

Esther 1:17 (100.00%)

World English Bible:

For this deed of the queen will become known to all women, causing them to show contempt for their husbands when it is reported, ‘King Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn’t come.’

King James w/Strong’s #s:

For [this] deed of the queen shall come abroad () unto all women, so that they shall despise () their husbands in their eyes, when it shall be reported, () The king Ahasuerus commanded () Vashti the queen to be brought in () before him, but she came () not.

Young’s Literal Translation:

for go forth doth the word of the queen unto all the women, to render their husbands contemptible in their eyes, in their saying, The king Ahasuerus said to bring in Vashti the queen before him, and she did not come;

Esther 1:21 (100.00%)

World English Bible:

This advice pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan:

King James w/Strong’s #s:

And the saying pleased () the king and the princes; and the king did () according to the word of Memucan:

Young’s Literal Translation:

And the thing is good in the eyes of the king, and of the princes, and the king doth according to the word of Memucan,

Esther 2:4 (100.00%)

World English Bible:

and let the maiden who pleases the king be queen instead of Vashti.” The thing pleased the king, and he did so.

King James w/Strong’s #s:

And let the maiden which pleaseth () the king be queen () instead of Vashti. And the thing pleased () the king; and he did so. ()

Young’s Literal Translation:

and the young woman who is good in the eyes of the king doth reign instead of Vashti;’ and the thing is good in the eyes of the king, and he doth so.

Esther 2:9 (100.00%)

World English Bible:

The maiden pleased him, and she obtained kindness from him. He quickly gave her cosmetics and her portions of food, and the seven choice maidens who were to be given her out of the king’s house. He moved her and her maidens to the best place in the women’s house.

King James w/Strong’s #s:

And the maiden pleased () him, and she obtained () kindness of him; and he speedily () gave () her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, [which were] meet () to be given () her, out of the king’s house: and he preferred () her and her maids unto the best [place] of the house of the women.

Young’s Literal Translation:

and the young woman is good in his eyes, and she receiveth kindness before him, and he hasteneth her purifications and her portions-to give to her, and the seven young women who are provided-to give to her, from the house of the king, and he changeth her and her young women to a good place in the house of the women.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: