Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H1897” (24 matches)

Joshua 1:8 (100.00%)

World English Bible:

This book of the law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it; for then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success.

King James w/Strong’s #s:

This book of the law shall not depart () out of thy mouth ; but thou shalt meditate () therein day and night , that thou mayest observe () to do () according to all that is written () therein: for then thou shalt make thy way prosperous (), and then thou shalt have good success ().

Young’s Literal Translation:

the book of this law doth not depart out of thy mouth, and thou hast meditated in it by day and by night, so that thou dost observe to do according to all that is written in it, for then thou dost cause thy way to prosper, and then thou dost act wisely.

Job 27:4 (100.00%)

World English Bible:

surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.

King James w/Strong’s #s:

My lips shall not speak () wickedness , nor my tongue utter () deceit .

Young’s Literal Translation:

My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.

Psalm 1:2 (100.00%)

World English Bible:

but his delight is in Yahweh’s law. On his law he meditates day and night.

Psalm 1:2 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.

King James w/Strong’s #s:

But his delight [is] in the law of the LORD ; and in his law doth he meditate () day and night .

Young’s Literal Translation:

But-in the law of Jehovah is his delight, And in His law he doth meditate by day and by night:

Psalm 2:1 (100.00%)

World English Bible:

Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?

King James w/Strong’s #s:

Why do the heathen rage (), and the people imagine () a vain thing ?

Young’s Literal Translation:

Why have nations tumultuously assembled? And do peoples meditate vanity?

Psalm 35:28 (100.00%)

World English Bible:

My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.

King James w/Strong’s #s:

And my tongue shall speak () of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.

Young’s Literal Translation:

And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!

Psalm 37:30 (100.00%)

World English Bible:

The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.

King James w/Strong’s #s:

The mouth of the righteous speaketh () wisdom , and his tongue talketh () of judgment .

Young’s Literal Translation:

The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.

Psalm 38:12 (100.00%)

World English Bible:

They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.

King James w/Strong’s #s:

They also that seek () after my life lay snares () [for me]: and they that seek () my hurt speak () mischievous things , and imagine () deceits all the day long.

Young’s Literal Translation:

And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.

Psalm 63:6 (100.00%)

World English Bible:

when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.

King James w/Strong’s #s:

When I remember () thee upon my bed , [and] meditate () on thee in the [night] watches .

Young’s Literal Translation:

If I have remembered Thee on my couch, In the watches-I meditate on Thee.

Psalm 71:24 (100.00%)

World English Bible:

My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.

King James w/Strong’s #s:

My tongue also shall talk () of thy righteousness all the day long: for they are confounded (), for they are brought unto shame (), that seek () my hurt .

Young’s Literal Translation:

My tongue also all the day uttereth Thy righteousness, Because ashamed-because confounded, Have been those seeking my evil!

Psalm 77:12 (100.00%)

World English Bible:

I will also meditate on all your work, and consider your doings.

King James w/Strong’s #s:

I will meditate () also of all thy work , and talk () of thy doings .

Young’s Literal Translation:

And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.

Psalm 115:7 (100.00%)

World English Bible:

They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.

King James w/Strong’s #s:

They have hands , but they handle () not: feet have they, but they walk () not: neither speak () they through their throat .

Young’s Literal Translation:

Their hands, but they handle not, Their feet, and they walk not;

Psalm 143:5 (100.00%)

World English Bible:

I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.

King James w/Strong’s #s:

I remember () the days of old ; I meditate () on all thy works ; I muse () on the work of thy hands .

Young’s Literal Translation:

I have remembered days of old, I have meditated on all Thine acts, On the work of Thy hand I muse.

Proverbs 8:7 (100.00%)

World English Bible:

For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

King James w/Strong’s #s:

For my mouth shall speak () truth ; and wickedness [is] an abomination to my lips .

Young’s Literal Translation:

For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips is wickedness.

Proverbs 15:28 (100.00%)

World English Bible:

The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.

King James w/Strong’s #s:

The heart of the righteous studieth () to answer (): but the mouth of the wicked poureth () out evil things .

Young’s Literal Translation:

The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.

Proverbs 24:2 (100.00%)

World English Bible:

for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.

King James w/Strong’s #s:

For their heart studieth () destruction , and their lips talk () of mischief .

Young’s Literal Translation:

For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.

Isaiah 8:19 (100.00%)

World English Bible:

When they tell you, “Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter,” shouldn’t a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?

King James w/Strong’s #s:

And when they shall say () unto you, Seek () unto them that have familiar spirits , and unto wizards that peep (), and that mutter (): should not a people seek () unto their God ? for the living to the dead ()?

Young’s Literal Translation:

And when they say unto you, ‘Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? -For the living unto the dead!

Isaiah 16:7 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken.

King James w/Strong’s #s:

Therefore shall Moab howl () for Moab , every one shall howl (): for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn (); surely [they are] stricken .

Young’s Literal Translation:

Therefore howl doth Moab for Moab, all of it doth howl, For the grape-cakes of Kir-Hareseth it meditateth, Surely they are smitten.

Isaiah 31:4 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh says to me, “As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds is called together against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for their noise, so Yahweh of Armies will come down to fight on Mount Zion and on its heights.

King James w/Strong’s #s:

For thus hath the LORD spoken () unto me, Like as the lion and the young lion roaring () on his prey , when a multitude of shepherds () is called forth () against him, [he] will not be afraid () of their voice , nor abase () himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down () to fight () for mount Zion , and for the hill thereof.

Young’s Literal Translation:

For thus said Jehovah unto me: ‘As growl doth the lion and the young lion over his prey, Called against whom is a multitude of shepherds, From their voice he is not affrighted, And from their noise he is not humbled; So come down doth Jehovah of Hosts To war on mount Zion, and on her height.

Isaiah 33:18 (100.00%)

World English Bible:

Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?

King James w/Strong’s #s:

Thine heart shall meditate () terror . Where [is] the scribe ()? where [is] the receiver ()? where [is] he that counted () the towers ?

Young’s Literal Translation:

Thy heart doth meditate terror, Where is he who is counting? Where is he who is weighing? Where is he who is counting the towers?

Isaiah 38:14 (100.00%)

World English Bible:

I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”

King James w/Strong’s #s:

Like a crane [or] a swallow , so did I chatter (): I did mourn () as a dove : mine eyes fail () [with looking] upward : O LORD , I am oppressed ; undertake () for me.

Young’s Literal Translation:

As a crane-a swallow-so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression is on me, be my surety.

Isaiah 59:3 (100.00%)

World English Bible:

For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Your lips have spoken lies. Your tongue mutters wickedness.

King James w/Strong’s #s:

For your hands are defiled () with blood , and your fingers with iniquity ; your lips have spoken () lies , your tongue hath muttered () perverseness .

Young’s Literal Translation:

For your hands have been polluted with blood, And your fingers with iniquity, Your lips have spoken falsehood, Your tongue perverseness doth mutter.

Isaiah 59:11 (100.00%)

World English Bible:

We all roar like bears and moan sadly like doves. We look for justice, but there is none, for salvation, but it is far off from us.

King James w/Strong’s #s:

We roar () all like bears , and mourn () sore () like doves : we look () for judgment , but [there is] none; for salvation , [but] it is far off () from us.

Young’s Literal Translation:

We make a noise as bears-all of us, And as doves we coo sorely; We wait for judgment, and there is none, For salvation-it hath been far from us.

Isaiah 59:13 (100.00%)

World English Bible:

transgressing and denying Yahweh, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

King James w/Strong’s #s:

In transgressing () and lying () against the LORD , and departing away () from our God , speaking () oppression and revolt , conceiving () and uttering () from the heart words of falsehood .

Young’s Literal Translation:

Transgressing, and lying against Jehovah, And removing from after our God, Speaking oppression and apostasy, Conceiving and uttering from the heart Words of falsehood.

Jeremiah 48:31 (100.00%)

World English Bible:

Therefore I will wail for Moab. Yes, I will cry out for all Moab. They will mourn for the men of Kir Heres.

King James w/Strong’s #s:

Therefore will I howl () for Moab , and I will cry out () for all Moab ; [mine heart] shall mourn () for the men of Kirheres .

Young’s Literal Translation:

Therefore for Moab I howl, even for Moab-all of it, I cry for men of Kir-Heres, it doth mourn,

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: