Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 401 to 450 of 627 for “H1870”

Proverbs 15:19 (100.00%)

World English Bible:

The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.

King James w/Strong’s #s:

The way of the slothful [man is] as an hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain. ()

Young’s Literal Translation:

The way of the slothful is as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.

Proverbs 16:2 (100.00%)

World English Bible:

All the ways of a man are clean in his own eyes, but Yahweh weighs the motives.

King James w/Strong’s #s:

All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the Lord weigheth () the spirits.

Young’s Literal Translation:

All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.

Proverbs 16:7 (100.00%)

World English Bible:

When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.

King James w/Strong’s #s:

When a man’s ways please () the Lord, he maketh even his enemies () to be at peace () with him.

Young’s Literal Translation:

When a man’s ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.

Proverbs 16:9 (100.00%)

World English Bible:

A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.

King James w/Strong’s #s:

A man’s heart deviseth () his way: but the Lord directeth () his steps.

Young’s Literal Translation:

The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.

Proverbs 16:17 (100.00%)

World English Bible:

The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.

King James w/Strong’s #s:

The highway of the upright [is] to depart () from evil: he that keepeth () his way preserveth () his soul.

Young’s Literal Translation:

A highway of the upright is, ‘Turn from evil,’ Whoso is preserving his soul is watching his way.

Proverbs 16:25 (100.00%)

World English Bible:

There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.

King James w/Strong’s #s:

There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.

Young’s Literal Translation:

There is a way right before a man, And its latter end-ways of death.

Proverbs 16:29 (100.00%)

World English Bible:

A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.

King James w/Strong’s #s:

A violent man enticeth () his neighbour, and leadeth () him into the way [that is] not good.

Young’s Literal Translation:

A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.

Proverbs 16:31 (100.00%)

World English Bible:

Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.

King James w/Strong’s #s:

The hoary head [is] a crown of glory, [if] it be found () in the way of righteousness.

Young’s Literal Translation:

A crown of beauty are grey hairs, In the way of righteousness it is found.

Proverbs 19:3 (100.00%)

World English Bible:

The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

The foolishness of man perverteth () his way: and his heart fretteth () against the Lord.

Young’s Literal Translation:

The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.

Proverbs 19:16 (100.00%)

World English Bible:

He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.

King James w/Strong’s #s:

He that keepeth () the commandment keepeth () his own soul; [but] he that despiseth () his ways shall die. ()

Young’s Literal Translation:

Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.

Proverbs 20:24 (100.00%)

World English Bible:

A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?

King James w/Strong’s #s:

Man’s goings [are] of the Lord; how can a man then understand () his own way?

Young’s Literal Translation:

From Jehovah are the steps of a man, And man-how understandeth he his way?

Proverbs 21:2 (100.00%)

World English Bible:

Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.

King James w/Strong’s #s:

Every way of a man [is] right in his own eyes: but the Lord pondereth () the hearts.

Young’s Literal Translation:

Every way of a man is right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.

Proverbs 21:8 (100.00%)

World English Bible:

The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.

King James w/Strong’s #s:

The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.

Young’s Literal Translation:

Froward is the way of a man who is vile, And the pure-upright is his work.

Proverbs 21:16 (100.00%)

World English Bible:

The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.

King James w/Strong’s #s:

The man that wandereth () out of the way of understanding () shall remain () in the congregation of the dead.

Young’s Literal Translation:

A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.

Proverbs 21:29 (100.00%)

World English Bible:

A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.

King James w/Strong’s #s:

A wicked man hardeneth () his face: but [as for] the upright, he directeth () () () his way.

Young’s Literal Translation:

A wicked man hath hardened by his face, And the upright-he prepareth his way.

Proverbs 22:5 (100.00%)

World English Bible:

Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays from them.

King James w/Strong’s #s:

Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep () his soul shall be far () from them.

Young’s Literal Translation:

Thorns-snares are in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.

Proverbs 22:6 (100.00%)

World English Bible:

Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.

King James w/Strong’s #s:

Train up () a child in the way he should go: and when he is old, () he will not depart () from it.

Young’s Literal Translation:

Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.

Proverbs 23:19 (100.00%)

World English Bible:

Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!

King James w/Strong’s #s:

Hear () thou, my son, and be wise, () and guide () thine heart in the way.

Young’s Literal Translation:

Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,

Proverbs 23:26 (100.00%)

World English Bible:

My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.

King James w/Strong’s #s:

My son, give () me thine heart, and let thine eyes observe () () my ways.

Young’s Literal Translation:

Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.

Proverbs 26:13 (100.00%)

World English Bible:

The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”

King James w/Strong’s #s:

The slothful [man] saith, () [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.

Young’s Literal Translation:

The slothful hath said, ‘A lion is in the way, A lion is in the broad places.’

Proverbs 28:6 (100.00%)

World English Bible:

Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his ways, and he is rich.

King James w/Strong’s #s:

Better [is] the poor () that walketh () in his uprightness, than [he that is] perverse [in his] ways, though he [be] rich.

Young’s Literal Translation:

Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.

Proverbs 28:10 (100.00%)

World English Bible:

Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.

King James w/Strong’s #s:

Whoso causeth the righteous to go astray () in an evil way, he shall fall () himself into his own pit: but the upright shall have good [things] in possession. ()

Young’s Literal Translation:

Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.

Proverbs 28:18 (100.00%)

World English Bible:

Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.

King James w/Strong’s #s:

Whoso walketh () uprightly shall be saved: () but [he that is] perverse () [in his] ways shall fall () at once.

Young’s Literal Translation:

Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.

Proverbs 29:27 (100.00%)

World English Bible:

A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.

King James w/Strong’s #s:

An unjust man [is] an abomination to the just: and [he that is] upright in the way [is] abomination to the wicked.

Young’s Literal Translation:

An abomination to the righteous is the perverse man, And an abomination to the wicked is the upright in the way!

Proverbs 30:19 (100.00%)

World English Bible:

The way of an eagle in the air, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man with a maiden.

King James w/Strong’s #s:

The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.

Young’s Literal Translation:

The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.

Proverbs 30:20 (100.00%)

World English Bible:

“So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’

King James w/Strong’s #s:

Such [is] the way of an adulterous () woman; she eateth, () and wipeth () her mouth, and saith, () I have done () no wickedness.

Young’s Literal Translation:

So-the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, ‘I have not done iniquity.’

Proverbs 31:3 (100.00%)

World English Bible:

Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.

King James w/Strong’s #s:

Give () not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth () kings.

Young’s Literal Translation:

Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.

World English Bible:

Yes also when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.

King James w/Strong’s #s:

Yea also, when he that is a fool walketh () by the way, his wisdom faileth [him], and he saith () to every one [that] he [is] a fool.

Young’s Literal Translation:

And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, ‘He is a fool.’

World English Bible:

As you don’t know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don’t know the work of God who does all.

King James w/Strong’s #s:

As thou knowest () not what [is] the way of the spirit, [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child: even so thou knowest () not the works of God who maketh () all.

Young’s Literal Translation:

As thou knowest not what is the way of the spirit, How-bones in the womb of the full one, So thou knowest not the work of God who maketh the whole.

World English Bible:

Rejoice, young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth, and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things God will bring you into judgment.

King James w/Strong’s #s:

Rejoice, () O young man, in thy youth; and let thy heart cheer () thee in the days of thy youth, and walk () in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know () thou, that for all these [things] God will bring () thee into judgment.

Young’s Literal Translation:

Rejoice, O young man, in thy childhood, And let thy heart gladden thee in days of thy youth, And walk in the ways of thy heart, And in the sight of thine eyes, And know thou that for all these, Doth God bring thee into judgment.

World English Bible:

yes, they shall be afraid of heights, and terrors will be on the way; and the almond tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets;

King James w/Strong’s #s:

Also [when] they shall be afraid () of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall flourish, () and the grasshopper shall be a burden, () and desire shall fail: () because man goeth () to his long home, and the mourners () go about () the streets:

Young’s Literal Translation:

Also of that which is high they are afraid, And of the low places in the way, And the almond-tree is despised, And the grasshopper is become a burden, And want is increased, For man is going unto his home age-during, And the mourners have gone round through the street.

Isaiah 2:3 (100.00%)

World English Bible:

Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For the law shall go out of Zion, and Yahweh’s word from Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And many people shall go () and say, () Come () ye, and let us go up () to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach () us of his ways, and we will walk () in his paths: for out of Zion shall go forth () the law, and the word of the Lord from Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

And gone have many peoples and said, ‘Come, and we go up unto the mount of Jehovah, Unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we walk in His paths, For from Zion goeth forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.

Isaiah 3:12 (100.00%)

World English Bible:

As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.

King James w/Strong’s #s:

[As for] my people, children () [are] their oppressors, () and women rule () over them. O my people, they which lead () thee cause [thee] to err, () and destroy () the way of thy paths.

Young’s Literal Translation:

My people-its exactors are sucklings, And women have ruled over it. My people-thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.

Isaiah 8:11 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh spoke this to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,

King James w/Strong’s #s:

For the Lord spake () thus to me with a strong hand, and instructed () me that I should not walk () in the way of this people, saying, ()

Young’s Literal Translation:

For thus hath Jehovah spoken unto me with strength of hand, and instructeth me against walking in the way of this people, saying,

Isaiah 9:1 (100.00%)

World English Bible:

But there shall be no more gloom for her who was in anguish. In the former time, he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time he has made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations.

King James w/Strong’s #s:

Nevertheless the dimness [shall] not [be] such as [was] in her vexation, when at the first he lightly afflicted () the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict () [her by] the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.

Young’s Literal Translation:

As the former time made light The land of Zebulun and the land of Naphtali, So the latter hath honoured the way of the sea, Beyond the Jordan, Galilee of the nations.

Isaiah 10:24 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the Lord, Yahweh of Armies, says, “My people who dwell in Zion, don’t be afraid of the Assyrian, though he strike you with the rod, and lift up his staff against you, as Egypt did.

King James w/Strong’s #s:

Therefore thus saith () the Lord God of hosts, O my people that dwellest () in Zion, be not afraid () of the Assyrian: he shall smite () thee with a rod, and shall lift up () his staff against thee, after the manner of Egypt.

Young’s Literal Translation:

Therefore, thus said the Lord, Jehovah of Hosts, ‘Be not afraid, my people, inhabiting Zion, because of Asshur, With a rod he doth smite thee, And his staff lifteth up against thee, in the way of Egypt.

Isaiah 10:26 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh of Armies will stir up a scourge against him, as in the slaughter of Midian at the rock of Oreb. His rod will be over the sea, and he will lift it up like he did against Egypt.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord of hosts shall stir up () a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and [as] his rod [was] upon the sea, so shall he lift it up () after the manner of Egypt.

Young’s Literal Translation:

And awaking for him is Jehovah of Hosts, A scourge like the smiting of Midian at the rock Oreb, And his rod is over the sea, And he hath lifted it in the way of Egypt.

Isaiah 15:5 (100.00%)

World English Bible:

My heart cries out for Moab! Her nobles flee to Zoar, to Eglath Shelishiyah; for they go up by the ascent of Luhith with weeping; for on the way to Horonaim, they raise up a cry of destruction.

King James w/Strong’s #s:

My heart shall cry out () for Moab; his fugitives [shall flee] unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; () for in the way of Horonaim they shall raise up () a cry of destruction.

Young’s Literal Translation:

My heart is toward Moab, Cry do her fugitives unto Zoar, a heifer of the third year, For-the ascent of Luhith- With weeping he goeth up in it, For, in the way of Horonaim, A cry of destruction they wake up.

Isaiah 30:11 (100.00%)

World English Bible:

Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”

King James w/Strong’s #s:

Get you out () of the way, turn aside () out of the path, cause the Holy One of Israel to cease () from before us.

Young’s Literal Translation:

Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.’

Isaiah 30:21 (100.00%)

World English Bible:

and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way. Walk in it.”

King James w/Strong’s #s:

And thine ears shall hear () a word behind thee, saying, () This [is] the way, walk ye in it, () when ye turn to the right hand, () and when ye turn to the left. ()

Young’s Literal Translation:

And thine ear heareth a word behind thee, Saying, ‘This is the way, go ye in it,’ When ye turn to the right, And when ye turn to the left.

Isaiah 35:8 (100.00%)

World English Bible:

A highway will be there, a road, and it will be called “The Holy Way”. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools shall not go there.

King James w/Strong’s #s:

And an highway shall be there, and a way, and it shall be called () The way of holiness; the unclean shall not pass over () it; but it [shall be] for those: the wayfaring men, () though fools, shall not err () [therein].

Young’s Literal Translation:

And a highway hath been there, and a way, And the ‘way of holiness’ is called to it, Not pass over it doth the unclean, And He Himself is by them, Whoso is going in the way-even fools err not.

Isaiah 37:29 (100.00%)

World English Bible:

Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

King James w/Strong’s #s:

Because thy rage () against me, and thy tumult, is come up () into mine ears, therefore will I put () my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back () by the way by which thou camest. ()

Young’s Literal Translation:

Because of thy anger towards Me, And thy noise-it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I have caused thee to turn back In the way in which thou camest.

Isaiah 37:34 (100.00%)

World English Bible:

He will return the way that he came, and he won’t come to this city,’ says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

By the way that he came, () by the same shall he return, () and shall not come () into this city, saith () the Lord.

Young’s Literal Translation:

In the way that he came, in it he turneth back, And unto this city he doth not come in, An affirmation of Jehovah,

Isaiah 40:3 (100.00%)

World English Bible:

The voice of one who calls out, “Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God.

King James w/Strong’s #s:

The voice of him that crieth () in the wilderness, Prepare () ye the way of the Lord, make straight () in the desert a highway for our God.

Young’s Literal Translation:

A voice is crying-in a wilderness- Prepare ye the way of Jehovah, Make straight in a desert a highway to our God.

Isaiah 40:14 (100.00%)

World English Bible:

Who did he take counsel with, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?

King James w/Strong’s #s:

With whom took he counsel, () and [who] instructed () him, and taught () him in the path of judgment, and taught () him knowledge, and shewed () to him the way of understanding?

Young’s Literal Translation:

With whom consulted He, That he causeth Him to understand? And teacheth Him in the path of judgment, And teacheth Him knowledge? And the way of understanding causeth Him to know?

Isaiah 40:27 (100.00%)

World English Bible:

Why do you say, Jacob, and speak, Israel, “My way is hidden from Yahweh, and the justice due me is disregarded by my God”?

King James w/Strong’s #s:

Why sayest () thou, O Jacob, and speakest, () O Israel, My way is hid () from the Lord, and my judgment is passed over () from my God?

Young’s Literal Translation:

Why sayest thou, O Jacob? and speakest thou, O Israel? ‘My way hath been hid from Jehovah, And from my God my judgment passeth over.’

Isaiah 42:16 (100.00%)

World English Bible:

I will bring the blind by a way that they don’t know. I will lead them in paths that they don’t know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.

King James w/Strong’s #s:

And I will bring () the blind by a way [that] they knew () not; I will lead () them in paths [that] they have not known: () I will make () darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do () unto them, and not forsake () them.

Young’s Literal Translation:

And I have caused the blind to go, In a way they have not known, In paths they have not known I cause them to tread, I make a dark place before them become light, And unlevelled places become a plain, These are the things I have done to them, And I have not forsaken them.

Isaiah 42:24 (100.00%)

World English Bible:

Who gave Jacob as plunder, and Israel to the robbers? Didn’t Yahweh, he against whom we have sinned? For they would not walk in his ways, and they disobeyed his law.

King James w/Strong’s #s:

Who gave () Jacob for a spoil, () and Israel to the robbers? () did not the Lord, he against whom we have sinned? () for they would () not walk () in his ways, neither were they obedient () unto his law.

Young’s Literal Translation:

Who hath given Jacob for a spoil, And Israel to the spoilers? Is it not Jehovah-He against whom we sinned? Yea, they have not been willing in His ways to walk, Nor have they hearkened to His law.

Isaiah 43:16 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters,

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the Lord, which maketh () a way in the sea, and a path in the mighty waters;

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah, Who is giving in the sea a way, And in the strong waters a path.

Isaiah 43:19 (100.00%)

World English Bible:

Behold, I will do a new thing. It springs out now. Don’t you know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

King James w/Strong’s #s:

Behold, I will do () a new thing; now it shall spring forth; () shall ye not know () it? I will even make () a way in the wilderness, [and] rivers in the desert.

Young’s Literal Translation:

Lo, I am doing a new thing, now it springeth up, Do ye not know it? Yea, I put in a wilderness a way, In a desolate place-floods.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: