Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 301 to 350 of 1,132 for “H3588”

World English Bible:

If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.

King James w/Strong’s #s:

[And] if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold () unto thee, and serve () thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go () free from thee.

Young’s Literal Translation:

‘When thy brother is sold to thee, a Hebrew or a Hebrewess, and he hath served thee six years-then in the seventh year thou dost send him away free from thee.

World English Bible:

When you let him go free from you, you shall not let him go empty.

King James w/Strong’s #s:

And when thou sendest () him out free from thee, thou shalt not let him go away () empty:

Young’s Literal Translation:

And when thou dost send him away free from thee, thou dost not send him away empty;

World English Bible:

It shall be, if he tells you, “I will not go out from you,” because he loves you and your house, because he is well with you,

King James w/Strong’s #s:

And it shall be, if he say () unto thee, I will not go away () from thee; because he loveth () thee and thine house, because he is well () with thee;

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, when he saith unto thee, I go not out from thee-because he hath loved thee, and thy house, because it is good for him with thee-

World English Bible:

If it has any defect—is lame or blind, or has any defect whatever, you shall not sacrifice it to Yahweh your God.

King James w/Strong’s #s:

And if there be [any] blemish therein, [as if it be] lame, or blind, [or have] any ill blemish, thou shalt not sacrifice () it unto the Lord thy God.

Young’s Literal Translation:

‘And when there is in it a blemish, lame, or blind, any evil blemish, thou dost not sacrifice it to Jehovah thy God;

World English Bible:

You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh chooses, because Yahweh your God will bless you in all your increase and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.

King James w/Strong’s #s:

Seven days shalt thou keep a solemn feast () unto the Lord thy God in the place which the Lord shall choose: () because the Lord thy God shall bless () thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.

Young’s Literal Translation:

Seven days thou dost feast before Jehovah thy God, in the place which Jehovah doth choose, for Jehovah thy God doth bless thee in all thine increase, and in every work of thy hands, and thou hast been only rejoicing.

World English Bible:

If there is found among you, within any of your gates which Yahweh your God gives you, a man or woman who does that which is evil in Yahweh your God’s sight in transgressing his covenant,

King James w/Strong’s #s:

If there be found () among you, within any of thy gates which the Lord thy God giveth () thee, man or woman, that hath wrought () wickedness in the sight of the Lord thy God, in transgressing () his covenant,

Young’s Literal Translation:

‘When there is found in thy midst, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee, a man or a woman who doth the evil thing in the eyes of Jehovah thy God by transgressing His covenant,

World English Bible:

If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates, then you shall arise, and go up to the place which Yahweh your God chooses.

King James w/Strong’s #s:

If there arise a matter too hard () for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, [being] matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, () and get thee up () into the place which the Lord thy God shall choose; ()

Young’s Literal Translation:

‘When anything is too hard for thee for judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke-matters of strife within thy gates-then thou hast risen, and gone up unto the place on which Jehovah thy God doth fix,

World English Bible:

When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, “I will set a king over me, like all the nations that are around me,”

King James w/Strong’s #s:

When thou art come () unto the land which the Lord thy God giveth () thee, and shalt possess () it, and shalt dwell () therein, and shalt say, () I will set () a king over me, like as all the nations that [are] about me;

Young’s Literal Translation:

‘When thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, and hast possessed it, and dwelt in it, and thou hast said, Let me set over me a king like all the nations which are round about me,-

World English Bible:

If a Levite comes from any of your gates out of all Israel where he lives, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh shall choose,

King James w/Strong’s #s:

And if a Levite come () from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, () and come () with all the desire of his mind unto the place which the Lord shall choose; ()

Young’s Literal Translation:

‘And when the Levite cometh from one of thy cities out of all Israel, where he hath sojourned, and hath come with all the desire of his soul unto the place which Jehovah doth choose,

World English Bible:

When you have come into the land which Yahweh your God gives you, you shall not learn to imitate the abominations of those nations.

King James w/Strong’s #s:

When thou art come () into the land which the Lord thy God giveth () thee, thou shalt not learn () to do () after the abominations of those nations.

Young’s Literal Translation:

‘When thou art coming in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, thou dost not learn to do according to the abominations of those nations:

World English Bible:

When Yahweh your God cuts off the nations whose land Yahweh your God gives you, and you succeed them and dwell in their cities and in their houses,

King James w/Strong’s #s:

When the Lord thy God hath cut off () the nations, whose land the Lord thy God giveth () thee, and thou succeedest () them, and dwellest () in their cities, and in their houses;

Young’s Literal Translation:

‘When Jehovah thy God doth cut off the nations, whose land Jehovah thy God is giving to thee, and thou hast succeeded them, and dwelt in their cities, and in their houses,

World English Bible:

Otherwise, the avenger of blood might pursue the man slayer while hot anger is in his heart and overtake him, because the way is long, and strike him mortally, even though he was not worthy of death, because he didn’t hate him in time past.

King James w/Strong’s #s:

Lest the avenger () of the blood () pursue () the slayer, () while his heart is hot, () and overtake () him, because the way is long, () and slay () him; whereas he [was] not worthy of death, inasmuch as he hated () him not in time past.

Young’s Literal Translation:

lest the redeemer of blood pursue after the man-slayer when his heart is hot, and hath overtaken him (because the way is great), and hath smitten him-the life, and he hath no sentence of death, for he is not hating him heretofore;

World English Bible:

and if you keep all this commandment to do it, which I command you today, to love Yahweh your God, and to walk ever in his ways, then you shall add three cities more for yourselves, in addition to these three.

King James w/Strong’s #s:

If thou shalt keep () all these commandments to do () them, which I command () thee this day, to love () the Lord thy God, and to walk () ever in his ways; then shalt thou add () three cities more for thee, beside these three:

Young’s Literal Translation:

when thou keepest all this command to do it, which I am commanding thee to-day, to love Jehovah thy God, and to walk in His ways all the days-then thou hast added to thee yet three cities to these three;

World English Bible:

But if any man hates his neighbor, lies in wait for him, rises up against him, strikes him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities;

King James w/Strong’s #s:

But if any man hate () his neighbour, and lie in wait () for him, and rise up () against him, and smite () him mortally that he die, () and fleeth () into one of these cities:

Young’s Literal Translation:

‘And when a man is hating his neighbour, and hath lain in wait for him, and risen against him, and smitten him-the life, and he hath died, and he hath fled unto one of these cities,

World English Bible:

If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,

King James w/Strong’s #s:

If a false witness rise up () against any man to testify () against him [that which is] wrong;

Young’s Literal Translation:

‘When a violent witness doth rise against a man, to testify against him apostasy,

World English Bible:

When you go out to battle against your enemies, and see horses, chariots, and a people more numerous than you, you shall not be afraid of them; for Yahweh your God, who brought you up out of the land of Egypt, is with you.

King James w/Strong’s #s:

When thou goest out () to battle against thine enemies, () and seest () horses, and chariots, [and] a people more than thou, be not afraid () of them: for the Lord thy God [is] with thee, which brought thee up () out of the land of Egypt.

Young’s Literal Translation:

‘When thou goest out to battle against thine enemy, and hast seen horse and chariot-a people more numerous than thou-thou art not afraid of them, for Jehovah thy God is with thee, who is bringing thee up out of the land of Egypt;

World English Bible:

When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it.

King James w/Strong’s #s:

When thou comest nigh () unto a city to fight () against it, then proclaim () peace unto it.

Young’s Literal Translation:

‘When thou drawest near unto a city to fight against it, then thou hast called unto it for Peace,

World English Bible:

When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; for you may eat of them. You shall not cut them down, for is the tree of the field man, that it should be besieged by you?

King James w/Strong’s #s:

When thou shalt besiege () a city a long time, in making war () against it to take () it, thou shalt not destroy () the trees thereof by forcing () an axe against them: for thou mayest eat () of them, and thou shalt not cut them down () (for the tree of the field [is] man’s [life]) to employ () [them] in the siege:

Young’s Literal Translation:

‘When thou layest siege unto a city many days, to fight against it, to capture it, thou dost not destroy its trees to force an axe against them, for of them thou dost eat, and them thou dost not cut down-for man’s is the tree of the field-to go in at thy presence in the siege.

World English Bible:

If someone is found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess, lying in the field, and it isn’t known who has struck him,

King James w/Strong’s #s:

If [one] be found () slain in the land which the Lord thy God giveth () thee to possess () it, lying () in the field, [and] it be not known () who hath slain () him:

Young’s Literal Translation:

‘When one is found slain on the ground which Jehovah thy God is giving to thee to possess it-fallen in a field-it is not known who hath smitten him,

World English Bible:

So you shall put away the innocent blood from among you, when you shall do that which is right in Yahweh’s eyes.

King James w/Strong’s #s:

So shalt thou put away () the [guilt of] innocent blood from among you, when thou shalt do () [that which is] right in the sight of the Lord.

Young’s Literal Translation:

and thou dost put away the innocent blood out of thy midst, for thou dost that which is right in the eyes of Jehovah.

World English Bible:

When you go out to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands and you carry them away captive,

King James w/Strong’s #s:

When thou goest forth () to war against thine enemies, () and the Lord thy God hath delivered () them into thine hands, and thou hast taken () them captive,

Young’s Literal Translation:

‘When thou goest out to battle against thine enemies, and Jehovah thy God hath given them into thy hand, and thou hast taken captive its captivity,

World English Bible:

If a man has two wives, the one beloved and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated, and if the firstborn son is hers who was hated,

King James w/Strong’s #s:

If a man have two wives, one beloved, () and another hated, () and they have born () him children, [both] the beloved () and the hated; () and [if] the firstborn son be hers that was hated:

Young’s Literal Translation:

‘When a man hath two wives, the one loved and the other hated, and they have borne to him sons (the loved one and the hated one), and the first-born son hath been to the hated one;

World English Bible:

If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and though they chasten him, will not listen to them,

King James w/Strong’s #s:

If a man have a stubborn () and rebellious () son, which will not obey () the voice of his father, or the voice of his mother, and [that], when they have chastened () him, will not hearken () unto them:

Young’s Literal Translation:

‘When a man hath a son apostatizing and rebellious-he is not hearkening to the voice of his father, and to the voice of his mother, and they have chastised him, and he doth not hearken unto them-

World English Bible:

If a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,

King James w/Strong’s #s:

And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, () and thou hang () him on a tree:

Young’s Literal Translation:

‘And when there is in a man a sin-a cause of death, and he hath been put to death, and thou hast hanged him on a tree,

World English Bible:

If you come across a bird’s nest on the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the hen sitting on the young, or on the eggs, you shall not take the hen with the young.

King James w/Strong’s #s:

If a bird’s nest chance () to be before thee in the way in any tree, or on the ground, [whether they be] young ones, or eggs, and the dam sitting () upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take () the dam with the young:

Young’s Literal Translation:

‘When a bird’s nest cometh before thee in the way, in any tree, or on the earth, brood or eggs, and the mother sitting on the brood or on the eggs, thou dost not take the mother with the young ones;

World English Bible:

When you build a new house, then you shall make a railing around your roof, so that you don’t bring blood on your house if anyone falls from there.

King James w/Strong’s #s:

When thou buildest () a new house, then thou shalt make () a battlement for thy roof, that thou bring () not blood upon thine house, if any man () fall () from thence.

Young’s Literal Translation:

‘When thou buildest a new house, then thou hast made a parapet to thy roof, and thou dost not put blood on thy house when one falleth from it.

World English Bible:

If any man takes a wife, and goes in to her, hates her,

King James w/Strong’s #s:

If any man take () a wife, and go in () unto her, and hate () her,

Young’s Literal Translation:

‘When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,

World English Bible:

They shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has given a bad name to a virgin of Israel. She shall be his wife. He may not put her away all his days.

Deuteronomy 22:19 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 100 shekels is about a kilogram or 2.2 pounds.

King James w/Strong’s #s:

And they shall amerce () him in an hundred [shekels] of silver, and give () [them] unto the father of the damsel, because he hath brought up () an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may () not put her away () all his days.

Young’s Literal Translation:

and fined him a hundred silverlings, and given to the father of the damsel, because he hath brought out an evil name on a virgin of Israel, and she is to him for a wife, he is not able to send her away all his days.

World English Bible:

then they shall bring out the young lady to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done folly in Israel, to play the prostitute in her father’s house. So you shall remove the evil from among you.

King James w/Strong’s #s:

Then they shall bring out () the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone () her with stones that she die: () because she hath wrought () folly in Israel, to play the whore () in her father’s house: so shalt thou put evil away () from among you.

Young’s Literal Translation:

then they have brought out the damsel unto the opening of her father’s house, and stoned her have the men of her city with stones, and she hath died, for she hath done folly in Israel, to go a-whoring in her father’s house; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.

World English Bible:

If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both die, the man who lay with the woman and the woman. So you shall remove the evil from Israel.

King James w/Strong’s #s:

If a man be found () lying () with a woman married () to an husband, then they shall both of them die, () [both] the man that lay () with the woman, and the woman: so shalt thou put away () evil from Israel.

Young’s Literal Translation:

‘When a man is found lying with a woman, married to a husband, then they have died even both of them, the man who is lying with the woman, also the woman; and thou hast put away the evil thing out of Israel.

World English Bible:

If there is a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man finds her in the city, and lies with her,

King James w/Strong’s #s:

If a damsel [that is] a virgin be betrothed () unto an husband, and a man find () her in the city, and lie () with her;

Young’s Literal Translation:

‘When there is a damsel, a virgin, betrothed to a man, and a man hath found her in a city, and lain with her;

World English Bible:

for he found her in the field, the pledged to be married lady cried, and there was no one to save her.

King James w/Strong’s #s:

For he found () her in the field, [and] the betrothed () damsel cried, () and [there was] none to save () her.

Young’s Literal Translation:

for in a field he found her, she hath cried-the damsel who is betrothed-and she hath no saviour.

World English Bible:

If a man finds a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, grabs her and lies with her, and they are found,

King James w/Strong’s #s:

If a man find () a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, () and lay hold () on her, and lie () with her, and they be found; ()

Young’s Literal Translation:

‘When a man findeth a damsel, a virgin who is not betrothed, and hath caught her, and lain with her, and they have been found,

World English Bible:

Nevertheless Yahweh your God wouldn’t listen to Balaam, but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.

King James w/Strong’s #s:

Nevertheless the Lord thy God would () not hearken () unto Balaam; but the Lord thy God turned () the curse into a blessing unto thee, because the Lord thy God loved () thee.

Young’s Literal Translation:

and Jehovah thy God hath not been willing to hearken unto Balaam, and Jehovah thy God doth turn for thee the reviling to a blessing, because Jehovah thy God hath loved thee;

World English Bible:

You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.

King James w/Strong’s #s:

Thou shalt not abhor () an Edomite; for he [is] thy brother: thou shalt not abhor () an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

Young’s Literal Translation:

‘Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he is; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;

World English Bible:

When you go out and camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.

King James w/Strong’s #s:

When the host goeth forth () against thine enemies, () then keep () thee from every wicked thing.

Young’s Literal Translation:

‘When a camp goeth out against thine enemies, then thou hast kept from every evil thing.

World English Bible:

If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens to him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp;

King James w/Strong’s #s:

If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go () abroad out of the camp, he shall not come () within the camp:

Young’s Literal Translation:

‘When there is in thee a man who is not clean, from an accident at night-then he hath gone out unto the outside of the camp-he doth not come in unto the midst of the camp-

World English Bible:

for Yahweh your God walks in the middle of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you. Therefore your camp shall be holy, that he may not see an unclean thing in you, and turn away from you.

King James w/Strong’s #s:

For the Lord thy God walketh () in the midst of thy camp, to deliver () thee, and to give up () thine enemies () before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see () no unclean thing in thee, and turn away () from thee.

Young’s Literal Translation:

for Jehovah thy God is walking up and down in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give thine enemies before thee, and thy camp hath been holy, and He doth not see in thee the nakedness of anything, and hath turned back from after thee.

World English Bible:

When you vow a vow to Yahweh your God, you shall not be slack to pay it, for Yahweh your God will surely require it of you; and it would be sin in you.

King James w/Strong’s #s:

When thou shalt vow () a vow unto the Lord thy God, thou shalt not slack () to pay () it: for the Lord thy God will surely () require () it of thee; and it would be sin in thee.

Young’s Literal Translation:

‘When thou vowest a vow to Jehovah thy God, thou dost not delay to complete it; for Jehovah thy God doth certainly require it from thee, and it hath been in thee-sin.

World English Bible:

But if you refrain from making a vow, it shall be no sin in you.

King James w/Strong’s #s:

But if thou shalt forbear () to vow, () it shall be no sin in thee.

Young’s Literal Translation:

‘And when thou forbearest to vow, it is not in thee a sin.

World English Bible:

When you come into your neighbor’s vineyard, then you may eat your fill of grapes at your own pleasure; but you shall not put any in your container.

King James w/Strong’s #s:

When thou comest () into thy neighbour’s vineyard, then thou mayest eat () grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put () [any] in thy vessel.

Young’s Literal Translation:

‘When thou comest in unto the vineyard of thy neighbour, then thou hast eaten grapes, according to thy desire, thy sufficiency; but into thy vessel thou dost not put any.

World English Bible:

When you come into your neighbor’s standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.

King James w/Strong’s #s:

When thou comest () into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck () the ears with thine hand; but thou shalt not move () a sickle unto thy neighbour’s standing corn.

Young’s Literal Translation:

When thou comest in among the standing-corn of thy neighbour, then thou hast plucked the ears with thy hand, but a sickle thou dost not wave over the standing-corn of thy neighbour.

World English Bible:

When a man takes a wife and marries her, then it shall be, if she finds no favor in his eyes because he has found some unseemly thing in her, that he shall write her a certificate of divorce, put it in her hand, and send her out of his house.

King James w/Strong’s #s:

When a man hath taken () a wife, and married () her, and it come to pass that she find () no favour in his eyes, because he hath found () some uncleanness in her: then let him write () her a bill of divorcement, and give () [it] in her hand, and send () her out of his house.

Young’s Literal Translation:

‘When a man doth take a wife, and hath married her, and it hath been, if she doth not find grace in his eyes (for he hath found in her nakedness of anything), and he hath written for her a writing of divorce, and given it into her hand, and sent her out of his house,

World English Bible:

If the latter husband hates her, and writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house; or if the latter husband dies, who took her to be his wife;

King James w/Strong’s #s:

And [if] the latter husband hate () her, and write () her a bill of divorcement, and giveth () [it] in her hand, and sendeth () her out of his house; or if the latter husband die, () which took () her [to be] his wife;

Young’s Literal Translation:

and the latter man hath hated her, and written for her a writing of divorce, and given it into her hand, and sent her out of his house, or when the latter man dieth, who hath taken her to himself for a wife:

World English Bible:

When a man takes a new wife, he shall not go out in the army, neither shall he be assigned any business. He shall be free at home one year, and shall cheer his wife whom he has taken.

King James w/Strong’s #s:

When a man hath taken () a new wife, he shall not go out () to war, neither shall he be charged () with any business: [but] he shall be free at home one year, and shall cheer up () his wife which he hath taken. ()

Young’s Literal Translation:

‘When a man taketh a new wife, he doth not go out into the host, and one doth not pass over unto him for anything; free he is at his own house one year, and hath rejoiced his wife whom he hath taken.

World English Bible:

If a man is found stealing any of his brothers of the children of Israel, and he deals with him as a slave, or sells him, then that thief shall die. So you shall remove the evil from among you.

King James w/Strong’s #s:

If a man be found () stealing () any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise () of him, or selleth () him; then that thief shall die; () and thou shalt put evil away () from among you.

Young’s Literal Translation:

‘When a man is found stealing a person, of his brethren, of the sons of Israel, and hath tyrannized over him, and sold him, then hath that thief died, and thou hast put away the evil thing out of thy midst.

World English Bible:

When you lend your neighbor any kind of loan, you shall not go into his house to get his pledge.

King James w/Strong’s #s:

When thou dost lend () thy brother any thing, thou shalt not go () into his house to fetch () his pledge.

Young’s Literal Translation:

‘When thou liftest up on thy brother a debt of anything, thou dost not go in unto his house to obtain his pledge;

World English Bible:

When you reap your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go again to get it. It shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow, that Yahweh your God may bless you in all the work of your hands.

King James w/Strong’s #s:

When thou cuttest down () thine harvest in thy field, and hast forgot () a sheaf in the field, thou shalt not go again () to fetch () it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the Lord thy God may bless () thee in all the work of thine hands.

Young’s Literal Translation:

‘When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgotten a sheaf in a field, thou dost not turn back to take it; to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, it is; so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hands.

World English Bible:

When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again. It shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow.

King James w/Strong’s #s:

When thou beatest () thine olive tree, thou shalt not go over the boughs () again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

Young’s Literal Translation:

‘When thou beatest thine olive, thou dost not examine the branch behind thee; to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, it is.

World English Bible:

When you harvest your vineyard, you shall not glean it after yourselves. It shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow.

King James w/Strong’s #s:

When thou gatherest () the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean () [it] afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

Young’s Literal Translation:

‘When thou cuttest thy vineyard, thou dost not glean behind thee; to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, it is;

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: