Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 101 to 128 of 128 for “H1755”

Psalm 145:4 (100.00%)

World English Bible:

One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.

King James w/Strong’s #s:

One generation shall praise () thy works to another, and shall declare () thy mighty acts.

Young’s Literal Translation:

Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare.

Psalm 145:13 (100.00%)

World English Bible:

Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds.

Psalm 145:13 Some manuscripts omit these last two lines.

King James w/Strong’s #s:

Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.

Young’s Literal Translation:

Thy kingdom is a kingdom of all ages, And Thy dominion is in all generations.

Psalm 146:10 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise Yah!

King James w/Strong’s #s:

The Lord shall reign () for ever, [even] thy God, O Zion, unto all generations. Praise () ye the Lord.

Young’s Literal Translation:

Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah!

Proverbs 27:24 (100.00%)

World English Bible:

for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.

King James w/Strong’s #s:

For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?

Young’s Literal Translation:

For riches are not to the age, Nor a crown to generation and generation.

Proverbs 30:11 (100.00%)

World English Bible:

There is a generation that curses their father, and doesn’t bless their mother.

King James w/Strong’s #s:

[There is] a generation [that] curseth () their father, and doth not bless () their mother.

Young’s Literal Translation:

A generation is, that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.

Proverbs 30:12 (100.00%)

World English Bible:

There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.

King James w/Strong’s #s:

[There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] is not washed () from their filthiness.

Young’s Literal Translation:

A generation-pure in their own eyes, But from their own filth not washed.

Proverbs 30:13 (100.00%)

World English Bible:

There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.

King James w/Strong’s #s:

[There is] a generation, O how lofty () are their eyes! and their eyelids are lifted up. ()

Young’s Literal Translation:

A generation-how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.

Proverbs 30:14 (100.00%)

World English Bible:

There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.

King James w/Strong’s #s:

[There is] a generation, whose teeth [are as] swords, and their jaw teeth [as] knives, to devour () the poor from off the earth, and the needy from [among] men.

Young’s Literal Translation:

A generation-swords are their teeth, And knives-their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from among men.

World English Bible:

One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.

King James w/Strong’s #s:

[One] generation passeth away, () and [another] generation cometh: () () () but the earth abideth () for ever.

Young’s Literal Translation:

A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.

Isaiah 13:20 (100.00%)

World English Bible:

It will never be inhabited, neither will it be lived in from generation to generation. The Arabian will not pitch a tent there, neither will shepherds make their flocks lie down there.

King James w/Strong’s #s:

It shall never be inhabited, () neither shall it be dwelt () in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent () there; neither shall the shepherds () make their fold () there.

Young’s Literal Translation:

She doth not sit for ever, Nor continueth unto many generations, Nor doth Arab pitch tent there, And shepherds lie not down there.

Isaiah 34:10 (100.00%)

World English Bible:

It won’t be quenched night or day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.

King James w/Strong’s #s:

It shall not be quenched () night nor day; the smoke thereof shall go up () for ever: from generation to generation it shall lie waste; () none shall pass through () it for ever and ever.

Young’s Literal Translation:

By night and by day she is not quenched, To the age go up doth her smoke, From generation to generation she is waste, For ever and ever, none is passing into her.

Isaiah 34:17 (100.00%)

World English Bible:

He has cast the lot for them, and his hand has divided it to them with a measuring line. They shall possess it forever. From generation to generation they will dwell in it.

King James w/Strong’s #s:

And he hath cast () the lot for them, and his hand hath divided () it unto them by line: they shall possess () it for ever, from generation to generation shall they dwell () therein.

Young’s Literal Translation:

And He hath cast for them a lot, And His hand hath apportioned it to them by line, Unto the age they possess it, To all generations they dwell in it!

Isaiah 38:12 (100.00%)

World English Bible:

My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.

King James w/Strong’s #s:

Mine age is departed, () and is removed () from me as a shepherd’s tent: I have cut off () like a weaver () my life: he will cut me off () with pining sickness: from day [even] to night wilt thou make an end () of me.

Young’s Literal Translation:

My sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd’s tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me.

Isaiah 41:4 (100.00%)

World English Bible:

Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he.”

King James w/Strong’s #s:

Who hath wrought () and done () [it], calling () the generations from the beginning? I the Lord, the first, and with the last; I [am] he.

Young’s Literal Translation:

Who hath wrought and done, Calling the generations from the first? I, Jehovah, the first, and with the last I am He.

Isaiah 51:8 (100.00%)

World English Bible:

For the moth will eat them up like a garment, and the worm will eat them like wool; but my righteousness will be forever, and my salvation to all generations.”

King James w/Strong’s #s:

For the moth shall eat them up () like a garment, and the worm shall eat () them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.

Young’s Literal Translation:

For as a garment eat them doth a moth, And as wool eat them doth a worm, And My righteousness is to the age, And My salvation to all generations.

Isaiah 51:9 (100.00%)

World English Bible:

Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?

King James w/Strong’s #s:

Awake, () awake, () put on () strength, O arm of the Lord; awake, () as in the ancient days, in the generations of old. [Art] thou not it that hath cut () Rahab, [and] wounded () the dragon?

Young’s Literal Translation:

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah, Awake, as in days of old, generations of the ages, Art not Thou it that is hewing down Rahab, Piercing a dragon!

Isaiah 53:8 (100.00%)

World English Bible:

He was taken away by oppression and judgment. As for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living and stricken for the disobedience of my people?

King James w/Strong’s #s:

He was taken () from prison and from judgment: and who shall declare () his generation? for he was cut off () out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.

Young’s Literal Translation:

By restraint and by judgment he hath been taken, And of his generation who doth meditate, That he hath been cut off from the land of the living? By the transgression of My people he is plagued,

Isaiah 58:12 (100.00%)

World English Bible:

Those who will be of you will build the old waste places. You will raise up the foundations of many generations. You will be called Repairer of the Breach, Restorer of Paths with Dwellings.

King James w/Strong’s #s:

And [they that shall be] of thee shall build () the old waste places: thou shalt raise up () the foundations of many generations; and thou shalt be called, () The repairer () of the breach, The restorer () of paths to dwell in. ()

Young’s Literal Translation:

And they have built out of thee the wastes of old, The foundations of many generations thou raisest up, And one calleth thee, ‘Repairer of the breach, Restorer of paths to rest in.’

Isaiah 60:15 (100.00%)

World English Bible:

“Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

King James w/Strong’s #s:

Whereas thou hast been forsaken () and hated, () so that no man went through () [thee], I will make () thee an eternal excellency, a joy of many generations.

Young’s Literal Translation:

Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.

Isaiah 61:4 (100.00%)

World English Bible:

They will rebuild the old ruins. They will raise up the former devastated places. They will repair the ruined cities that have been devastated for many generations.

King James w/Strong’s #s:

And they shall build () the old wastes, they shall raise up () the former desolations, () and they shall repair () the waste cities, the desolations () of many generations.

Young’s Literal Translation:

And they have built the wastes of old, The desolations of the ancients they raise up, And they have renewed waste cities, The desolations of generation and generation.

Isaiah 64:9 (100.00%)

World English Bible:

Don’t be furious, Yahweh. Don’t remember iniquity forever. Look and see, we beg you, we are all your people.

King James w/Strong’s #s:

Be not wroth () very sore, O Lord, neither remember () iniquity for ever: behold, see, () we beseech thee, we [are] all thy people.

Young’s Literal Translation:

Be not wroth, O Jehovah, very sore, Nor for ever remember iniquity, Lo, look attentively, we beseech Thee, Thy people are we all.

Jeremiah 2:31 (100.00%)

World English Bible:

Generation, consider Yahweh’s word. Have I been a wilderness to Israel? Or a land of thick darkness? Why do my people say, ‘We have broken loose. We will come to you no more’?

King James w/Strong’s #s:

O generation, see () ye the word of the Lord. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say () my people, We are lords; () we will come () no more unto thee?

Young’s Literal Translation:

O generation, see ye the word of Jehovah: A wilderness have I been to Israel? A land of thick darkness? Wherefore have My people said, ‘We mourned, We come not in again unto Thee.’

Jeremiah 7:29 (100.00%)

World English Bible:

Cut off your hair, and throw it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Yahweh has rejected and forsaken the generation of his wrath.

King James w/Strong’s #s:

Cut off () thine hair, [O Jerusalem], and cast [it] away, () and take up () a lamentation on high places; for the Lord hath rejected () and forsaken () the generation of his wrath.

Young’s Literal Translation:

Cut off thy crown, and cast it away, And lift up on high places lamentation, For Jehovah hath rejected, And He leaveth the generation of His wrath.

Jeremiah 50:39 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the wild animals of the desert with the wolves will dwell there. The ostriches will dwell therein. It will be inhabited no more forever, neither will it be lived in from generation to generation.

King James w/Strong’s #s:

Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell () [there], and the owls shall dwell () therein: and it shall be no more inhabited () for ever; neither shall it be dwelt () in from generation to generation.

Young’s Literal Translation:

Therefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations.

World English Bible:

You, Yahweh, remain forever. Your throne is from generation to generation.

King James w/Strong’s #s:

Thou, O Lord, remainest () for ever; thy throne from generation to generation.

Young’s Literal Translation:

Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.

Joel 1:3 (100.00%)

World English Bible:

Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation.

King James w/Strong’s #s:

Tell () ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.

Young’s Literal Translation:

Concerning it to your sons talk ye, And your sons to their sons, And their sons to another generation.

Joel 2:2 (100.00%)

World English Bible:

A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness. As the dawn spreading on the mountains, a great and strong people; there has never been the like, neither will there be any more after them, even to the years of many generations.

King James w/Strong’s #s:

A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread () upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been () ever the like, neither shall be any more () after it, [even] to the years of many generations.

Young’s Literal Translation:

A day of darkness and thick darkness, A day of cloud and thick darkness, As darkness spread on the mountains, A people numerous and mighty, Like it there hath not been from of old, And after it there is not again-till the years of generation and generation.

Joel 3:20 (100.00%)

World English Bible:

But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.

King James w/Strong’s #s:

But Judah shall dwell () for ever, and Jerusalem from generation to generation.

Young’s Literal Translation:

And Judah to the age doth dwell, And Jerusalem to generation and generation.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: