Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H1993” (32 matches)

1 Kings 1:41 (100.00%)

World English Bible:

Adonijah and all the guests who were with him heard it as they had finished eating. When Joab heard the sound of the trumpet, he said, “Why is this noise of the city being in an uproar?”

King James w/Strong’s #s:

And Adonijah and all the guests () that [were] with him heard () [it] as they had made an end () of eating (). And when Joab heard () the sound of the trumpet , he said (), Wherefore [is this] noise of the city being in an uproar ()?

Young’s Literal Translation:

And Adonijah heareth, and all those called, who are with him, and they have finished to eat, and Joab heareth the noise of the trumpet, and saith, ‘Wherefore is the noise of the city roaring?’

Psalm 39:6 (100.00%)

World English Bible:

“Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.

King James w/Strong’s #s:

Surely every man walketh () in a vain shew : surely they are disquieted () in vain : he heapeth up () [riches], and knoweth () not who shall gather () them.

Young’s Literal Translation:

Only, in an image doth each walk habitually, Only, in vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.

Psalm 42:5 (100.00%)

World English Bible:

Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.

King James w/Strong’s #s:

Why art thou cast down (), O my soul ? and [why] art thou disquieted () in me? hope () thou in God : for I shall yet praise () him [for] the help of his countenance .

Young’s Literal Translation:

What! bowest thou thyself, O my soul? Yea, art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him: The salvation of my countenance-My God!

Psalm 42:11 (100.00%)

World English Bible:

Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God.

King James w/Strong’s #s:

Why art thou cast down (), O my soul ? and why art thou disquieted () within me? hope () thou in God : for I shall yet praise () him, [who is] the health of my countenance , and my God .

Young’s Literal Translation:

What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!

Psalm 43:5 (100.00%)

World English Bible:

Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him: my Savior, my helper, and my God.

King James w/Strong’s #s:

Why art thou cast down (), O my soul ? and why art thou disquieted () within me? hope () in God : for I shall yet praise () him, [who is] the health of my countenance , and my God .

Young’s Literal Translation:

What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!

Psalm 46:3 (100.00%)

World English Bible:

though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.

King James w/Strong’s #s:

[Though] the waters thereof roar () [and] be troubled (), [though] the mountains shake () with the swelling thereof. Selah .

Young’s Literal Translation:

Roar-troubled are its waters, Mountains they shake in its pride. Selah.

Psalm 46:6 (100.00%)

World English Bible:

The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice and the earth melted.

King James w/Strong’s #s:

The heathen raged (), the kingdoms were moved (): he uttered () his voice , the earth melted ().

Young’s Literal Translation:

Troubled have been nations, Moved have been kingdoms, He hath given forth with His voice, earth melteth.

Psalm 55:17 (100.00%)

World English Bible:

Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.

King James w/Strong’s #s:

Evening , and morning , and at noon , will I pray (), and cry aloud (): and he shall hear () my voice .

Young’s Literal Translation:

Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,

Psalm 59:14 (100.00%)

World English Bible:

At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.

King James w/Strong’s #s:

And at evening let them return (); [and] let them make a noise () like a dog , and go round about () the city .

Young’s Literal Translation:

And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.

Psalm 59:6 (100.00%)

World English Bible:

They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.

King James w/Strong’s #s:

They return () at evening : they make a noise () like a dog , and go round about () the city .

Young’s Literal Translation:

They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.

Psalm 77:3 (100.00%)

World English Bible:

I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.

King James w/Strong’s #s:

I remembered () God , and was troubled (): I complained (), and my spirit was overwhelmed (). Selah .

Young’s Literal Translation:

I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.

Psalm 83:2 (100.00%)

World English Bible:

For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.

King James w/Strong’s #s:

For, lo, thine enemies () make a tumult (): and they that hate () thee have lifted up () the head .

Young’s Literal Translation:

For, lo, Thine enemies do roar, And those hating Thee have lifted up the head,

Proverbs 1:21 (100.00%)

World English Bible:

She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:

King James w/Strong’s #s:

She crieth () in the chief place of concourse (), in the openings of the gates : in the city she uttereth () her words , [saying],

Young’s Literal Translation:

At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:

Proverbs 7:11 (100.00%)

World English Bible:

She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.

King James w/Strong’s #s:

(She [is] loud () and stubborn (); her feet abide () not in her house :

Young’s Literal Translation:

Noisy she is, and stubborn, In her house her feet rest not.

Proverbs 20:1 (100.00%)

World English Bible:

Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.

King James w/Strong’s #s:

Wine [is] a mocker (), strong drink [is] raging (): and whosoever is deceived () thereby is not wise ().

Young’s Literal Translation:

Wine is a scorner-strong drink is noisy, And any going astray in it is not wise.

Proverbs 9:13 (100.00%)

World English Bible:

The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.

King James w/Strong’s #s:

A foolish woman [is] clamorous (): [she is] simple , and knoweth () nothing .

Young’s Literal Translation:

A foolish woman is noisy, Simple, and hath not known what.

World English Bible:

My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.

King James w/Strong’s #s:

My beloved put in () his hand by the hole [of the door], and my bowels were moved () for him.

Young’s Literal Translation:

My beloved sent his hand from the net-work, And my bowels were moved for him.

Isaiah 16:11 (100.00%)

World English Bible:

Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore my bowels shall sound () like an harp for Moab , and mine inward parts for Kirharesh .

Young’s Literal Translation:

Therefore my bowels for Moab as a harp do sound, And mine inward parts for Kir-Haresh.

Isaiah 17:12 (100.00%)

World English Bible:

Ah, the uproar of many peoples who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations that rush like the rushing of mighty waters!

King James w/Strong’s #s:

Woe to the multitude of many people , [which] make a noise () like the noise () of the seas ; and to the rushing of nations , [that] make a rushing like the rushing () of mighty waters !

Young’s Literal Translation:

Woe to the multitude of many peoples, As the sounding of seas they sound; And to the wasting of nations, As the wasting of mighty waters they are wasted.

Isaiah 22:2 (100.00%)

World English Bible:

You that are full of shouting, a tumultuous city, a joyous town, your slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.

King James w/Strong’s #s:

Thou that art full of stirs , a tumultuous () city , a joyous city : thy slain [men are] not slain with the sword , nor dead () in battle .

Young’s Literal Translation:

Full of stirs-a noisy city-an exulting city, Thy pierced are not pierced of the sword, Nor dead in battle.

Isaiah 51:15 (100.00%)

World English Bible:

For I am Yahweh your God, who stirs up the sea so that its waves roar. Yahweh of Armies is his name.

King James w/Strong’s #s:

But I [am] the LORD thy God , that divided () the sea , whose waves roared (): The LORD of hosts [is] his name .

Young’s Literal Translation:

And I am Jehovah thy God, Quieting the sea, when its billows roar, Jehovah of Hosts is His name.

Isaiah 59:11 (100.00%)

World English Bible:

We all roar like bears and moan sadly like doves. We look for justice, but there is none, for salvation, but it is far off from us.

King James w/Strong’s #s:

We roar () all like bears , and mourn () sore () like doves : we look () for judgment , but [there is] none; for salvation , [but] it is far off () from us.

Young’s Literal Translation:

We make a noise as bears-all of us, And as doves we coo sorely; We wait for judgment, and there is none, For salvation-it hath been far from us.

Jeremiah 4:19 (100.00%)

World English Bible:

My anguish, my anguish! I am pained at my very heart! My heart trembles within me. I can’t hold my peace, because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

King James w/Strong’s #s:

My bowels , my bowels ! I am pained () (8675) () at my very heart ; my heart maketh a noise () in me; I cannot hold my peace (), because thou hast heard (), O my soul , the sound of the trumpet , the alarm of war .

Young’s Literal Translation:

My bowels, my bowels! I am pained at the walls of my heart, Make a noise for me doth My heart, I am not silent, For the voice of a trumpet I have heard, O my soul-a shout of battle!

Jeremiah 5:22 (100.00%)

World English Bible:

Don’t you fear me?’ says Yahweh; ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’

King James w/Strong’s #s:

Fear () ye not me? saith () the LORD : will ye not tremble () at my presence , which have placed () the sand [for] the bound of the sea by a perpetual decree , that it cannot pass () it: and though the waves thereof toss () themselves, yet can they not prevail (); though they roar (), yet can they not pass over () it?

Young’s Literal Translation:

Me do ye not fear, an affirmation of Jehovah? From My presence are ye not pained? Who hath made sand the border of the sea, A limit age-during, and it passeth not over it, They shake themselves, and they are not able, Yea, sounded have its billows, and they pass not over.

Jeremiah 6:23 (100.00%)

World English Bible:

They take hold of bow and spear. They are cruel, and have no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, everyone set in array, as a man to the battle, against you, daughter of Zion.”

King James w/Strong’s #s:

They shall lay hold () on bow and spear ; they [are] cruel , and have no mercy (); their voice roareth () like the sea ; and they ride () upon horses , set in array () as men for war against thee, O daughter of Zion .

Young’s Literal Translation:

Bow and javelin they take hold of, Fierce it is, and they have no mercy, Their voice as a sea doth sound, And on horses they ride, set in array as a man of war, Against thee, O daughter of Zion.

Jeremiah 31:35 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea, so that its waves roar— Yahweh of Armies is his name, says:

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the LORD , which giveth () the sun for a light by day , [and] the ordinances of the moon and of the stars for a light by night , which divideth () the sea when the waves thereof roar (); The LORD of hosts [is] his name :

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah, Who is giving the sun for a light by day, The statutes of moon and stars for a light by night, Quieting the sea when its billows roar, Jehovah of Hosts is His name:

Jeremiah 31:20 (100.00%)

World English Bible:

Is Ephraim my dear son? Is he a darling child? For as often as I speak against him, I still earnestly remember him. Therefore my heart yearns for him. I will surely have mercy on him,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

[Is] Ephraim my dear son ? [is he] a pleasant child ? for since I spake () against him, I do earnestly () remember () him still: therefore my bowels are troubled () for him; I will surely () have mercy () upon him, saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

A precious son is Ephraim to Me? A child of delights? For since My speaking against him, I do thoroughly remember him still, Therefore have My bowels been moved for him, I do greatly love him, An affirmation of Jehovah.

Jeremiah 48:36 (100.00%)

World English Bible:

Therefore my heart sounds for Moab like flutes, and my heart sounds like flutes for the men of Kir Heres. Therefore the abundance that he has gotten has perished.

King James w/Strong’s #s:

Therefore mine heart shall sound () for Moab like pipes , and mine heart shall sound () like pipes for the men of Kirheres : because the riches [that] he hath gotten () are perished ().

Young’s Literal Translation:

Therefore my heart for Moab as pipes doth sound, And my heart for men of Kir-Heres As pipes doth sound, Therefore the abundance he made did perish.

Jeremiah 50:42 (100.00%)

World English Bible:

They take up bow and spear. They are cruel, and have no mercy. Their voice roars like the sea. They ride on horses, everyone set in array, as a man to the battle, against you, daughter of Babylon.

King James w/Strong’s #s:

They shall hold () the bow and the lance : they [are] cruel , and will not shew mercy (): their voice shall roar () like the sea , and they shall ride () upon horses , [every one] put in array (), like a man to the battle , against thee, O daughter of Babylon .

Young’s Literal Translation:

Bow and halbert they seize, Cruel are they, and they have no mercy, Their voice as a sea soundeth, and on horses they ride, Set in array as a man for battle, Against thee, O daughter of Babylon.

Jeremiah 51:55 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice! Their waves roar like many waters. The noise of their voice is uttered.

King James w/Strong’s #s:

Because the LORD hath spoiled () Babylon , and destroyed () out of her the great voice ; when her waves do roar () like great waters , a noise of their voice is uttered ():

Young’s Literal Translation:

For Jehovah is spoiling Babylon, And hath destroyed out of it a great voice, And sounded have its billows as many waters, Given forth a noise hath their voice.

Ezekiel 7:16 (100.00%)

World English Bible:

But of those who escape, they will escape and will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, everyone in his iniquity.

King James w/Strong’s #s:

But they that escape () of them shall escape , and shall be on the mountains like doves of the valleys , all of them mourning (), every one for his iniquity .

Young’s Literal Translation:

And escaped away have their fugitives, And they have been on the mountains As doves of the valleys, All of them make a noising-each for his iniquity.

Zechariah 9:15 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh of Armies will defend them. They will destroy and overcome with sling stones. They will drink, and roar as through wine. They will be filled like bowls, like the corners of the altar.

King James w/Strong’s #s:

The LORD of hosts shall defend () them; and they shall devour (), and subdue () with sling stones ; and they shall drink (), [and] make a noise () as through wine ; and they shall be filled () like bowls , [and] as the corners of the altar .

Young’s Literal Translation:

Jehovah of Hosts doth cover them over, And they consumed, and subdued sling-stones, Yea, they have drunk, They have made a noise as wine, And they have been full as a bowl, As corners of an altar.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: