Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H5081” (26 matches)

Exodus 35:22 (100.00%)

World English Bible:

They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And they came (), both men and women , as many as were willing hearted , [and] brought () bracelets , and earrings , and rings , and tablets , all jewels of gold : and every man that offered () [offered] an offering of gold unto the LORD .

Young’s Literal Translation:

And they come in-the men with the women-every willing-hearted one-they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.

Exodus 35:5 (100.00%)

World English Bible:

‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it as Yahweh’s offering: gold, silver, bronze,

King James w/Strong’s #s:

Take () ye from among you an offering unto the LORD : whosoever [is] of a willing heart , let him bring () it, an offering of the LORD ; gold , and silver , and brass ,

Young’s Literal Translation:

Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart is willing doth bring it,-the heave-offering of Jehovah,-gold, and silver, and brass,

Numbers 21:18 (100.00%)

World English Bible:

the well, which the princes dug, which the nobles of the people dug, with the scepter, and with their poles.” From the wilderness they traveled to Mattanah;

King James w/Strong’s #s:

The princes digged () the well , the nobles of the people digged () it, by [the direction of] the lawgiver (), with their staves . And from the wilderness [they went] to Mattanah :

Young’s Literal Translation:

‘A well-digged it have princes, Prepared it have nobles of the people, With the lawgiver, with their staves.’ And from the wilderness they journeyed to Mattanah,

1 Samuel 2:8 (100.00%)

World English Bible:

He raises up the poor out of the dust. He lifts up the needy from the dunghill to make them sit with princes and inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are Yahweh’s. He has set the world on them.

King James w/Strong’s #s:

He raiseth up () the poor out of the dust , [and] lifteth up () the beggar from the dunghill , to set () [them] among princes , and to make them inherit () the throne of glory : for the pillars of the earth [are] the LORD’S , and he hath set () the world upon them.

Young’s Literal Translation:

He raiseth from the dust the poor, From a dunghill He lifteth up the needy, To cause them to sit with nobles, Yea, a throne of honour He doth cause them to inherit, For to Jehovah are the fixtures of earth, And He setteth on them the habitable world.

World English Bible:

Behold, there are the divisions of the priests and the Levites for all the service of God’s house. Every willing man who has skill for any kind of service shall be with you in all kinds of work. Also the captains and all the people will be entirely at your command.”

King James w/Strong’s #s:

And, behold, the courses of the priests and the Levites , [even they shall be with thee] for all the service of the house of God : and [there shall be] with thee for all manner of workmanship every willing skilful man , for any manner of service : also the princes and all the people [will be] wholly at thy commandment .

Young’s Literal Translation:

‘And lo, courses of the priests and of the Levites are for all the service of the house of God; and with thee in all work is every willing one with wisdom, for every service; and the heads and all the people are according to all thy words.’

World English Bible:

Then Hezekiah answered, “Now you have consecrated yourselves to Yahweh. Come near and bring sacrifices and thank offerings into Yahweh’s house.” The assembly brought in sacrifices and thank offerings, and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.

King James w/Strong’s #s:

Then Hezekiah answered () and said (), Now ye have consecrated () yourselves unto the LORD , come near () and bring () sacrifices and thank offerings into the house of the LORD . And the congregation brought in () sacrifices and thank offerings ; and as many as were of a free heart burnt offerings .

Young’s Literal Translation:

And Hezekiah answereth and saith, ‘Now ye have filled your hand to Jehovah, come nigh, and bring in sacrifices and thank-offerings to the house of Jehovah;’ and the assembly bring in sacrifices and thank-offerings, and every willing-hearted one-burnt-offerings.

Job 12:21 (100.00%)

World English Bible:

He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

King James w/Strong’s #s:

He poureth () contempt upon princes , and weakeneth () the strength of the mighty .

Young’s Literal Translation:

Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.

Job 21:28 (100.00%)

World English Bible:

For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’

King James w/Strong’s #s:

For ye say (), Where [is] the house of the prince ? and where [are] the dwelling places of the wicked ?

Young’s Literal Translation:

For ye say, ‘Where is the house of the noble? And where the tent-The tabernacles of the wicked?’

Job 34:18 (100.00%)

World English Bible:

who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?

King James w/Strong’s #s:

[Is it fit] to say () to a king , [Thou art] wicked ? [and] to princes , [Ye are] ungodly ?

Young’s Literal Translation:

Who hath said to a king-‘Worthless,’ Unto princes-‘Wicked?’

Psalm 51:12 (100.00%)

World English Bible:

Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.

King James w/Strong’s #s:

Restore () unto me the joy of thy salvation ; and uphold () me [with thy] free spirit .

Young’s Literal Translation:

Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.

Psalm 47:9 (100.00%)

World English Bible:

The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted!

King James w/Strong’s #s:

The princes of the people are gathered together (), [even] the people of the God of Abraham : for the shields of the earth [belong] unto God : he is greatly exalted ().

Young’s Literal Translation:

Nobles of peoples have been gathered, With the people of the God of Abraham, For to God are the shields of earth, Greatly hath He been exalted!

Psalm 83:11 (100.00%)

World English Bible:

Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,

King James w/Strong’s #s:

Make () their nobles like Oreb , and like Zeeb : yea, all their princes as Zebah , and as Zalmunna :

Young’s Literal Translation:

Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna all their princes,

Psalm 107:40 (100.00%)

World English Bible:

He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.

King James w/Strong’s #s:

He poureth () contempt upon princes , and causeth them to wander () in the wilderness , [where there is] no way .

Young’s Literal Translation:

He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy-no way.

Psalm 113:8 (100.00%)

World English Bible:

that he may set him with princes, even with the princes of his people.

King James w/Strong’s #s:

That he may set () [him] with princes , [even] with the princes of his people .

Young’s Literal Translation:

To cause to sit with princes, With the princes of His people.

Psalm 118:9 (100.00%)

World English Bible:

It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.

King James w/Strong’s #s:

[It is] better to trust () in the LORD than to put confidence () in princes .

Young’s Literal Translation:

Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.

Psalm 146:3 (100.00%)

World English Bible:

Don’t put your trust in princes, in a son of man in whom there is no help.

King James w/Strong’s #s:

Put not your trust () in princes , [nor] in the son of man , in whom [there is] no help .

Young’s Literal Translation:

Trust not in princes-in a son of man, For he hath no deliverance.

Proverbs 19:6 (100.00%)

World English Bible:

Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.

King James w/Strong’s #s:

Many will intreat () the favour of the prince : and every man [is] a friend to him that giveth gifts .

Young’s Literal Translation:

Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.

Proverbs 8:16 (100.00%)

World English Bible:

By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.

King James w/Strong’s #s:

By me princes rule (), and nobles , [even] all the judges () of the earth .

Young’s Literal Translation:

By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.

Proverbs 17:7 (100.00%)

World English Bible:

Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.

King James w/Strong’s #s:

Excellent speech becometh not a fool : much less do lying lips a prince .

Young’s Literal Translation:

Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.

Proverbs 17:26 (100.00%)

World English Bible:

Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.

King James w/Strong’s #s:

Also to punish () the just [is] not good , [nor] to strike () princes for equity .

Young’s Literal Translation:

Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.

Proverbs 25:7 (100.00%)

World English Bible:

for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.

King James w/Strong’s #s:

For better [it is] that it be said () unto thee, Come up () hither; than that thou shouldest be put lower () in the presence of the prince whom thine eyes have seen ().

Young’s Literal Translation:

For better that he hath said to thee, ‘Come thou up hither,’ Than that he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.

World English Bible:

How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.

King James w/Strong’s #s:

How beautiful () are thy feet with shoes , O prince’s daughter ! the joints of thy thighs [are] like jewels , the work of the hands of a cunning workman .

Young’s Literal Translation:

As the chorus of ‘Mahanaim.’ How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides are as ornaments, Work of the hands of an artificer.

World English Bible:

Without realizing it, my desire set me with my royal people’s chariots.

King James w/Strong’s #s:

Or ever I was aware (), my soul made () me [like] the chariots of Amminadib .

Young’s Literal Translation:

I knew not my soul, It made me-chariots of my people Nadib.

Isaiah 13:2 (100.00%)

World English Bible:

Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles.

King James w/Strong’s #s:

Lift ye up () a banner upon the high () mountain , exalt () the voice unto them, shake () the hand , that they may go () into the gates of the nobles .

Young’s Literal Translation:

‘On a high mountain lift ye up an ensign, Raise the voice to them, wave the hand, And they go in to the openings of nobles.

Isaiah 32:8 (100.00%)

World English Bible:

But the noble devises noble things, and he will continue in noble things.

King James w/Strong’s #s:

But the liberal deviseth () liberal things ; and by liberal things shall he stand ().

Young’s Literal Translation:

And the noble counselled noble things, And he for noble things riseth up.

Isaiah 32:5 (100.00%)

World English Bible:

The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.

King James w/Strong’s #s:

The vile person shall be no more called () liberal , nor the churl said () [to be] bountiful .

Young’s Literal Translation:

A fool is no more called ‘noble,’ And to a miser it is not said, ‘rich;’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: