Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 451 to 500 of 1,327 for “H1961”

Judges 11:29 (100.00%)

World English Bible:

Then Yahweh’s Spirit came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed over to the children of Ammon.

King James w/Strong’s #s:

Then the Spirit of the Lord came upon Jephthah, and he passed over () Gilead, and Manasseh, and passed over () Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over () [unto] the children of Ammon.

Young’s Literal Translation:

and the Spirit of Jehovah is on Jephthah, and he passeth over Gilead and Manasseh, and passeth over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he hath passed over to the Bene-Ammon.

Judges 11:39 (100.00%)

World English Bible:

At the end of two months, she returned to her father, who did with her according to his vow which he had vowed. She was a virgin. It became a custom in Israel

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass at the end of two months, that she returned () unto her father, who did () with her [according] to his vow which he had vowed: () and she knew () no man. And it was a custom in Israel,

Young’s Literal Translation:

and it cometh to pass at the end of two months that she turneth back unto her father, and he doth to her his vow which he hath vowed, and she knew not a man; and it is a statute in Israel:

Judges 12:2 (100.00%)

World English Bible:

Jephthah said to them, “I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn’t save me out of their hand.

King James w/Strong’s #s:

And Jephthah said () unto them, I and my people were () at great strife with the children of Ammon; and when I called () you, ye delivered () me not out of their hands.

Young’s Literal Translation:

And Jephthah saith unto them, ‘A man of great strife I have been (I and my people) with the Bene-Ammon, and I call you, and ye have not saved me out of their hand,

Judges 12:5 (100.00%)

World English Bible:

The Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. Whenever a fugitive of Ephraim said, “Let me go over,” the men of Gilead said to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No;”

King James w/Strong’s #s:

And the Gileadites took () the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was [so], that when those Ephraimites which were escaped said, () Let me go over; () that the men of Gilead said () unto him, [Art] thou an Ephraimite? If he said, () Nay;

Young’s Literal Translation:

And Gilead captureth the passages of the Jordan to Ephraim, and it hath been, when any of the fugitives of Ephraim say, ‘Let me pass over,’ and the men of Gilead say to him, ‘An Ephramite thou?’ and he saith, ‘No;’

Judges 12:9 (100.00%)

World English Bible:

He had thirty sons. He sent his thirty daughters outside his clan, and he brought in thirty daughters from outside his clan for his sons. He judged Israel seven years.

King James w/Strong’s #s:

And he had thirty sons, and thirty daughters, [whom] he sent () abroad, and took () in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged () Israel seven years.

Young’s Literal Translation:

and he hath thirty sons and thirty daughters, he hath sent without and thirty daughters hath brought in to his sons from without; and he judgeth Israel seven years.

Judges 12:14 (100.00%)

World English Bible:

He had forty sons and thirty sons’ sons who rode on seventy donkey colts. He judged Israel eight years.

King James w/Strong’s #s:

And he had forty sons and thirty nephews, that rode () on threescore and ten ass colts: and he judged () Israel eight years.

Young’s Literal Translation:

and he hath forty sons, and thirty grandsons, riding on seventy ass-colts, and he judgeth Israel eight years.

Judges 13:20 (100.00%)

World English Bible:

For when the flame went up toward the sky from off the altar, Yahweh’s angel ascended in the flame of the altar. Manoah and his wife watched; and they fell on their faces to the ground.

King James w/Strong’s #s:

For it came to pass, when the flame went up () toward heaven from off the altar, that the angel of the Lord ascended () in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on () [it], and fell on () their faces to the ground.

Young’s Literal Translation:

and it cometh to pass, in the going up of the flame from off the altar toward the heavens, that the messenger of Jehovah goeth up in the flame of the altar, and Manoah and his wife are looking on, and they fall on their faces to the earth,

Judges 14:15 (100.00%)

World English Bible:

On the seventh day, they said to Samson’s wife, “Entice your husband, that he may declare to us the riddle, lest we burn you and your father’s house with fire. Have you called us to impoverish us? Isn’t that so?”

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass on the seventh day, that they said () unto Samson’s wife, Entice () thy husband, that he may declare () unto us the riddle, lest we burn () thee and thy father’s house with fire: have ye called () us to take that we have? () [is it] not [so]?

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, on the seventh day, that they say to Samson’s wife, ‘Entice thy husband, that he declare to us the riddle, lest we burn thee and the house of thy father with fire; to possess us have ye called for us? is it not?’

Judges 14:17 (100.00%)

World English Bible:

She wept before him the seven days, while their feast lasted; and on the seventh day, he told her, because she pressed him severely; and she told the riddle to the children of her people.

King James w/Strong’s #s:

And she wept () before him the seven days, while their feast lasted: () and it came to pass on the seventh day, that he told () her, because she lay sore () upon him: and she told () the riddle to the children of her people.

Young’s Literal Translation:

And she weepeth for it the seven days in which their banquet hath been, and it cometh to pass on the seventh day that he declareth it to her, for she hath distressed him; and she declareth the riddle to the sons of her people.

Judges 16:4 (100.00%)

World English Bible:

It came to pass afterward that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass afterward, that he loved () a woman in the valley of Sorek, whose name [was] Delilah.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass afterwards that he loveth a woman in the valley of Sorek, and her name is Delilah,

Judges 16:16 (100.00%)

World English Bible:

When she pressed him daily with her words and urged him, his soul was troubled to death.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when she pressed () him daily with her words, and urged () him, [so] that his soul was vexed () unto death; ()

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, because she distressed him with her words all the days, and doth urge him, and his soul is grieved to death,

Judges 16:25 (100.00%)

World English Bible:

When their hearts were merry, they said, “Call for Samson, that he may entertain us.” They called for Samson out of the prison; and he performed before them. They set him between the pillars;

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, () Call () for Samson, that he may make us sport. () And they called () for Samson out of the prison () house; and he made them sport: () and they set () him between the pillars.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, when their heart is glad, that they say, ‘Call for Samson, and he doth play before us;’ and they call for Samson out of the prison-house, and he playeth before them, and they cause him to stand between the pillars.

Judges 17:5 (100.00%)

World English Bible:

The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

Judges 17:5 teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property.

King James w/Strong’s #s:

And the man Micah had an house of gods, and made () an ephod, and teraphim, and consecrated () one of his sons, who became his priest.

Young’s Literal Translation:

As to the man Micah, he hath a house of gods, and he maketh an ephod, and teraphim, and consecrateth the hand of one of his sons, and he is to him for a priest;

Judges 17:11 (100.00%)

World English Bible:

The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

King James w/Strong’s #s:

And the Levite was content () to dwell () with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

Young’s Literal Translation:

And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons.

Judges 17:12 (100.00%)

World English Bible:

Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

King James w/Strong’s #s:

And Micah consecrated () the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

Young’s Literal Translation:

And Micah consecrateth the hand of the Levite, and the young man is to him for a priest, and he is in the house of Micah,

Judges 17:13 (100.00%)

World English Bible:

Then Micah said, “Now I know that Yahweh will do good to me, since I have a Levite as my priest.”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Micah, Now know () I that the Lord will do me good, () seeing I have a Levite to [my] priest.

Young’s Literal Translation:

and Micah saith, ‘Now I have known that Jehovah doth good to me, for the Levite hath been to me for a priest.’

Judges 18:4 (100.00%)

World English Bible:

He said to them, “Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I have become his priest.”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto them, Thus and thus dealeth () Micah with me, and hath hired () me, and I am his priest.

Young’s Literal Translation:

And he saith unto them, ‘Thus and thus hath Micah done to me; and he hireth me, and I am to him for a priest.’

Judges 18:19 (100.00%)

World English Bible:

They said to him, “Hold your peace, put your hand on your mouth, and go with us. Be a father and a priest to us. Is it better for you to be priest to the house of one man, or to be priest to a tribe and a family in Israel?”

King James w/Strong’s #s:

And they said () unto him, Hold thy peace, () lay () thine hand upon thy mouth, and go () with us, and be to us () a father and a priest: [is it] better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?

Young’s Literal Translation:

and they say to him, ‘Keep silent, lay thy hand on thy mouth, and go with us, and be to us for a father and for a priest: is it better thy being a priest to the house of one man, or thy being priest to a tribe and to a family in Israel?’

Judges 18:27 (100.00%)

World English Bible:

They took that which Micah had made, and the priest whom he had, and came to Laish, to a people quiet and unsuspecting, and struck them with the edge of the sword; then they burned the city with fire.

King James w/Strong’s #s:

And they took () [the things] which Micah had made, () and the priest which he had, and came () unto Laish, unto a people [that were] at quiet () and secure: () and they smote () them with the edge of the sword, and burnt () the city with fire.

Young’s Literal Translation:

And they have taken that which Micah had made, and the priest whom he had, and come in against Laish, against a people quiet and confident, and smite them by the mouth of the sword, and the city have burnt with fire,

Judges 19:1 (100.00%)

World English Bible:

In those days, when there was no king in Israel, there was a certain Levite living on the farther side of the hill country of Ephraim, who took for himself a concubine out of Bethlehem Judah.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass in those days, when [there was] no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning () on the side of mount Ephraim, who took () to him a concubine out of Bethlehemjudah.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, in those days, when there is no king in Israel, that there is a man a Levite, a sojourner in the sides of the hill-country of Ephraim, and he taketh to him a wife, a concubine, out of Beth-Lehem-Judah;

Judges 19:30 (100.00%)

World English Bible:

It was so, that all who saw it said, “Such a deed has not been done or seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt to this day! Consider it, take counsel, and speak.”

King James w/Strong’s #s:

And it was so, () that all that saw () it said, () There was no such deed done nor seen () from the day that the children of Israel came up () out of the land of Egypt unto this day: consider () of it, take advice, () and speak () [your minds].

Young’s Literal Translation:

And it hath come to pass, every one who seeth hath said, ‘There hath not been-yea, there hath not been seen like this, from the day of the coming up of the sons of Israel out of the land of Egypt till this day; set your heart upon it, take counsel, and speak.’

Judges 20:3 (100.00%)

World English Bible:

(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, “Tell us, how did this wickedness happen?”

King James w/Strong’s #s:

(Now the children of Benjamin heard () that the children of Israel were gone up () to Mizpeh. ) Then said () the children of Israel, Tell () [us], how was () this wickedness?

Young’s Literal Translation:

And the sons of Benjamin hear that the sons of Israel have gone up to Mizpeh. And the sons of Israel say, ‘Speak ye, how hath this evil been?’

Judges 20:12 (100.00%)

World English Bible:

The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, “What wickedness is this that has happened among you?

King James w/Strong’s #s:

And the tribes of Israel sent () men through all the tribe of Benjamin, saying, () What wickedness [is] this that is done () among you?

Young’s Literal Translation:

And the tribes of Israel send men among all the tribes of Benjamin, saying, ‘What is this evil which hath been among you?

Judges 21:3 (100.00%)

World English Bible:

They said, “Yahweh, the God of Israel, why has this happened in Israel, that there should be one tribe lacking in Israel today?”

King James w/Strong’s #s:

And said, () O Lord God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking () in Israel?

Young’s Literal Translation:

and say, ‘Why, O Jehovah, God of Israel, hath this been in Israel-to be lacking to-day, from Israel, one tribe?’

Judges 21:4 (100.00%)

World English Bible:

On the next day, the people rose early and built an altar there, and offered burnt offerings and peace offerings.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass on the morrow, that the people rose early, () and built () there an altar, and offered () burnt offerings and peace offerings.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass on the morrow, that the people rise early, and build there an altar, and cause to ascend burnt-offerings and peace-offerings.

Judges 21:5 (100.00%)

World English Bible:

The children of Israel said, “Who is there among all the tribes of Israel who didn’t come up in the assembly to Yahweh?” For they had made a great oath concerning him who didn’t come up to Yahweh to Mizpah, saying, “He shall surely be put to death.”

King James w/Strong’s #s:

And the children of Israel said, () Who [is there] among all the tribes of Israel that came () not up with the congregation unto the Lord? For they had made a great oath concerning him that came not up () to the Lord to Mizpeh, saying, () He shall surely () be put to death. ()

Young’s Literal Translation:

And the sons of Israel say, ‘Who is he that hath not come up in the assembly out of all the tribes of Israel unto Jehovah?’ for the great oath hath been concerning him who hath not come up unto Jehovah to Mizpeh, saying, ‘He is surely put to death.’

Judges 21:22 (100.00%)

World English Bible:

It shall be, when their fathers or their brothers come to complain to us, that we will say to them, ‘Grant them graciously to us, because we didn’t take for each man his wife in battle, neither did you give them to them; otherwise you would now be guilty.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And it shall be, when their fathers or their brethren come () unto us to complain, () that we will say () unto them, Be favourable () unto them for our sakes: because we reserved () not to each man his wife in the war: for ye did not give () unto them at this time, [that] ye should be guilty. ()

Young’s Literal Translation:

and it hath been, when their fathers or their brethren come in to plead unto us, that we have said unto them, Favour us by them, for we have not taken to each his wife in battle, for ye-ye have not given to them at this time that ye are guilty.’

Ruth 1:1 (100.00%)

World English Bible:

In the days when the judges judged, there was a famine in the land. A certain man of Bethlehem Judah went to live in the country of Moab with his wife and his two sons.

King James w/Strong’s #s:

Now it came to pass in the days when the judges () ruled, () that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went () to sojourn () in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, in the days of the judging of the judges, that there is a famine in the land, and there goeth a man from Beth-Lehem-Judah to sojourn in the fields of Moab, he, and his wife, and his two sons.

Ruth 1:2 (100.00%)

World English Bible:

The name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem Judah. They came into the country of Moab and lived there.

King James w/Strong’s #s:

And the name of the man [was] Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came () into the country of Moab, and continued there.

Young’s Literal Translation:

And the name of the man is Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites from Beth-Lehem-Judah; and they come into the fields of Moab, and are there.

Ruth 1:12 (100.00%)

World English Bible:

Go back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, ‘I have hope,’ if I should even have a husband tonight, and should also bear sons,

King James w/Strong’s #s:

Turn again, () my daughters, go () [your way]; for I am too old () to have an husband. If I should say, () I have hope, [if] I should have an husband also to night, and should also bear () sons;

Young’s Literal Translation:

Turn back, my daughters, go, for I am too aged to be to a husband; though I had said, There is for me hope, also, I have been to-night to a husband, and also I have borne sons:

Ruth 1:13 (100.00%)

World English Bible:

would you then wait until they were grown? Would you then refrain from having husbands? No, my daughters, for it grieves me seriously for your sakes, for Yahweh’s hand has gone out against me.”

King James w/Strong’s #s:

Would ye tarry () for them till they were grown? () would ye stay () for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth () me much for your sakes that the hand of the Lord is gone out () against me.

Young’s Literal Translation:

for them do ye wait till that they grow up? for them do ye shut yourselves up, not to be to a husband? nay, my daughters, for more bitter to me than to you, for the hand of Jehovah hath gone out against me.’

Ruth 2:13 (100.00%)

World English Bible:

Then she said, “Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your servant, though I am not as one of your servants.”

King James w/Strong’s #s:

Then she said, () Let me find () favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted () me, and for that thou hast spoken () friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

Young’s Literal Translation:

And she saith, ‘Let me find grace in thine eyes, my lord, because thou hast comforted me, and because thou hast spoken unto the heart of thy maid-servant, and I-I am not as one of thy maid-servants.’

Ruth 3:8 (100.00%)

World English Bible:

At midnight, the man was startled and turned himself; and behold, a woman lay at his feet.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass at midnight, that the man was afraid, () and turned () himself: and, behold, a woman lay () at his feet.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, at the middle of the night, that the man trembleth, and turneth himself, and lo, a woman is lying at his feet.

Ruth 3:13 (100.00%)

World English Bible:

Stay this night, and in the morning, if he will perform for you the part of a kinsman, good. Let him do the kinsman’s duty. But if he will not do the duty of a kinsman for you, then I will do the duty of a kinsman for you, as Yahweh lives. Lie down until the morning.”

King James w/Strong’s #s:

Tarry () this night, and it shall be in the morning, [that] if he will perform unto thee the part of a kinsman, () well; let him do the kinsman’s part: () but if he will () not do the part of a kinsman () to thee, then will I do the part of a kinsman () to thee, [as] the Lord liveth: lie down () until the morning.

Young’s Literal Translation:

Lodge to night, and it hath been in the morning, if he doth redeem thee, well: he redeemeth; and if he delight not to redeem thee, then I have redeemed thee-I; Jehovah liveth! lie down till the morning.’

Ruth 4:13 (100.00%)

World English Bible:

So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son.

King James w/Strong’s #s:

So Boaz took () Ruth, and she was his wife: and when he went in () unto her, the Lord gave () her conception, and she bare () a son.

Young’s Literal Translation:

And Boaz taketh Ruth, and she becometh his wife, and he goeth in unto her, and Jehovah giveth to her conception, and she beareth a son.

Ruth 4:16 (100.00%)

World English Bible:

Naomi took the child, laid him in her bosom, and became nurse to him.

King James w/Strong’s #s:

And Naomi took () the child, and laid () it in her bosom, and became nurse () unto it.

Young’s Literal Translation:

And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse;

1 Samuel 1:2 (100.00%)

World English Bible:

He had two wives. The name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.

King James w/Strong’s #s:

And he had two wives; the name of the one [was] Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

Young’s Literal Translation:

and he hath two wives, the name of the one is Hannah, and the name of the second Peninnah, and Peninnah hath children, and Hannah hath no children.

1 Samuel 1:4 (100.00%)

World English Bible:

When the day came that Elkanah sacrificed, he gave portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters;

King James w/Strong’s #s:

And when the time was that Elkanah offered, () he gave () to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:

Young’s Literal Translation:

And the day cometh, and Elkanah sacrificeth, and he hath given to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions,

1 Samuel 1:12 (100.00%)

World English Bible:

As she continued praying before Yahweh, Eli saw her mouth.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, as she continued () praying () before the Lord, that Eli marked () her mouth.

Young’s Literal Translation:

And it hath been, when she multiplied praying before Jehovah, that Eli is watching her mouth,

1 Samuel 1:20 (100.00%)

World English Bible:

When the time had come, Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, saying, “Because I have asked him of Yahweh.”

1 Samuel 1:20 Samuel sounds like the Hebrew for “heard by God.”

King James w/Strong’s #s:

Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, () that she bare () a son, and called () his name Samuel, [saying], Because I have asked () him of the Lord.

Young’s Literal Translation:

and it cometh to pass, at the revolution of the days, that Hannah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Samuel, ‘for, from Jehovah I have asked him.’

1 Samuel 1:28 (100.00%)

World English Bible:

Therefore I have also given him to Yahweh. As long as he lives he is given to Yahweh.” He worshiped Yahweh there.

King James w/Strong’s #s:

Therefore also I have lent () him to the Lord; as long as he liveth he shall be lent () to the Lord. And he worshipped () the Lord there.

Young’s Literal Translation:

and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived-he is asked for Jehovah;’ and he boweth himself there before Jehovah.

1 Samuel 2:11 (100.00%)

World English Bible:

Elkanah went to Ramah to his house. The child served Yahweh before Eli the priest.

King James w/Strong’s #s:

And Elkanah went () to Ramah to his house. And the child did () minister () unto the Lord before Eli the priest.

Young’s Literal Translation:

And Elkanah goeth to Ramath, unto his house, and the youth hath been serving Jehovah, in the presence of Eli the priest;

1 Samuel 3:2 (100.00%)

World English Bible:

At that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass at that time, when Eli [was] laid down () in his place, and his eyes began () to wax dim, [that] he could () not see; ()

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, at that time, that Eli is lying down in his place, and his eyes have begun to be dim-he is not able to see.

1 Samuel 4:1 (100.00%)

World English Bible:

The word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Ebenezer; and the Philistines encamped in Aphek.

King James w/Strong’s #s:

And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out () against () the Philistines to battle, and pitched () beside Ebenezer: and the Philistines pitched () in Aphek.

Young’s Literal Translation:

And the word of Samuel is to all Israel, and Israel goeth out to meet the Philistines for battle, and they encamp by Eben-Ezer, and the Philistines have encamped in Aphek,

1 Samuel 4:7 (100.00%)

World English Bible:

The Philistines were afraid, for they said, “God has come into the camp.” They said, “Woe to us! For there has not been such a thing before.

King James w/Strong’s #s:

And the Philistines were afraid, () for they said, () God is come () into the camp. And they said, () Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.

Young’s Literal Translation:

And the Philistines are afraid, for they said, ‘God hath come in unto the camp;’ and they say, ‘Woe to us, for there hath not been like this heretofore.

1 Samuel 4:9 (100.00%)

World English Bible:

Be strong and behave like men, O you Philistines, that you not be servants to the Hebrews, as they have been to you. Strengthen yourselves like men, and fight!”

King James w/Strong’s #s:

Be strong, () and quit () yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants () unto the Hebrews, as they have been () to you: quit () yourselves like men, and fight. ()

Young’s Literal Translation:

Strengthen yourselves, and become men, O Philistines, lest ye do service to Hebrews, as they have done to you-then ye have become men, and have fought.’

1 Samuel 4:16 (100.00%)

World English Bible:

The man said to Eli, “I am he who came out of the army, and I fled today out of the army.” He said, “How did the matter go, my son?”

King James w/Strong’s #s:

And the man said () unto Eli, I [am] he that came () out of the army, and I fled () to day out of the army. And he said, () What is there done, my son?

Young’s Literal Translation:

And the man saith unto Eli, ‘I am he who hath come out of the ranks, and I out of the ranks have fled to-day;’ and he saith, ‘What hath been the matter, my son?’

1 Samuel 4:17 (100.00%)

World English Bible:

He who brought the news answered, “Israel has fled before the Philistines, and there has been also a great slaughter among the people. Your two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and God’s ark has been captured.”

King James w/Strong’s #s:

And the messenger () answered () and said, () Israel is fled () before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, () and the ark of God is taken. ()

Young’s Literal Translation:

And he who is bearing tidings answereth and saith, ‘Israel hath fled before the Philistines, and also a great slaughter hath been among the people, and also thy two sons have died-Hophni and Phinehas-and the ark of God hath been captured.’

1 Samuel 6:1 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s ark was in the country of the Philistines seven months.

King James w/Strong’s #s:

And the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.

Young’s Literal Translation:

And the ark of Jehovah is in the field of the Philistines seven months,

1 Samuel 6:9 (100.00%)

World English Bible:

Behold, if it goes up by the way of its own border to Beth Shemesh, then he has done us this great evil; but if not, then we shall know that it is not his hand that struck us. It was a chance that happened to us.”

King James w/Strong’s #s:

And see, () if it goeth up () by the way of his own coast to Bethshemesh, [then] he hath done () us this great evil: but if not, then we shall know () that [it is] not his hand [that] smote () us: it [was] a chance [that] happened to us. ()

Young’s Literal Translation:

and ye have seen, if the way of its own border it goeth up to Beth-Shemesh-He hath done to us this great evil; and if not, then we have known that His hand hath not come against us; an accident it hath been to us.’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: