Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “G3820” (15 matches)

Matthew 9:17 (100.00%)

World English Bible:

Neither do people put new wine into old wine skins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wine skins, and both are preserved.”

King James w/Strong’s #s:

Neither do men put () new wine into old bottles : else the bottles break (), and the wine runneth out (), and the bottles perish (): but they put () new wine into new bottles , and both are preserved ().

Young’s Literal Translation:

‘Nor do they put new wine into old skins, and if not-the skins burst, and the wine doth run out, and the skins are destroyed, but they put new wine into new skins, and both are preserved together.’

Matthew 9:16 (100.00%)

World English Bible:

No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.

King James w/Strong’s #s:

No man putteth () a piece of new cloth unto an old garment , for that which is put in to fill it up taketh () from the garment , and the rent is made () worse .

Young’s Literal Translation:

‘And no one doth put a patch of undressed cloth on an old garment, for its filling up doth take from the garment, and a worse rent is made.

Matthew 13:52 (100.00%)

World English Bible:

He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”

King James w/Strong’s #s:

Then said () he unto them , Therefore every scribe [which is] instructed () unto the kingdom of heaven is () like unto a man [that is] an householder , which bringeth forth () out of his treasure [things] new and old .

Young’s Literal Translation:

And he said to them, ‘Because of this every scribe having been discipled in regard to the reign of the heavens, is like to a man, a householder, who doth bring forth out of his treasure things new and old.’

Mark 2:22 (100.00%)

World English Bible:

No one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins.”

King James w/Strong’s #s:

And no man putteth () new wine into old bottles : else the new wine doth burst () the bottles , and the wine is spilled (), and the bottles will be marred (): but new wine must be put into new bottles .

Young’s Literal Translation:

and no one doth put new wine into old skins, and if not-the new wine doth burst the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine into new skins is to be put.’

Mark 2:21 (100.00%)

World English Bible:

No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.

King James w/Strong’s #s:

No man also seweth () a piece of new cloth on an old garment : else the new piece that filled it up taketh away () from the old , and the rent is made () worse .

Young’s Literal Translation:

‘And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not-the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse;

Luke 5:36 (100.00%)

World English Bible:

He also told a parable to them. “No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

King James w/Strong’s #s:

And he spake () also a parable unto them ; No man putteth () a piece of a new garment upon an old ; if otherwise, then both the new maketh a rent (), and the piece that was [taken] out of the new agreeth () not with the old .

Young’s Literal Translation:

And he spake also a simile unto them-‘No one a patch of new clothing doth put on old clothing, and if otherwise, the new also doth make a rent, and with the old the patch doth not agree, that is from the new.

Luke 5:39 (100.00%)

World English Bible:

No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.’ ”

King James w/Strong’s #s:

No man also having drunk () old [wine] straightway desireth () new : for he saith (), The old is () better .

Young’s Literal Translation:

and no one having drunk old wine, doth immediately wish new, for he saith, The old is better.’

Luke 5:37 (100.00%)

World English Bible:

No one puts new wine into old wine skins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled and the skins will be destroyed.

King James w/Strong’s #s:

And no man putteth () new wine into old bottles ; else the new wine will burst () the bottles , and be spilled (), and the bottles shall perish ().

Young’s Literal Translation:

‘And no one doth put new wine into old skins, and if otherwise, the new wine will burst the skins, and itself will be poured out, and the skins will be destroyed;

Romans 6:6 (100.00%)

World English Bible:

knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.

King James w/Strong’s #s:

Knowing () this , that our old man is crucified with () [him], that the body of sin might be destroyed (), that henceforth we should not serve () sin .

Young’s Literal Translation:

this knowing, that our old man was crucified with him, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;

World English Bible:

Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.

King James w/Strong’s #s:

Purge out () therefore the old leaven , that ye may be () a new lump , as ye are () unleavened . For even Christ our passover is sacrificed () for us :

Young’s Literal Translation:

cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed-Christ,

World English Bible:

Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

King James w/Strong’s #s:

Therefore let us keep the feast (), not with old leaven , neither with the leaven of malice and wickedness ; but with the unleavened [bread] of sincerity and truth .

Young’s Literal Translation:

so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.

World English Bible:

But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.

King James w/Strong’s #s:

But their minds were blinded (): for until this day remaineth () the same vail untaken away () in the reading of the old testament ; which [vail] is done away () in Christ .

Young’s Literal Translation:

but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn-which in Christ is being made useless-

Ephesians 4:22 (100.00%)

World English Bible:

that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,

King James w/Strong’s #s:

That ye put off () concerning the former conversation the old man , which is corrupt () according to the deceitful lusts ;

Young’s Literal Translation:

ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,

Colossians 3:9 (100.00%)

World English Bible:

Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,

King James w/Strong’s #s:

Lie () not one to another , seeing that ye have put off () the old man with his deeds ;

Young’s Literal Translation:

Lie not one to another, having put off the old man with his practices,

1 John 2:7 (100.00%)

World English Bible:

Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.

King James w/Strong’s #s:

Brethren , I write () no new commandment unto you , but an old commandment which ye had () from the beginning . The old commandment is () the word which ye have heard () from the beginning .

Young’s Literal Translation:

Brethren, a new command I write not to you, but an old command, that ye had from the beginning-the old command is the word that ye heard from the beginning;

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: