Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 1,151 to 1,200 of 3,373 for “H834”

World English Bible:

Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord shall do () unto them as he did () to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. ()

Young’s Literal Translation:

and Jehovah hath done to them as he hath done to Sihon and to Og, kings of the Amorite, and to their land, whom He destroyed.

World English Bible:

Yahweh will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord shall give them up () before your face, that ye may do () unto them according unto all the commandments which I have commanded () you.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah hath given them before your face, and ye have done to them according to all the command which I have commanded you;

World English Bible:

Moses called to Joshua, and said to him in the sight of all Israel, “Be strong and courageous, for you shall go with this people into the land which Yahweh has sworn to their fathers to give them; and you shall cause them to inherit it.

King James w/Strong’s #s:

And Moses called () unto Joshua, and said () unto him in the sight of all Israel, Be strong () and of a good courage: () for thou must go () with this people unto the land which the Lord hath sworn () unto their fathers to give () them; and thou shalt cause them to inherit () it.

Young’s Literal Translation:

And Moses calleth for Joshua, and saith unto him before the eyes of all Israel, ‘Be strong and courageous, for thou-thou dost go in with this people unto the land which Jehovah hath sworn to their fathers to give to them, and thou-thou dost cause them to inherit it;

World English Bible:

when all Israel has come to appear before Yahweh your God in the place which he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.

King James w/Strong’s #s:

When all Israel is come () to appear () before the Lord thy God in the place which he shall choose, () thou shalt read () this law before all Israel in their hearing.

Young’s Literal Translation:

in the coming in of all Israel to see the face of Jehovah in the place which He chooseth, thou dost proclaim this law before all Israel, in their ears.

World English Bible:

Assemble the people, the men and the women and the little ones, and the foreigners who are within your gates, that they may hear, learn, fear Yahweh your God, and observe to do all the words of this law,

King James w/Strong’s #s:

Gather the people together, () men, and women, and children, and thy stranger that [is] within thy gates, that they may hear, () and that they may learn, () and fear () the Lord your God, and observe () to do () all the words of this law:

Young’s Literal Translation:

‘Assemble the people, the men, and the women, and the infants, and thy sojourner who is within thy gates, so that they hear, and so that they learn, and have feared Jehovah your God, and observed to do all the words of this law;

World English Bible:

and that their children, who have not known, may hear and learn to fear Yahweh your God, as long as you live in the land where you go over the Jordan to possess it.”

King James w/Strong’s #s:

And [that] their children, which have not known () [any thing], may hear, () and learn () to fear () the Lord your God, as long as ye live in the land whither ye go over () Jordan to possess () it.

Young’s Literal Translation:

and their sons, who have not known, do hear, and have learned to fear Jehovah your God all the days which ye are living on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.’

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Behold, you shall sleep with your fathers. This people will rise up and play the prostitute after the strange gods of the land where they go to be among them, and will forsake me and break my covenant which I have made with them.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto Moses, Behold, thou shalt sleep () with thy fathers; and this people will rise up, () and go a whoring () after the gods of the strangers of the land, whither they go () [to be] among them, and will forsake () me, and break () my covenant which I have made () with them.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Lo, thou art lying down with thy fathers, and this people hath risen, and gone a-whoring after the gods of the stranger of the land into the midst of which it hath entered, and forsaken Me, and broken My covenant which I made with it;

World English Bible:

I will surely hide my face in that day for all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.

King James w/Strong’s #s:

And I will surely () hide () my face in that day for all the evils which they shall have wrought, () in that they are turned () unto other gods.

Young’s Literal Translation:

and I certainly hide My face in that day for all the evil which it hath done, for it hath turned unto other gods.

World English Bible:

For when I have brought them into the land which I swore to their fathers, flowing with milk and honey, and they have eaten and filled themselves, and grown fat, then they will turn to other gods, and serve them, and despise me, and break my covenant.

King James w/Strong’s #s:

For when I shall have brought () them into the land which I sware () unto their fathers, that floweth () with milk and honey; and they shall have eaten () and filled () themselves, and waxen fat; () then will they turn () unto other gods, and serve () them, and provoke () me, and break () my covenant.

Young’s Literal Translation:

and I bring them in unto the ground which I have sworn to their fathers-flowing with milk and honey, and they have eaten, and been satisfied, and been fat, and have turned unto other gods, and they have served them, and despised Me, and broken My covenant.

World English Bible:

It will happen, when many evils and troubles have come on them, that this song will testify before them as a witness; for it will not be forgotten out of the mouths of their descendants; for I know their ways and what they are doing today, before I have brought them into the land which I promised them.”

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen () them, that this song shall testify () against them as a witness; for it shall not be forgotten () out of the mouths of their seed: for I know () their imagination which they go about, () even now, before I have brought () them into the land which I sware. ()

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, when many evils and distresses do meet it, that this song hath testified to its face for a witness; for it is not forgotten out of the mouth of its seed, for I have known its imagining which it is doing to-day, before I bring them in unto the land of which I have sworn.’

World English Bible:

He commissioned Joshua the son of Nun, and said, “Be strong and courageous; for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them. I will be with you.”

King James w/Strong’s #s:

And he gave Joshua the son of Nun a charge, () and said, () Be strong () and of a good courage: () for thou shalt bring () the children of Israel into the land which I sware () unto them: and I will be with thee.

Young’s Literal Translation:

and He commandeth Joshua son of Nun, and saith, ‘Be strong and courageous, for thou dost bring in the sons of Israel unto the land which I have sworn to them, and I-I am with thee.’

World English Bible:

For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn away from the way which I have commanded you; and evil will happen to you in the latter days, because you will do that which is evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger through the work of your hands.”

King James w/Strong’s #s:

For I know () that after my death ye will utterly () corrupt () [yourselves], and turn aside () from the way which I have commanded () you; and evil will befall () you in the latter days; because ye will do () evil in the sight of the Lord, to provoke him to anger () through the work of your hands.

Young’s Literal Translation:

for I have known that after my death ye do very corruptly, and have turned aside out of the way which I commanded you, and evil hath met you in the latter end of the days, because ye do the evil thing in the eyes of Jehovah, to make Him angry with the work of your hands.’

World English Bible:

which ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you! Let them be your protection.

King James w/Strong’s #s:

Which did eat () the fat of their sacrifices, [and] drank () the wine of their drink offerings? let them rise up () and help () you, [and] be your protection.

Young’s Literal Translation:

Which the fat of their sacrifices do eat, They drink the wine of their libation! Let them arise and help you, Let it be for you a hiding-place!

World English Bible:

He said to them, “Set your heart to all the words which I testify to you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law.

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto them, Set () your hearts unto all the words which I testify () among you this day, which ye shall command () your children to observe () to do, () all the words of this law.

Young’s Literal Translation:

and saith unto them, ‘Set your heart to all the words which I am testifying against you to-day, that ye command your sons to observe to do all the words of this law,

World English Bible:

For it is no vain thing for you, because it is your life, and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over the Jordan to possess it.”

King James w/Strong’s #s:

For it [is] not a vain thing for you; because it [is] your life: and through this thing ye shall prolong () [your] days in the land, whither ye go over () Jordan to possess () it.

Young’s Literal Translation:

for it is not a vain thing for you, for it is your life, and by this thing ye prolong days on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.’

World English Bible:

“Go up into this mountain of Abarim, to Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is across from Jericho; and see the land of Canaan, which I give to the children of Israel for a possession.

King James w/Strong’s #s:

Get thee up () into this mountain Abarim, [unto] mount Nebo, which [is] in the land of Moab, that [is] over against Jericho; and behold () the land of Canaan, which I give () unto the children of Israel for a possession:

Young’s Literal Translation:

‘Go up unto this mount Abarim, mount Nebo, which is in the land of Moab, which is on the front of Jericho, and see the land of Canaan which I am giving to the sons of Israel for a possession;

World English Bible:

Die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people;

King James w/Strong’s #s:

And die () in the mount whither thou goest up, () and be gathered () unto thy people; as Aaron thy brother died () in mount Hor, and was gathered () unto his people:

Young’s Literal Translation:

and die in the mount whither thou art going up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother hath died in the mount Hor, and is gathered unto his people:

World English Bible:

because you trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness of Zin; because you didn’t uphold my holiness among the children of Israel.

King James w/Strong’s #s:

Because ye trespassed () against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified () me not in the midst of the children of Israel.

Young’s Literal Translation:

‘Because ye trespassed against me in the midst of the sons of Israel at the waters of Meribath-Kadesh, the wilderness of Zin-because ye sanctified Me not in the midst of the sons of Israel;

World English Bible:

For you shall see the land from a distance; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel.”

King James w/Strong’s #s:

Yet thou shalt see () the land before [thee]; but thou shalt not go () thither unto the land which I give () the children of Israel.

Young’s Literal Translation:

but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.’

World English Bible:

This is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.

King James w/Strong’s #s:

And this [is] the blessing, wherewith Moses the man of God blessed () the children of Israel before his death.

Young’s Literal Translation:

And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death,

World English Bible:

About Levi he said, “Your Thummim and your Urim are with your godly one, whom you proved at Massah, with whom you contended at the waters of Meribah.

King James w/Strong’s #s:

And of Levi he said, () [Let] thy Thummim and thy Urim [be] with thy holy one, whom thou didst prove () at Massah, [and with] whom thou didst strive () at the waters of Meribah;

Young’s Literal Translation:

And of Levi he said:- Thy Thummim and thy Urim are for thy pious one, Whom Thou hast tried in Massah, Thou dost strive with Him at the waters of Meribah;

World English Bible:

Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is opposite Jericho. Yahweh showed him all the land of Gilead to Dan,

King James w/Strong’s #s:

And Moses went up () from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that [is] over against Jericho. And the Lord shewed () him all the land of Gilead, unto Dan,

Young’s Literal Translation:

And Moses goeth up from the plains of Moab unto mount Nebo, the top of Pisgah, which is on the front of Jericho, and Jehovah sheweth him all the land-Gilead unto Dan,

World English Bible:

Yahweh said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your offspring.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto him, This [is] the land which I sware () unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, () I will give () it unto thy seed: I have caused thee to see () [it] with thine eyes, but thou shalt not go over () thither.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto him, ‘This is the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To thy seed I give it; I have caused thee to see with thine eyes, and thither thou dost not pass over.’

World English Bible:

Since then, there has not arisen a prophet in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,

King James w/Strong’s #s:

And there arose () not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew () face to face,

Young’s Literal Translation:

And there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,

World English Bible:

in all the signs and the wonders which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

King James w/Strong’s #s:

In all the signs and the wonders, which the Lord sent () him to do () in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

Young’s Literal Translation:

in reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

World English Bible:

and in all the mighty hand, and in all the awesome deeds, which Moses did in the sight of all Israel.

King James w/Strong’s #s:

And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed () in the sight of all Israel.

Young’s Literal Translation:

and in reference to all the strong hand, and to all the great fear which Moses did before the eyes of all Israel.

Joshua 1:2 (100.00%)

World English Bible:

“Moses my servant is dead. Now therefore arise, go across this Jordan, you and all these people, to the land which I am giving to them, even to the children of Israel.

King James w/Strong’s #s:

Moses my servant is dead; () now therefore arise, () go over () this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give () to them, [even] to the children of Israel.

Young’s Literal Translation:

‘Moses my servant is dead, and now, rise, pass over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I am giving to them, to the sons of Israel.

Joshua 1:3 (100.00%)

World English Bible:

I have given you every place that the sole of your foot will tread on, as I told Moses.

King James w/Strong’s #s:

Every place that the sole of your foot shall tread upon, () that have I given () unto you, as I said () unto Moses.

Young’s Literal Translation:

‘Every place on which the sole of your foot treadeth, to you I have given it, as I have spoken unto Moses.

Joshua 1:6 (100.00%)

World English Bible:

“Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them.

King James w/Strong’s #s:

Be strong () and of a good courage: () for unto this people shalt thou divide for an inheritance () the land, which I sware () unto their fathers to give () them.

Young’s Literal Translation:

be strong and courageous, for thou-thou dost cause this people to inherit the land which I have sworn to their fathers to give to them.

Joshua 1:7 (100.00%)

World English Bible:

Only be strong and very courageous. Be careful to observe to do according to all the law which Moses my servant commanded you. Don’t turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.

King James w/Strong’s #s:

Only be thou strong () and very courageous, () that thou mayest observe () to do () according to all the law, which Moses my servant commanded () thee: turn () not from it [to] the right hand or [to] the left, that thou mayest prosper () whithersoever thou goest. ()

Young’s Literal Translation:

‘Only, be strong and very courageous, to observe to do according to all the law which Moses My servant commanded thee; thou dost not turn aside from it right or left, so that thou dost act wisely in every place whither thou goest;

Joshua 1:9 (100.00%)

World English Bible:

Haven’t I commanded you? Be strong and courageous. Don’t be afraid. Don’t be dismayed, for Yahweh your God is with you wherever you go.”

Joshua 1:9 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

King James w/Strong’s #s:

Have not I commanded () thee? Be strong () and of a good courage; () be not afraid, () neither be thou dismayed: () for the Lord thy God [is] with thee whithersoever thou goest. ()

Young’s Literal Translation:

‘Have not I commanded thee? be strong and courageous; be not terrified nor affrighted, for with thee is Jehovah thy God in every place whither thou goest.’

Joshua 1:11 (100.00%)

World English Bible:

“Pass through the middle of the camp, and command the people, saying, ‘Prepare food; for within three days you are to pass over this Jordan, to go in to possess the land which Yahweh your God gives you to possess.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Pass () through the host, and command () the people, saying, () Prepare () you victuals; for within three days ye shall pass over () this Jordan, to go in () to possess () the land, which the Lord your God giveth () you to possess () it.

Young’s Literal Translation:

‘Pass over into the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare for yourselves provision, for within three days ye are passing over this Jordan, to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you to possess it.’

Joshua 1:13 (100.00%)

World English Bible:

“Remember the word which Moses the servant of Yahweh commanded you, saying, ‘Yahweh your God gives you rest, and will give you this land.

King James w/Strong’s #s:

Remember () the word which Moses the servant of the Lord commanded () you, saying, () The Lord your God hath given you rest, () and hath given () you this land.

Young’s Literal Translation:

‘Remember the word which Moses, servant of Jehovah, commanded you, saying, Jehovah your God is giving rest to you, and He hath given to you this land;

Joshua 1:14 (100.00%)

World English Bible:

Your wives, your little ones, and your livestock shall live in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but you shall pass over before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them

King James w/Strong’s #s:

Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain () in the land which Moses gave () you on this side Jordan; but ye shall pass () before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help () them;

Young’s Literal Translation:

your wives, your infants, and your substance, abide in the land which Moses hath given to you beyond the Jordan, and ye-ye pass over by fifties, before your brethren, all the mighty ones of valour, and have helped them,

Joshua 1:15 (100.00%)

World English Bible:

until Yahweh has given your brothers rest, as he has given you, and they have also possessed the land which Yahweh your God gives them. Then you shall return to the land of your possession and possess it, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan toward the sunrise.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Until the Lord have given your brethren rest, () as [he hath given] you, and they also have possessed () the land which the Lord your God giveth () them: then ye shall return () unto the land of your possession, and enjoy () it, which Moses the Lord’s servant gave () you on this side Jordan toward the sunrising.

Young’s Literal Translation:

till that Jehovah giveth rest to your brethren as to yourselves, and they have possessed, even they, the land which Jehovah your God is giving to them; then ye have turned back to the land of your possession, and have possessed it, which Moses, servant of Jehovah, hath given to you beyond the Jordan, at the sun-rising.’

Joshua 1:16 (100.00%)

World English Bible:

They answered Joshua, saying, “All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.

King James w/Strong’s #s:

And they answered () Joshua, saying, () All that thou commandest () us we will do, () and whithersoever thou sendest () us, we will go. ()

Young’s Literal Translation:

And they answer Joshua, saying, ‘All that thou hast commanded us we do; and unto every place whither thou dost send us, we go;

Joshua 1:17 (100.00%)

World English Bible:

Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses.

King James w/Strong’s #s:

According as we hearkened () unto Moses in all things, so will we hearken () unto thee: only the Lord thy God be with thee, as he was with Moses.

Young’s Literal Translation:

according to all that we hearkened unto Moses in, so we hearken unto thee; surely Jehovah thy God is with thee as He hath been with Moses.

Joshua 1:18 (100.00%)

World English Bible:

Whoever rebels against your commandment, and doesn’t listen to your words in all that you command him shall himself be put to death. Only be strong and courageous.”

King James w/Strong’s #s:

Whosoever [he be] that doth rebel () against thy commandment, and will not hearken () unto thy words in all that thou commandest () him, he shall be put to death: () only be strong () and of a good courage. ()

Young’s Literal Translation:

Any man who doth provoke thy mouth, and doth not hear thy words, in all that thou dost command him, is put to death; only, be strong and courageous.’

Joshua 2:3 (100.00%)

World English Bible:

Jericho’s king sent to Rahab, saying, “Bring out the men who have come to you, who have entered into your house; for they have come to spy out all the land.”

King James w/Strong’s #s:

And the king of Jericho sent () unto Rahab, saying, () Bring forth () the men that are come () to thee, which are entered () into thine house: for they be come () to search out () all the country.

Young’s Literal Translation:

And the king of Jericho sendeth unto Rahab, saying, ‘Bring out the men who are coming in unto thee, who have come into thy house, for to search the whole of the land they have come in.

Joshua 2:10 (100.00%)

World English Bible:

For we have heard how Yahweh dried up the water of the Red Sea before you, when you came out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom you utterly destroyed.

King James w/Strong’s #s:

For we have heard () how the Lord dried up () the water of the Red sea for you, when ye came out () of Egypt; and what ye did () unto the two kings of the Amorites, that [were] on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed. ()

Young’s Literal Translation:

‘For we have heard how Jehovah dried up the waters of the Red Sea at your presence, in your going out of Egypt, and that which ye have done to the two kings of the Amorite who are beyond the Jordan; to Sihon and to Og whom ye devoted.

Joshua 2:13 (100.00%)

World English Bible:

and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death.”

King James w/Strong’s #s:

And [that] ye will save alive () my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver () our lives from death.

Young’s Literal Translation:

and have kept alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they have, and have delivered our souls from death.’

Joshua 2:17 (100.00%)

World English Bible:

The men said to her, “We will be guiltless of this your oath which you’ve made us to swear.

King James w/Strong’s #s:

And the men said () unto her, We [will be] blameless of this thine oath which thou hast made us swear. ()

Young’s Literal Translation:

And the men say unto her, ‘We are acquitted of this thine oath which thou hast caused us to swear:

Joshua 2:18 (100.00%)

World English Bible:

Behold, when we come into the land, tie this line of scarlet thread in the window which you used to let us down. Gather to yourself into the house your father, your mother, your brothers, and all your father’s household.

King James w/Strong’s #s:

Behold, [when] we come () into the land, thou shalt bind () this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: () and thou shalt bring () thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father’s household, home unto thee.

Young’s Literal Translation:

lo, we are coming into the land, this line of scarlet thread thou dost bind to the window by which thou hast caused us to go down, and thy father, and thy mother, and thy brethren, and all the house of thy father thou dost gather unto thee, to the house;

Joshua 2:19 (100.00%)

World English Bible:

It shall be that whoever goes out of the doors of your house into the street, his blood will be on his head, and we will be guiltless. Whoever is with you in the house, his blood shall be on our head, if any hand is on him.

King James w/Strong’s #s:

And it shall be, [that] whosoever shall go out () of the doors of thy house into the street, his blood [shall be] upon his head, and we [will be] guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood [shall be] on our head, if [any] hand be upon him.

Young’s Literal Translation:

and it hath been, any one who goeth out from the doors of thy house without, his blood is on his head, and we are innocent; and any one who is with thee in the house, his blood is on our head, if a hand is on him;

Joshua 2:20 (100.00%)

World English Bible:

But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you’ve made us to swear.”

King James w/Strong’s #s:

And if thou utter () this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. ()

Young’s Literal Translation:

and if thou declare this our matter, then we have been acquitted from thine oath which thou hast caused us to swear.’

Joshua 3:4 (100.00%)

World English Bible:

Yet there shall be a space between you and it of about two thousand cubits by measure—don’t come closer to it—that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before.”

Joshua 3:4 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters, so 2,000 cubits is about 920 meters.

King James w/Strong’s #s:

Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near () unto it, that ye may know () the way by which ye must go: () for ye have not passed () [this] way heretofore.

Young’s Literal Translation:

only, a distance is between you and it, about two thousand cubits by measure; ye do not come near unto it, so that ye know the way in which ye go, for ye have not passed over in the way heretofore.’

Joshua 3:17 (100.00%)

World English Bible:

The priests who bore the ark of Yahweh’s covenant stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan.

King James w/Strong’s #s:

And the priests that bare () the ark of the covenant of the Lord stood () firm () on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over () on dry ground, until all the people were passed clean () over () Jordan.

Young’s Literal Translation:

and the priests bearing the ark of the covenant of Jehovah stand on dry ground in the midst of the Jordan-established, and all Israel are passing over on dry ground till that all the nation hath completed to pass over the Jordan.

Joshua 4:4 (100.00%)

World English Bible:

Then Joshua called the twelve men whom he had prepared of the children of Israel, a man out of every tribe.

King James w/Strong’s #s:

Then Joshua called () the twelve men, whom he had prepared () of the children of Israel, out of every tribe a man:

Young’s Literal Translation:

And Joshua calleth unto the twelve men whom he prepared out of the sons of Israel, one man-one man out of a tribe;

Joshua 4:7 (100.00%)

World English Bible:

then you shall tell them, ‘Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of Yahweh’s covenant. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Then ye shall answer () them, That the waters of Jordan were cut off () before the ark of the covenant of the Lord; when it passed over () Jordan, the waters of Jordan were cut off: () and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.

Young’s Literal Translation:

that ye have said to them, Because the waters of the Jordan were cut off, at the presence of the ark of the covenant of Jehovah; in its passing over into the Jordan were the waters of the Jordan cut off; and these stones have been for a memorial to the sons of Israel-to the age.’

Joshua 4:20 (100.00%)

World English Bible:

Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.

King James w/Strong’s #s:

And those twelve stones, which they took out () of Jordan, did Joshua pitch () in Gilgal.

Young’s Literal Translation:

and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: