Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 51 to 100 of 108 for “H5104”

Psalm 74:15 (100.00%)

World English Bible:

You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.

King James w/Strong’s #s:

Thou didst cleave () the fountain and the flood: thou driedst up () mighty rivers.

Young’s Literal Translation:

Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.

Psalm 78:16 (100.00%)

World English Bible:

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

King James w/Strong’s #s:

He brought () streams () also out of the rock, and caused waters to run down () like rivers.

Young’s Literal Translation:

And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.

Psalm 80:11 (100.00%)

World English Bible:

It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.

King James w/Strong’s #s:

She sent out () her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

Young’s Literal Translation:

It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.

Psalm 89:25 (100.00%)

World English Bible:

I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

King James w/Strong’s #s:

I will set () his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

Young’s Literal Translation:

And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.

Psalm 93:3 (100.00%)

World English Bible:

The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.

King James w/Strong’s #s:

The floods have lifted up, () O Lord, the floods have lifted up () their voice; the floods lift up () their waves.

Young’s Literal Translation:

Floods have lifted up, O Jehovah, Floods have lifted up their voice, Floods lift up their breakers.

Psalm 98:8 (100.00%)

World English Bible:

Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.

King James w/Strong’s #s:

Let the floods clap () [their] hands: let the hills be joyful () together

Young’s Literal Translation:

Floods clap hand, together hills cry aloud,

Psalm 105:41 (100.00%)

World English Bible:

He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

King James w/Strong’s #s:

He opened () the rock, and the waters gushed out; () they ran () in the dry places [like] a river.

Young’s Literal Translation:

He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places-a river.

Psalm 107:33 (100.00%)

World English Bible:

He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,

King James w/Strong’s #s:

He turneth () rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

Young’s Literal Translation:

He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.

Psalm 137:1 (100.00%)

World English Bible:

By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.

King James w/Strong’s #s:

By the rivers of Babylon, there we sat down, () yea, we wept, () when we remembered () Zion.

Young’s Literal Translation:

By rivers of Babylon- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.

World English Bible:

Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.

King James w/Strong’s #s:

Many waters cannot () quench () love, neither can the floods drown () it: if [a] man would give () all the substance of his house for love, it would utterly () be contemned. ()

Young’s Literal Translation:

Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down-they tread upon it.

Isaiah 7:20 (100.00%)

World English Bible:

In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.

King James w/Strong’s #s:

In the same day shall the Lord shave () with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume () the beard.

Young’s Literal Translation:

In that day doth the Lord shave, By a razor that is hired beyond the river, By the king of Asshur, The head, and the hair of the feet, Yea, also the beard it consumeth.

Isaiah 8:7 (100.00%)

World English Bible:

now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.

King James w/Strong’s #s:

Now therefore, behold, the Lord bringeth up () upon them the waters of the river, strong and many, [even] the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up () over all his channels, and go over () all his banks:

Young’s Literal Translation:

Therefore, lo, the Lord is bringing up on them, The waters of the river, the mighty and the great, (The king of Asshur, and all his glory,) And it hath gone up over all its streams, And hath gone on over all its banks.

Isaiah 11:15 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will split it into seven streams, and cause men to march over in sandals.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord shall utterly destroy () the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake () his hand over the river, and shall smite () it in the seven streams, and make [men] go over () dryshod.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah hath devoted to destruction The tongue of the sea of Egypt, And hath waved His hand over the river, In the terror of his wind, And hath smitten it at the seven streams, And hath caused men to tread it with shoes.

Isaiah 18:1 (100.00%)

World English Bible:

Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;

King James w/Strong’s #s:

Woe to the land shadowing with wings, which [is] beyond the rivers of Ethiopia:

Young’s Literal Translation:

Ho, land shadowed with wings, That is beyond the rivers of Cush,

Isaiah 18:2 (100.00%)

World English Bible:

that sends ambassadors by the sea, even in vessels of papyrus on the waters, saying, “Go, you swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide!”

King James w/Strong’s #s:

That sendeth () ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, [saying], Go, () ye swift messengers, to a nation scattered () and peeled, () to a people terrible () from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled! ()

Young’s Literal Translation:

That is sending by sea ambassadors, Even with implements of reed on the face of the waters, -Go, ye light messengers, Unto a nation drawn out and peeled, Unto a people fearful from its beginning and onwards, A nation meeting out by line, and treading down, Whose land floods have spoiled.

Isaiah 18:7 (100.00%)

World English Bible:

In that time, a present will be brought to Yahweh of Armies from a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Armies, Mount Zion.

King James w/Strong’s #s:

In that time shall the present be brought () unto the Lord of hosts of a people scattered () and peeled, () and from a people terrible () from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, () to the place of the name of the Lord of hosts, the mount Zion.

Young’s Literal Translation:

At that time brought is a present to Jehovah of Hosts, A nation drawn out and peeled. Even of a people fearful from the beginning hitherto, A nation meting out by line, and treading down, Whose land floods have spoiled, Unto the place of the name of Jehovah of Hosts-mount Zion!’

Isaiah 19:5 (100.00%)

World English Bible:

The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.

King James w/Strong’s #s:

And the waters shall fail () from the sea, and the river shall be wasted () and dried up. ()

Young’s Literal Translation:

And failed have waters from the sea, And a river is wasted and dried up.

Isaiah 19:6 (100.00%)

World English Bible:

The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.

King James w/Strong’s #s:

And they shall turn the rivers far away; () [and] the brooks of defence shall be emptied () and dried up: () the reeds and flags shall wither. ()

Young’s Literal Translation:

And they have turned away the flowings, Weak and dried up have been brooks of the bulwark, Reed and flag have withered.

Isaiah 27:12 (100.00%)

World English Bible:

It will happen in that day that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass in that day, [that] the Lord shall beat off () from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered () one by one, O ye children of Israel.

Young’s Literal Translation:

And it hath come to pass, in that day, Beat out doth Jehovah from the branch of the river, Unto the stream of Egypt, And ye are gathered one by one, O sons of Israel.

Isaiah 33:21 (100.00%)

World English Bible:

But there Yahweh will be with us in majesty, a place of wide rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.

King James w/Strong’s #s:

But there the glorious Lord [will be] unto us a place of broad rivers [and] streams; wherein shall go () no galley with oars, neither shall gallant ship pass () thereby.

Young’s Literal Translation:

But there mighty is Jehovah for us, A place of rivers-streams broad of sides, No ship with oars doth go into it, And a mighty ship doth not pass over it.

Isaiah 41:18 (100.00%)

World English Bible:

I will open rivers on the bare heights, and springs in the middle of the valleys. I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

King James w/Strong’s #s:

I will open () rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make () the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

Young’s Literal Translation:

I open on high places rivers, And in midst of valleys fountains, I make a wilderness become a pond of water, And a dry land become springs of water.

Isaiah 42:15 (100.00%)

World English Bible:

I will destroy mountains and hills, and dry up all their herbs. I will make the rivers islands, and will dry up the pools.

King James w/Strong’s #s:

I will make waste () mountains and hills, and dry up () all their herbs; and I will make () the rivers islands, and I will dry up () the pools.

Young’s Literal Translation:

I make waste mountains and hills, And all their herbs I dry up, And I have made rivers become isles, And ponds I dry up.

Isaiah 43:2 (100.00%)

World English Bible:

When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.

King James w/Strong’s #s:

When thou passest through () the waters, I [will be] with thee; and through the rivers, they shall not overflow () thee: when thou walkest () through the fire, thou shalt not be burned; () neither shall the flame kindle () upon thee.

Young’s Literal Translation:

When thou passest into waters, I am with thee, And into floods, they do not overflow thee, When thou goest into fire, thou art not burnt, And a flame doth not burn against thee.

Isaiah 43:19 (100.00%)

World English Bible:

Behold, I will do a new thing. It springs out now. Don’t you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

King James w/Strong’s #s:

Behold, I will do () a new thing; now it shall spring forth; () shall ye not know () it? I will even make () a way in the wilderness, [and] rivers in the desert.

Young’s Literal Translation:

Lo, I am doing a new thing, now it springeth up, Do ye not know it? Yea, I put in a wilderness a way, In a desolate place-floods.

Isaiah 43:20 (100.00%)

World English Bible:

The animals of the field, the jackals and the ostriches, shall honor me, because I give water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,

King James w/Strong’s #s:

The beast of the field shall honour () me, the dragons and the owls: because I give () waters in the wilderness, [and] rivers in the desert, to give drink () to my people, my chosen.

Young’s Literal Translation:

Honour me doth the beast of the field, Dragons and daughters of an ostrich, For I have given in a wilderness waters, Floods in a desolate place, To give drink to My people-My chosen.

Isaiah 44:27 (100.00%)

World English Bible:

who says to the deep, ‘Be dry,’ and ‘I will dry up your rivers,’

King James w/Strong’s #s:

That saith () to the deep, Be dry, () and I will dry up () thy rivers:

Young’s Literal Translation:

Who is saying to the deep, Be dry, and thy rivers I cause to dry up,

Isaiah 47:2 (100.00%)

World English Bible:

Take the millstones and grind flour. Remove your veil, lift up your skirt, uncover your legs, and wade through the rivers.

King James w/Strong’s #s:

Take () the millstones, and grind () meal: uncover () thy locks, make bare () the leg, uncover () the thigh, pass over () the rivers.

Young’s Literal Translation:

Take millstones, and grind flour, Remove thy veil, draw up the skirt, Uncover the leg, pass over the floods.

Isaiah 48:18 (100.00%)

World English Bible:

Oh that you had listened to my commandments! Then your peace would have been like a river and your righteousness like the waves of the sea.

King James w/Strong’s #s:

O that thou hadst hearkened () to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

Young’s Literal Translation:

O that thou hadst attended to My commands, Then as a river is thy peace, And thy righteousness as billows of the sea,

Isaiah 50:2 (100.00%)

World English Bible:

Why, when I came, was there no one? When I called, why was there no one to answer? Is my hand shortened at all, that it can’t redeem? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea. I make the rivers a wilderness. Their fish stink because there is no water, and die of thirst.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore, when I came, () [was there] no man? when I called, () [was there] none to answer? () Is my hand shortened () at all, () that it cannot redeem? or have I no power to deliver? () behold, at my rebuke I dry up () the sea, I make () the rivers a wilderness: their fish stinketh, () because [there is] no water, and dieth () for thirst.

Young’s Literal Translation:

Wherefore have I come, and there is no one? I called, and there is none answering, Hath My hand been at all short of redemption? And is there not in me power to deliver? Lo, by My rebuke I dry up a sea, I make rivers a wilderness, Their fish stinketh, for there is no water, And dieth with thirst.

Isaiah 59:19 (100.00%)

World English Bible:

So they will fear Yahweh’s name from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which Yahweh’s breath drives.

King James w/Strong’s #s:

So shall they fear () the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in () like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard () against him.

Young’s Literal Translation:

And they fear from the west the name of Jehovah, And from the rising of the sun-His honour, When come in as a flood doth an adversary, The Spirit of Jehovah hath raised an ensign against him.

Isaiah 66:12 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.

King James w/Strong’s #s:

For thus saith () the Lord, Behold, I will extend () peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing () stream: then shall ye suck, () ye shall be borne () upon [her] sides, and be dandled () upon [her] knees.

Young’s Literal Translation:

For thus said Jehovah: ‘Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.

Jeremiah 2:18 (100.00%)

World English Bible:

Now what do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Shihor? Or why do you go on the way to Assyria, to drink the waters of the River?

Jeremiah 2:18 i.e., the Euphrates River

King James w/Strong’s #s:

And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink () the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink () the waters of the river?

Young’s Literal Translation:

And now, what-to thee in the way of Egypt, To drink the waters of Sihor? And what-to thee in the way of Asshur, To drink the waters of the River?

Jeremiah 46:2 (100.00%)

World English Bible:

Of Egypt: concerning the army of Pharaoh Necoh king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.

King James w/Strong’s #s:

Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote () in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

Young’s Literal Translation:

For Egypt, concerning the force of Pharaoh-Necho king of Egypt, that hath been by the river Phrat, in Carchemish, that Nebuchadrezzar king of Babylon hath smitten, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

Jeremiah 46:6 (100.00%)

World English Bible:

“Don’t let the swift flee away, nor the mighty man escape. In the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.

King James w/Strong’s #s:

Let not the swift flee away, () nor the mighty man escape; () they shall stumble, () and fall () toward the north by the river Euphrates.

Young’s Literal Translation:

The swift do not flee, nor do the mighty escape, Northward, by the side of the river Phrat, They have stumbled and fallen.

Jeremiah 46:7 (100.00%)

World English Bible:

“Who is this who rises up like the Nile, like rivers whose waters surge?

King James w/Strong’s #s:

Who [is] this [that] cometh up () as a flood, whose waters are moved () as the rivers?

Young’s Literal Translation:

Who is this? as a flood he cometh up, As rivers do his waters shake themselves!

Jeremiah 46:8 (100.00%)

World English Bible:

Egypt rises up like the Nile, like rivers whose waters surge. He says, ‘I will rise up. I will cover the earth. I will destroy cities and its inhabitants.’

King James w/Strong’s #s:

Egypt riseth up () like a flood, and [his] waters are moved () like the rivers; and he saith, () I will go up, () [and] will cover () the earth; I will destroy () the city and the inhabitants () thereof.

Young’s Literal Translation:

Egypt, as a flood cometh up, And as rivers the waters shake themselves. And he saith, I go up; I cover the land, I destroy the city and the inhabitants in it.

Jeremiah 46:10 (100.00%)

World English Bible:

For that day is of the Lord, Yahweh of Armies, a day of vengeance, that he may avenge himself of his adversaries. The sword will devour and be satiated, and will drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

King James w/Strong’s #s:

For this [is] the day of the Lord God of hosts, a day of vengeance, that he may avenge () him of his adversaries: and the sword shall devour, () and it shall be satiate () and made drunk () with their blood: for the Lord God of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

Young’s Literal Translation:

And that day is to the Lord Jehovah of Hosts A day of vengeance, To be avenged of His adversaries, And the sword hath devoured, and been satisfied, And it hath been watered from their blood, For a sacrifice is to the Lord Jehovah of Hosts, In the land of the north, by the river Phrat.

Ezekiel 1:1 (100.00%)

World English Bible:

Now in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, the heavens were opened, and I saw visions of God.

Ezekiel 1:1 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

King James w/Strong’s #s:

Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth [month], in the fifth [day] of the month, as I [was] among the captives by the river of Chebar, [that] the heavens were opened, () and I saw () visions of God.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth of the month, and I am in the midst of the Removed by the river Chebar, the heavens have been opened, and I see visions of God.

Ezekiel 1:3 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and Yahweh’s hand was there on him.

Ezekiel 1:3 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “Lord” (all caps) in other translations.

King James w/Strong’s #s:

The word of the Lord came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was there upon him.

Young’s Literal Translation:

hath the word of Jehovah certainly been unto Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of Jehovah.

Ezekiel 3:15 (100.00%)

World English Bible:

Then I came to them of the captivity at Tel Aviv who lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.

King James w/Strong’s #s:

Then I came () to them of the captivity at Telabib, that dwelt () by the river of Chebar, and I sat () where they sat, () and remained () there astonished () among them seven days.

Young’s Literal Translation:

And I come in unto the Removed, at Tel-Ahib, who are dwelling at the river Chebar, and where they are dwelling I also dwell seven days, causing astonishment in their midst.

Ezekiel 3:23 (100.00%)

World English Bible:

Then I arose, and went out into the plain, and behold, Yahweh’s glory stood there, like the glory which I saw by the river Chebar. Then I fell on my face.

King James w/Strong’s #s:

Then I arose, () and went forth () into the plain: and, behold, the glory of the Lord stood () there, as the glory which I saw () by the river of Chebar: and I fell () on my face.

Young’s Literal Translation:

And I rise and go forth unto the valley, and lo, there the honour of Jehovah is standing as the honour that I had seen by the river Chebar, and I fall on my face.

Ezekiel 10:15 (100.00%)

World English Bible:

The cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar.

King James w/Strong’s #s:

And the cherubims were lifted up. () This [is] the living creature that I saw () by the river of Chebar.

Young’s Literal Translation:

And the cherubs are lifted up, it is the living creature that I saw by the river Chebar.

Ezekiel 10:20 (100.00%)

World English Bible:

This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.

King James w/Strong’s #s:

This [is] the living creature that I saw () under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew () that they [were] the cherubims.

Young’s Literal Translation:

It is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I know that they are cherubs.

Ezekiel 10:22 (100.00%)

World English Bible:

As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves. They each went straight forward.

King James w/Strong’s #s:

And the likeness of their faces [was] the same faces which I saw () by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went () every one straight forward.

Young’s Literal Translation:

As to the likeness of their faces, they are the faces that I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; each straight forward they go.

Ezekiel 31:4 (100.00%)

World English Bible:

The waters nourished it. The deep made it to grow. Its rivers ran all around its plantation. It sent out its channels to all the trees of the field.

King James w/Strong’s #s:

The waters made him great, () the deep set him up on high () with her rivers running () round about his plants, and sent out () her little rivers unto all the trees of the field.

Young’s Literal Translation:

Waters have made it great, The deep hath exalted him with its flowings, Going round about its planting, And its conduits it hath sent forth unto all trees of the field.

Ezekiel 31:15 (100.00%)

World English Bible:

“The Lord Yahweh says: ‘In the day when he went down to Sheol, I caused a mourning. I covered the deep for him, and I restrained its rivers. The great waters were stopped. I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

Ezekiel 31:15 Sheol is the place of the dead.

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the Lord God; In the day when he went down () to the grave I caused a mourning: () I covered () the deep for him, and I restrained () the floods thereof, and the great waters were stayed: () and I caused Lebanon to mourn () for him, and all the trees of the field fainted for him.

Young’s Literal Translation:

Thus said the Lord Jehovah: In the day of his going down to sheol I have caused mourning, I have covered for him the deep, and diminish its flowings, And restrained are many waters, And I make Lebanon black for him, And all trees of the field have been covered for him.

Ezekiel 32:2 (100.00%)

World English Bible:

‘Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and tell him, “You were likened to a young lion of the nations; yet you are as a monster in the seas. You broke out with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.”

King James w/Strong’s #s:

Son of man, take up () a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say () unto him, Thou art like () a young lion of the nations, and thou [art] as a whale () in the seas: and thou camest forth () with thy rivers, and troubledst () the waters with thy feet, and fouledst () their rivers.

Young’s Literal Translation:

‘Son of man, lift up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and thou hast said unto him: A young lion of nations thou hast been like, And thou art as a dragon in the seas, And thou comest forth with thy flowings, And dost trouble the waters with thy feet, And thou dost foul their flowings.

Ezekiel 32:14 (100.00%)

World English Bible:

Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil,” says the Lord Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Then will I make their waters deep, () and cause their rivers to run () like oil, saith () the Lord God.

Young’s Literal Translation:

Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.

Ezekiel 43:3 (100.00%)

World English Bible:

It was like the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face.

King James w/Strong’s #s:

And [it was] according to the appearance of the vision which I saw, () [even] according to the vision that I saw () when I came () to destroy () the city: and the visions [were] like the vision that I saw () by the river Chebar; and I fell () upon my face.

Young’s Literal Translation:

And according to the appearance is the appearance that I saw, as the appearance that I saw in my coming in to destroy the city, and the appearances are as the appearance that I saw at the river Chebar, and I fall on my face.

Daniel 10:4 (100.00%)

World English Bible:

In the twenty-fourth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel,

Daniel 10:4 or, Tigris River

King James w/Strong’s #s:

And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which [is] Hiddekel;

Young’s Literal Translation:

‘And in the twenty and fourth day of the first month, I have been by the side of the great river, that is Hiddekel:

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: