Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H3569” (19 matches)

2 Samuel 18:22 (100.00%)

World English Bible:

Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, “But come what may, please let me also run after the Cushite.” Joab said, “Why do you want to run, my son, since you will have no reward for the news?”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Ahimaaz the son of Zadok yet again () to Joab , But howsoever , let me, I pray thee, also run () after Cushi . And Joab said (), Wherefore wilt thou run (), my son , seeing that thou hast no tidings ready ()?

Young’s Literal Translation:

And Ahimaaz son of Zadok addeth again, and saith unto Joab, ‘And whatever it be, let me run, I pray thee, I also, after the Cushite.’ And Joab saith, ‘Why is this-thou art running, my son, and for thee there are no tidings found?’-

2 Samuel 18:31 (100.00%)

World English Bible:

Behold, the Cushite came. The Cushite said, “Good news for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.”

King James w/Strong’s #s:

And, behold, Cushi came (); and Cushi said (), Tidings (), my lord the king : for the LORD hath avenged () thee this day of all them that rose up () against thee.

Young’s Literal Translation:

And lo, the Cushite hath come, and the Cushite saith, ‘Let tidings be proclaimed, my lord, O king; for Jehovah hath delivered thee to-day out of the hand of all those rising up against thee.’

2 Samuel 18:32 (100.00%)

World English Bible:

The king said to the Cushite, “Is it well with the young man Absalom?” The Cushite answered, “May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is.”

King James w/Strong’s #s:

And the king said () unto Cushi , Is the young man Absalom safe ? And Cushi answered (), The enemies () of my lord the king , and all that rise () against thee to do [thee] hurt , be as [that] young man [is].

Young’s Literal Translation:

And the king saith unto the Cushite, ‘Peace to the youth-to Absalom?’ And the Cushite saith, ‘Let them be-as the youth-the enemies of my lord the king, and all who have risen up against thee for evil.’

2 Samuel 18:21 (100.00%)

World English Bible:

Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen!” The Cushite bowed himself to Joab, and ran.

King James w/Strong’s #s:

Then said () Joab to Cushi , Go () tell () the king what thou hast seen (). And Cushi bowed () himself unto Joab , and ran ().

Young’s Literal Translation:

And Joab saith to Cushi, ‘Go, declare to the king that which thou hast seen;’ and Cushi boweth himself to Joab, and runneth.

2 Samuel 18:23 (100.00%)

World English Bible:

“But come what may,” he said, “I will run.” He said to him, “Run!” Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.

King James w/Strong’s #s:

But howsoever, [said he], let me run (). And he said () unto him, Run (). Then Ahimaaz ran () by the way of the plain , and overran () Cushi .

Young’s Literal Translation:

‘And, whatever it be, said he, let me run.’ And he saith to him, ‘Run;’ and Ahimaaz runneth the way of the circuit, and passeth by the Cushite.

World English Bible:

with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.

King James w/Strong’s #s:

With twelve hundred chariots , and threescore thousand horsemen : and the people [were] without number that came () with him out of Egypt ; the Lubims , the Sukkiims , and the Ethiopians .

Young’s Literal Translation:

with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt-Lubim, Sukkiim, and Cushim-

World English Bible:

Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million troops and three hundred chariots, and he came to Mareshah.

King James w/Strong’s #s:

And there came out () against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand , and three hundred chariots ; and came () unto Mareshah .

Young’s Literal Translation:

And come out unto them doth Zerah the Cushite with a force of a thousand thousand, and chariots three hundred, and he cometh in unto Mareshah,

World English Bible:

So Yahweh struck the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled.

King James w/Strong’s #s:

So the LORD smote () the Ethiopians before Asa , and before Judah ; and the Ethiopians fled ().

Young’s Literal Translation:

And Jehovah smiteth the Cushim before Asa, and before Judah, and the Cushim flee,

World English Bible:

Asa and the people who were with him pursued them to Gerar. So many of the Ethiopians fell that they could not recover themselves, for they were destroyed before Yahweh and before his army. Judah’s army carried away very much booty.

King James w/Strong’s #s:

And Asa and the people that [were] with him pursued () them unto Gerar : and the Ethiopians were overthrown (), that they could not recover themselves; for they were destroyed () before the LORD , and before his host ; and they carried away () very much () spoil .

Young’s Literal Translation:

and Asa and the people who are with him pursue them even to Gerar, and there fall of the Cushim, for they have no preserving, because they have been broken before Jehovah, and before His camp; and they bear away very much spoil,

World English Bible:

Weren’t the Ethiopians and the Lubim a huge army, with chariots and exceedingly many horsemen? Yet, because you relied on Yahweh, he delivered them into your hand.

King James w/Strong’s #s:

Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host , with very many () chariots and horsemen ? yet, because thou didst rely () on the LORD , he delivered () them into thine hand .

Young’s Literal Translation:

Did not the Cushim and the Lubim become a very great force for multitude, for chariot, and for horsemen? and in thy leaning on Jehovah He gave them into thy hand,

World English Bible:

Yahweh stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and of the Arabians who are beside the Ethiopians;

King James w/Strong’s #s:

Moreover the LORD stirred up () against Jehoram the spirit of the Philistines , and of the Arabians , that [were] near the Ethiopians :

Young’s Literal Translation:

And Jehovah waketh up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who are beside the Cushim,

Jeremiah 13:23 (100.00%)

World English Bible:

Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may you also do good, who are accustomed to do evil.

King James w/Strong’s #s:

Can the Ethiopian change () his skin , or the leopard his spots ? [then] may () ye also do good (), that are accustomed to do evil ().

Young’s Literal Translation:

Doth a Cushite change his skin? and a leopard his spots? Ye also are able to do good, who are accustomed to do evil.

Jeremiah 38:10 (100.00%)

World English Bible:

Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, “Take from here thirty men with you, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he dies.”

King James w/Strong’s #s:

Then the king commanded () Ebedmelech the Ethiopian , saying (), Take () from hence thirty men with thee , and take up () Jeremiah the prophet out of the dungeon , before he die ().

Young’s Literal Translation:

And the king commandeth Ebed-Melech the Cushite, saying, ‘Take with thee from this thirty men, and thou hast brought up Jeremiah the prophet from the pit, before he dieth.’

Jeremiah 38:12 (100.00%)

World English Bible:

Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, “Now put these rags and worn-out garments under your armpits under the cords.” Jeremiah did so.

King James w/Strong’s #s:

And Ebedmelech the Ethiopian said () unto Jeremiah , Put () now [these] old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords . And Jeremiah did () so.

Young’s Literal Translation:

And Ebed-Melech the Cushite saith unto Jeremiah, ‘Put, I pray thee, the worn-out clouts and rags under thine arm-holes, at the place of the cords,’ and Jeremiah doth so,

Jeremiah 39:16 (100.00%)

World English Bible:

“Go, and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, ‘Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Behold, I will bring my words on this city for evil, and not for good; and they will be accomplished before you in that day.

King James w/Strong’s #s:

Go () and speak () to Ebedmelech the Ethiopian , saying (), Thus saith () the LORD of hosts , the God of Israel ; Behold, I will bring () my words upon this city for evil , and not for good ; and they shall be [accomplished] in that day before thee.

Young’s Literal Translation:

‘Go, and thou hast spoken to Ebed-Melech the Cushite, saying: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am bringing in My words unto this city for evil, and not for good, and they have been before thee in that day.

Jeremiah 38:7 (100.00%)

World English Bible:

Now when Ebedmelech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king was then sitting in Benjamin’s gate),

King James w/Strong’s #s:

Now when Ebedmelech the Ethiopian , one of the eunuchs which was in the king’s house , heard () that they had put () Jeremiah in the dungeon ; the king then sitting () in the gate of Benjamin ;

Young’s Literal Translation:

And Ebed-Melech the Cushite, a eunuch who is in the king’s house, heareth that they have put Jeremiah into the pit; and the king is sitting at the gate of Benjamin,

Daniel 11:43 (100.00%)

World English Bible:

But he will have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. The Libyans and the Ethiopians will follow his steps.

King James w/Strong’s #s:

But he shall have power () over the treasures of gold and of silver , and over all the precious things of Egypt : and the Libyans and the Ethiopians [shall be] at his steps .

Young’s Literal Translation:

and he hath ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim are at his steps.

Amos 9:7 (100.00%)

World English Bible:

Are you not like the children of the Ethiopians to me, children of Israel?” says Yahweh. “Haven’t I brought up Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?

King James w/Strong’s #s:

[Are] ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel ? saith () the LORD . Have not I brought up () Israel out of the land of Egypt ? and the Philistines from Caphtor , and the Syrians from Kir ?

Young’s Literal Translation:

As sons of Cushim are ye not to Me? O sons of Israel-an affirmation of Jehovah. Israel did I not bring up out of the land of Egypt? And the Philistines from Caphtor, and Aram from Kir?

Zephaniah 2:12 (100.00%)

World English Bible:

You Cushites also, you will be killed by my sword.

King James w/Strong’s #s:

Ye Ethiopians also, ye [shall be] slain by my sword .

Young’s Literal Translation:

Also ye, O Cushim, pierced of My sword are they.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: