Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H2963” (22 matches)

Genesis 37:33 (100.00%)

World English Bible:

He recognized it, and said, “It is my son’s tunic. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces.”

King James w/Strong’s #s:

And he knew it (), and said (), [It is] my son’s coat ; an evil beast hath devoured () him; Joseph is without doubt () rent in pieces ().

Young’s Literal Translation:

And he discerneth it, and saith, ‘My son’s coat! an evil beast hath devoured him; torn-torn is Joseph!’

Genesis 44:28 (100.00%)

World English Bible:

One went out from me, and I said, “Surely he is torn in pieces;” and I haven’t seen him since.

King James w/Strong’s #s:

And the one went out () from me, and I said (), Surely () he is torn in pieces (); and I saw him () not since :

Young’s Literal Translation:

and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn-torn! and I have not seen him since;

Genesis 49:27 (100.00%)

World English Bible:

“Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the plunder.”

King James w/Strong’s #s:

Benjamin shall ravin () [as] a wolf : in the morning he shall devour () the prey , and at night he shall divide () the spoil .

Young’s Literal Translation:

Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.’

Exodus 22:13 (100.00%)

World English Bible:

If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.

King James w/Strong’s #s:

If it be torn in pieces () (), [then] let him bring () it [for] witness , [and] he shall not make good () that which was torn .

Young’s Literal Translation:

if it is certainly torn, he bringeth it in-a witness; the torn thing he doth not repay.

World English Bible:

About Gad he said, “He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm and the crown of the head.

King James w/Strong’s #s:

And of Gad he said (), Blessed () [be] he that enlargeth () Gad : he dwelleth () as a lion , and teareth () the arm with the crown of the head .

Young’s Literal Translation:

And of Gad he said:- Blessed of the Enlarger is Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm-also the crown!

Job 16:9 (100.00%)

World English Bible:

He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.

King James w/Strong’s #s:

He teareth () [me] in his wrath , who hateth () me: he gnasheth () upon me with his teeth ; mine enemy sharpeneth () his eyes upon me.

Young’s Literal Translation:

His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.

Job 18:4 (100.00%)

World English Bible:

You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?

King James w/Strong’s #s:

He teareth () himself in his anger : shall the earth be forsaken () for thee? and shall the rock be removed () out of his place ?

Young’s Literal Translation:

(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?

Psalm 7:2 (100.00%)

World English Bible:

lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.

King James w/Strong’s #s:

Lest he tear () my soul like a lion , rending [it] in pieces (), while [there is] none to deliver ().

Young’s Literal Translation:

Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.

Psalm 17:12 (100.00%)

World English Bible:

He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.

King James w/Strong’s #s:

Like as a lion [that] is greedy () of his prey (), and as it were a young lion lurking () in secret places .

Young’s Literal Translation:

His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.

Psalm 22:13 (100.00%)

World English Bible:

They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.

King James w/Strong’s #s:

They gaped () upon me [with] their mouths , [as] a ravening () and a roaring () lion .

Young’s Literal Translation:

They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.

Psalm 50:22 (100.00%)

World English Bible:

“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.

King James w/Strong’s #s:

Now consider () this, ye that forget () God , lest I tear [you] in pieces (), and [there be] none to deliver ().

Young’s Literal Translation:

Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.

Proverbs 30:8 (100.00%)

World English Bible:

Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,

King James w/Strong’s #s:

Remove far () from me vanity and lies : give () me neither poverty nor riches ; feed () me with food convenient for me:

Young’s Literal Translation:

Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,

Jeremiah 5:6 (100.00%)

World English Bible:

Therefore a lion out of the forest will kill them. A wolf of the evenings will destroy them. A leopard will watch against their cities. Everyone who goes out there will be torn in pieces, because their transgressions are many and their backsliding has increased.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore a lion out of the forest shall slay () them, [and] a wolf of the evenings shall spoil () them, a leopard shall watch () over their cities : every one that goeth out () thence shall be torn in pieces (): because their transgressions are many (), [and] their backslidings are increased ().

Young’s Literal Translation:

Therefore smitten them hath a lion out of the forest, A wolf of the deserts doth spoil them, A leopard is watching over their cities, Every one who is going out of them is torn, For many have been their transgressions, Mighty have been their backslidings.

Ezekiel 19:3 (100.00%)

World English Bible:

She brought up one of her cubs. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.

King James w/Strong’s #s:

And she brought up () one of her whelps : it became a young lion , and it learned () to catch () the prey ; it devoured () men .

Young’s Literal Translation:

And she bringeth up one of her whelps, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.

Ezekiel 19:6 (100.00%)

World English Bible:

He went up and down among the lions. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.

King James w/Strong’s #s:

And he went up and down () among the lions , he became a young lion , and learned () to catch () the prey , [and] devoured () men .

Young’s Literal Translation:

And it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.

Ezekiel 22:27 (100.00%)

World English Bible:

Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood and to destroy souls, that they may get dishonest gain.

King James w/Strong’s #s:

Her princes in the midst thereof [are] like wolves ravening () the prey , to shed () blood , [and] to destroy () souls , to get () dishonest gain .

Young’s Literal Translation:

Its princes in its midst are as wolves, Tearing prey, to shed blood, to destroy souls, For the sake of gaining dishonest gain.

Ezekiel 22:25 (100.00%)

World English Bible:

There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.

King James w/Strong’s #s:

[There is] a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring () lion ravening () the prey ; they have devoured () souls ; they have taken () the treasure and precious things ; they have made her many () widows in the midst thereof.

Young’s Literal Translation:

A conspiracy of its prophets is in its midst, as a roaring lion tearing prey; The soul they have devoured, Wealth and glory they have taken, Its widows have multiplied in its midst.

Hosea 6:1 (100.00%)

World English Bible:

“Come! Let’s return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.

King James w/Strong’s #s:

Come (), and let us return () unto the LORD : for he hath torn (), and he will heal () us; he hath smitten (), and he will bind us up ().

Young’s Literal Translation:

‘Come, and we turn back unto Jehovah, For He hath torn, and He doth heal us, He doth smite, and He bindeth us up.

Hosea 5:14 (100.00%)

World English Bible:

For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.

King James w/Strong’s #s:

For I [will be] unto Ephraim as a lion , and as a young lion to the house of Judah : I, [even] I, will tear () and go away (); I will take away (), and none shall rescue () [him].

Young’s Literal Translation:

For I am as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I-I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.

Amos 1:11 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh says: “For three transgressions of Edom, yes, for four, I will not turn away its punishment, because he pursued his brother with the sword and cast off all pity, and his anger raged continually, and he kept his wrath forever;

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the LORD ; For three transgressions of Edom , and for four , I will not turn away () [the punishment] thereof; because he did pursue () his brother with the sword , and did cast off () all pity , and his anger did tear () perpetually , and he kept () his wrath for ever :

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah: For three transgressions of Edom, And for four, I do not reverse it, Because of his pursuing with a sword his brother, And he hath destroyed his mercies, And tear perpetually doth his anger, And his wrath-he hath kept it for ever,

Micah 5:8 (100.00%)

World English Bible:

The remnant of Jacob will be among the nations, among many peoples, like a lion among the animals of the forest, like a young lion among the flocks of sheep; who, if he goes through, treads down and tears in pieces, and there is no one to deliver.

King James w/Strong’s #s:

And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest , as a young lion among the flocks of sheep : who, if he go through (), both treadeth down (), and teareth in pieces (), and none can deliver ().

Young’s Literal Translation:

Yea, the remnant of Jacob hath been among nations, In the midst of many peoples, As a lion among beasts of a forest, As a young lion among ranks of a flock, Which if it hath passed through, Hath both trodden down and hath torn, And there is no deliverer.

Nahum 2:12 (100.00%)

World English Bible:

The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled prey for his lionesses, and filled his caves with the kill and his dens with prey.

King James w/Strong’s #s:

The lion did tear in pieces () enough for his whelps , and strangled () for his lionesses , and filled () his holes with prey , and his dens with ravin .

Young’s Literal Translation:

The lion is tearing parts for his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill with prey his holes, And his habitations with rapine.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: