Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H2963” (22 matches)

Genesis 37:33 (100.00%)

World English Bible:

He recognized it, and said, “It is my son’s tunic. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces.”

King James w/Strong’s #s:

And he knew it, () and said, () [It is] my son’s coat; an evil beast hath devoured () him; Joseph is without doubt () rent in pieces. ()

Young’s Literal Translation:

And he discerneth it, and saith, ‘My son’s coat! an evil beast hath devoured him; torn-torn is Joseph!’

Genesis 44:28 (100.00%)

World English Bible:

One went out from me, and I said, “Surely he is torn in pieces;” and I haven’t seen him since.

King James w/Strong’s #s:

And the one went out () from me, and I said, () Surely () he is torn in pieces; () and I saw him () not since:

Young’s Literal Translation:

and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn-torn! and I have not seen him since;

Genesis 49:27 (100.00%)

World English Bible:

“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”

King James w/Strong’s #s:

Benjamin shall ravin () [as] a wolf: in the morning he shall devour () the prey, and at night he shall divide () the spoil.

Young’s Literal Translation:

Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.’

Exodus 22:13 (100.00%)

World English Bible:

If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.

King James w/Strong’s #s:

If it be torn in pieces, () () [then] let him bring () it [for] witness, [and] he shall not make good () that which was torn.

Young’s Literal Translation:

if it is certainly torn, he bringeth it in-a witness; the torn thing he doth not repay.

World English Bible:

About Gad he said, “He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm and the crown of the head.

King James w/Strong’s #s:

And of Gad he said, () Blessed () [be] he that enlargeth () Gad: he dwelleth () as a lion, and teareth () the arm with the crown of the head.

Young’s Literal Translation:

And of Gad he said:- Blessed of the Enlarger is Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm-also the crown!

Job 16:9 (100.00%)

World English Bible:

He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.

King James w/Strong’s #s:

He teareth () [me] in his wrath, who hateth () me: he gnasheth () upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth () his eyes upon me.

Young’s Literal Translation:

His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.

Job 18:4 (100.00%)

World English Bible:

You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?

King James w/Strong’s #s:

He teareth () himself in his anger: shall the earth be forsaken () for thee? and shall the rock be removed () out of his place?

Young’s Literal Translation:

(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?

Psalm 7:2 (100.00%)

World English Bible:

lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.

King James w/Strong’s #s:

Lest he tear () my soul like a lion, rending [it] in pieces, () while [there is] none to deliver. ()

Young’s Literal Translation:

Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.

Psalm 17:12 (100.00%)

World English Bible:

He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.

King James w/Strong’s #s:

Like as a lion [that] is greedy () of his prey, () and as it were a young lion lurking () in secret places.

Young’s Literal Translation:

His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.

Psalm 22:13 (100.00%)

World English Bible:

They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.

King James w/Strong’s #s:

They gaped () upon me [with] their mouths, [as] a ravening () and a roaring () lion.

Young’s Literal Translation:

They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.

Psalm 50:22 (100.00%)

World English Bible:

“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.

King James w/Strong’s #s:

Now consider () this, ye that forget () God, lest I tear [you] in pieces, () and [there be] none to deliver. ()

Young’s Literal Translation:

Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.

Proverbs 30:8 (100.00%)

World English Bible:

Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,

King James w/Strong’s #s:

Remove far () from me vanity and lies: give () me neither poverty nor riches; feed () me with food convenient for me:

Young’s Literal Translation:

Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,

Jeremiah 5:6 (100.00%)

World English Bible:

Therefore a lion out of the forest will kill them. A wolf of the evenings will destroy them. A leopard will watch against their cities. Everyone who goes out there will be torn in pieces, because their transgressions are many and their backsliding has increased.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore a lion out of the forest shall slay () them, [and] a wolf of the evenings shall spoil () them, a leopard shall watch () over their cities: every one that goeth out () thence shall be torn in pieces: () because their transgressions are many, () [and] their backslidings are increased. ()

Young’s Literal Translation:

Therefore smitten them hath a lion out of the forest, A wolf of the deserts doth spoil them, A leopard is watching over their cities, Every one who is going out of them is torn, For many have been their transgressions, Mighty have been their backslidings.

Ezekiel 19:3 (100.00%)

World English Bible:

She brought up one of her cubs. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.

King James w/Strong’s #s:

And she brought up () one of her whelps: it became a young lion, and it learned () to catch () the prey; it devoured () men.

Young’s Literal Translation:

And she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.

Ezekiel 19:6 (100.00%)

World English Bible:

He went up and down among the lions. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.

King James w/Strong’s #s:

And he went up and down () among the lions, he became a young lion, and learned () to catch () the prey, [and] devoured () men.

Young’s Literal Translation:

And it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.

Ezekiel 22:25 (100.00%)

World English Bible:

There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.

King James w/Strong’s #s:

[There is] a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring () lion ravening () the prey; they have devoured () souls; they have taken () the treasure and precious things; they have made her many () widows in the midst thereof.

Young’s Literal Translation:

A conspiracy of its prophets is in its midst, as a roaring lion tearing prey; The soul they have devoured, Wealth and glory they have taken, Its widows have multiplied in its midst.

Ezekiel 22:27 (100.00%)

World English Bible:

Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood and to destroy souls, that they may get dishonest gain.

King James w/Strong’s #s:

Her princes in the midst thereof [are] like wolves ravening () the prey, to shed () blood, [and] to destroy () souls, to get () dishonest gain.

Young’s Literal Translation:

Its princes in its midst are as wolves, Tearing prey, to shed blood, to destroy souls, For the sake of gaining dishonest gain.

Hosea 5:14 (100.00%)

World English Bible:

For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.

King James w/Strong’s #s:

For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, [even] I, will tear () and go away; () I will take away, () and none shall rescue () [him].

Young’s Literal Translation:

For I am as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I-I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.

Hosea 6:1 (100.00%)

World English Bible:

“Come! Let’s return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.

King James w/Strong’s #s:

Come, () and let us return () unto the Lord: for he hath torn, () and he will heal () us; he hath smitten, () and he will bind us up. ()

Young’s Literal Translation:

‘Come, and we turn back unto Jehovah, For He hath torn, and He doth heal us, He doth smite, and He bindeth us up.

Amos 1:11 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh says: “For three transgressions of Edom, yes, for four, I will not turn away its punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger raged continually, and he kept his wrath forever;

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the Lord; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away () [the punishment] thereof; because he did pursue () his brother with the sword, and did cast off () all pity, and his anger did tear () perpetually, and he kept () his wrath for ever:

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah: For three transgressions of Edom, And for four, I do not reverse it, Because of his pursuing with a sword his brother, And he hath destroyed his mercies, And tear perpetually doth his anger, And his wrath-he hath kept it for ever,

Micah 5:8 (100.00%)

World English Bible:

The remnant of Jacob will be among the nations, among many peoples, like a lion among the animals of the forest, like a young lion among the flocks of sheep; who, if he goes through, treads down and tears in pieces, and there is no one to deliver.

King James w/Strong’s #s:

And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, () both treadeth down, () and teareth in pieces, () and none can deliver. ()

Young’s Literal Translation:

Yea, the remnant of Jacob hath been among nations, In the midst of many peoples, As a lion among beasts of a forest, As a young lion among ranks of a flock, Which if it hath passed through, Hath both trodden down and hath torn, And there is no deliverer.

Nahum 2:12 (100.00%)

World English Bible:

The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled prey for his lionesses, and filled his caves with the kill and his dens with prey.

King James w/Strong’s #s:

The lion did tear in pieces () enough for his whelps, and strangled () for his lionesses, and filled () his holes with prey, and his dens with ravin.

Young’s Literal Translation:

The lion is tearing parts for his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill with prey his holes, And his habitations with rapine.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: