Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 951 to 1,000 of 1,352 for “H2088”

World English Bible:

So Hilkiah and those whom the king had commanded went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the second quarter), and they spoke to her to that effect.

King James w/Strong’s #s:

And Hilkiah, and [they] that the king [had appointed], went () to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, () the son of Hasrah, keeper () of the wardrobe; (now she dwelt () in Jerusalem in the college: ) and they spake () to her to that [effect].

Young’s Literal Translation:

And Hilkiah goeth, and they of the king, unto Huldah the prophetess, wife of Shallum son of Tikvath, son of Hasrah, keeper of the garments, and she is dwelling in Jerusalem in the Second, and they speak unto her thus.

World English Bible:

“Yahweh says, ‘Behold, I will bring evil on this place and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the Lord, Behold, I will bring () evil upon this place, and upon the inhabitants () thereof, [even] all the curses that are written () in the book which they have read () before the king of Judah:

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah, Lo, I am bringing in evil on this place, and on its inhabitants, all the execrations that are written on the book that they read before the king of Judah;

World English Bible:

Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands, therefore my wrath is poured out on this place, and it will not be quenched.’ ” ’

King James w/Strong’s #s:

Because they have forsaken () me, and have burned incense () () () unto other gods, that they might provoke me to anger () with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out () upon this place, and shall not be quenched. ()

Young’s Literal Translation:

because that they have forsaken Me, and make perfume to other gods, so as to provoke Me with all the works of their hands, and poured out is My fury upon this place, and it is not quenched.

World English Bible:

because your heart was tender, and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and against its inhabitants, and have humbled yourself before me, and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Because thine heart was tender, () and thou didst humble () thyself before God, when thou heardest () his words against this place, and against the inhabitants () thereof, and humbledst () thyself before me, and didst rend () thy clothes, and weep () before me; I have even heard () [thee] also, saith () the Lord.

Young’s Literal Translation:

Because thy heart is tender, and thou art humbled before God in thy hearing His words concerning this place, and concerning its inhabitants, and art humbled before Me, and dost rend thy garments, and weep before Me: even I also have heard-the affirmation of Jehovah.

World English Bible:

“Behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace. Your eyes won’t see all the evil that I will bring on this place and on its inhabitants.” ’ ” They brought back this message to the king.

King James w/Strong’s #s:

Behold, I will gather () thee to thy fathers, and thou shalt be gathered () to thy grave in peace, neither shall thine eyes see () all the evil that I will bring () upon this place, and upon the inhabitants () of the same. So they brought the king word again. ()

Young’s Literal Translation:

Lo, I am gathering thee unto thy fathers, and thou hast been gathered unto thy graves in peace, and thine eyes do not look on all the evil that I am bringing upon this place, and upon its inhabitants;’ and they bring the king back word.

World English Bible:

The king stood in his place and made a covenant before Yahweh, to walk after Yahweh, and to keep his commandments, his testimonies, and his statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.

King James w/Strong’s #s:

And the king stood () in his place, and made () a covenant before the Lord, to walk () after the Lord, and to keep () his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform () the words of the covenant which are written () in this book.

Young’s Literal Translation:

And the king standeth on his station, and maketh the covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep His commands, and His testimonies, and His statutes, with all his heart, and with all his soul, to do the words of the covenant that are written on this book.

World English Bible:

This Passover was kept in the eighteenth year of the reign of Josiah.

King James w/Strong’s #s:

In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept. ()

Young’s Literal Translation:

In the eighteenth year of the reign of Josiah hath this passover been made.

World English Bible:

After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out against him.

King James w/Strong’s #s:

After all this, when Josiah had prepared () the temple, Necho king of Egypt came up () to fight () against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out () against () him.

Young’s Literal Translation:

After all this, when Josiah hath prepared the house, come up hath Necho king of Egypt, to fight against Carchemish by Phrat, and Josiah goeth forth to meet him;

Ezra 3:12 (100.00%)

World English Bible:

But many of the priests and Levites and heads of fathers’ households, the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice. Many also shouted aloud for joy,

King James w/Strong’s #s:

But many of the priests and Levites and chief of the fathers, [who were] ancient men, that had seen () the first house, when the foundation of this house was laid () before their eyes, wept () with a loud voice; and many shouted aloud () for joy:

Young’s Literal Translation:

and all the people have shouted-a great shout-in giving praise to Jehovah, because the house of Jehovah hath been founded.

Ezra 7:11 (100.00%)

World English Bible:

Now this is the copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of Yahweh’s commandments, and of his statutes to Israel:

King James w/Strong’s #s:

Now this [is] the copy of the letter that the king Artaxerxes gave () unto Ezra the priest, the scribe, () [even] a scribe () of the words of the commandments of the Lord, and of his statutes to Israel.

Young’s Literal Translation:

And this is a copy of the letter that the king Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, a scribe of the words of the commands of Jehovah, and of His statutes on Israel:

Ezra 7:27 (100.00%)

World English Bible:

Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify Yahweh’s house which is in Jerusalem;

King James w/Strong’s #s:

Blessed () [be] the Lord God of our fathers, which hath put () [such a thing] as this in the king’s heart, to beautify () the house of the Lord which [is] in Jerusalem:

Young’s Literal Translation:

Blessed is Jehovah, God of our fathers, who hath given such a thing as this in the heart of the king, to beautify the house of Jehovah that is in Jerusalem,

Ezra 8:23 (100.00%)

World English Bible:

So we fasted and begged our God for this, and he granted our request.

King James w/Strong’s #s:

So we fasted () and besought () our God for this: and he was intreated () of us.

Young’s Literal Translation:

And we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.

Ezra 9:2 (100.00%)

World English Bible:

For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy offspring have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.”

King James w/Strong’s #s:

For they have taken () of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled () themselves with the people of [those] lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

Young’s Literal Translation:

for they have taken of their daughters to them, and to their sons, and the holy seed have mingled themselves among the peoples of the lands, and the hand of the heads and of the seconds have been first in this trespass.’

Ezra 9:3 (100.00%)

World English Bible:

When I heard this thing, I tore my garment and my robe, and pulled the hair out of my head and of my beard, and sat down confounded.

King James w/Strong’s #s:

And when I heard () this thing, I rent () my garment and my mantle, and plucked off () the hair of my head and of my beard, and sat down () astonied. ()

Young’s Literal Translation:

And at my hearing this word, I have rent my garment and my upper robe, and pluck out of the hair of my head, and of my beard, and sit astonished,

Ezra 9:7 (100.00%)

World English Bible:

Since the days of our fathers we have been exceedingly guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day.

King James w/Strong’s #s:

Since the days of our fathers [have] we [been] in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, [and] our priests, been delivered () into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as [it is] this day.

Young’s Literal Translation:

‘From the days of our fathers we are in great guilt unto this day, and in our iniquities we have been given-we, our kings, our priests-into the hand of the kings of the lands, with sword, with captivity, and with spoiling, and with shame of face, as at this day.

Ezra 9:10 (100.00%)

World English Bible:

“Now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments,

King James w/Strong’s #s:

And now, O our God, what shall we say () after this? for we have forsaken () thy commandments,

Young’s Literal Translation:

‘And now, what do we say, O our God, after this? for we have forsaken Thy commands,

Ezra 9:13 (100.00%)

World English Bible:

“After all that has come on us for our evil deeds and for our great guilt, since you, our God, have punished us less than our iniquities deserve, and have given us such a remnant,

King James w/Strong’s #s:

And after all that is come () upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished () us less than our iniquities [deserve], and hast given () us [such] deliverance as this;

Young’s Literal Translation:

‘And after all that hath come upon us for our evil works, and for our great guilt (for Thou, O our God, hast kept back of the rod from our iniquities, and hast given to us an escape like this),

Ezra 9:15 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh, the God of Israel, you are righteous; for we are left a remnant that has escaped, as it is today. Behold, we are before you in our guiltiness; for no one can stand before you because of this.”

Ezra 9:15 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.

King James w/Strong’s #s:

O Lord God of Israel, thou [art] righteous: for we remain () yet escaped, as [it is] this day: behold, we [are] before thee in our trespasses: for we cannot stand () before thee because of this.

Young’s Literal Translation:

‘O Jehovah, God of Israel, righteous art Thou, for we have been left an escape, as it is this day; lo, we are before Thee in our guilt, for there is none to stand before Thee concerning this.’

Ezra 10:2 (100.00%)

World English Bible:

Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, “We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing.

King James w/Strong’s #s:

And Shechaniah the son of Jehiel, [one] of the sons of Elam, answered () and said () unto Ezra, We have trespassed () against our God, and have taken () strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.

Young’s Literal Translation:

And Shechaniah son of Jehiel, of the sons of Elam, answereth and saith to Ezra, ‘We-we have trespassed against our God, and we settle strange women of the peoples of the land; and now there is hope for Israel concerning this,

Ezra 10:5 (100.00%)

World English Bible:

Then Ezra arose, and made the chiefs of the priests, the Levites, and all Israel to swear that they would do according to this word. So they swore.

King James w/Strong’s #s:

Then arose () Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear () that they should do () according to this word. And they sware. ()

Young’s Literal Translation:

And Ezra riseth, and causeth the heads of the priests, the Levites, and all Israel, to swear to do according to this word-and they swear.

Ezra 10:13 (100.00%)

World English Bible:

But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside. This is not a work of one day or two, for we have greatly transgressed in this matter.

King James w/Strong’s #s:

But the people [are] many, and [it is] a time of much rain, and we are not able to stand () without, neither [is this] a work of one day or two: for we are many () that have transgressed () in this thing.

Young’s Literal Translation:

but the people are many, and it is the time of showers, and there is no power to stand without, and the work is not for one day, nor for two, for we have multiplied to transgress in this thing.

Ezra 10:14 (100.00%)

World English Bible:

Now let our princes be appointed for all the assembly, and let all those who are in our cities who have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city and its judges, until the fierce wrath of our God is turned from us, until this matter is resolved.”

King James w/Strong’s #s:

Let now our rulers of all the congregation stand, () and let all them which have taken () strange wives in our cities come () at appointed () times, and with them the elders of every city, and the judges () thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned () from us.

Young’s Literal Translation:

‘Let, we pray thee, our heads of all the assembly stand, and all who are in our cities, who have settled strange wives, do come in at the times appointed, and with them the elders of city and city, and its judges, till the turning back of the fury of the wrath of our God from us, for this thing.’

Ezra 10:15 (100.00%)

World English Bible:

Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

King James w/Strong’s #s:

Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed () about this [matter]: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped () them.

Young’s Literal Translation:

Only Jonathan son of Asahel, and Jahaziah son of Tikvah, stood against this, and Meshullam, and Shabbethai the Levite, helped them.

Nehemiah 1:11 (100.00%)

World English Bible:

Lord, I beg you, let your ear be attentive now to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight to fear your name; and please prosper your servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cup bearer to the king.

Nehemiah 1:11 The word translated “Lord” is “Adonai.”

King James w/Strong’s #s:

O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear () thy name: and prosper, () I pray thee, thy servant this day, and grant () him mercy in the sight of this man. For I was the king’s cupbearer. ()

Young’s Literal Translation:

‘I beseech Thee, O Lord, let, I pray Thee, Thine ear be attentive unto the prayer of Thy servant, and unto the prayer of Thy servants, those delighting to fear Thy Name; and give prosperity, I pray Thee, to Thy servant to-day, and give him for mercies before this man;’ and I have been butler to the king.

Nehemiah 2:2 (100.00%)

World English Bible:

The king said to me, “Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing else but sorrow of heart.” Then I was very much afraid.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore the king said () unto me, Why [is] thy countenance sad, seeing thou [art] not sick? () this [is] nothing [else] but sorrow of heart. Then I was very sore () afraid, ()

Young’s Literal Translation:

and the king saith to me, ‘Wherefore is thy face sad, and thou not sick? this is nothing except sadness of heart;’ and I fear very much,

Nehemiah 2:19 (100.00%)

World English Bible:

But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us and despised us, and said, “What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?”

King James w/Strong’s #s:

But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard () [it], they laughed us to scorn, () and despised () us, and said, () What [is] this thing that ye do? () will ye rebel () against the king?

Young’s Literal Translation:

And Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they mock at us, and despise us, and say, ‘What is this thing that ye are doing? against the king are ye rebelling?’

Nehemiah 5:10 (100.00%)

World English Bible:

I likewise, my brothers and my servants, lend them money and grain. Please let us stop this usury.

King James w/Strong’s #s:

I likewise, [and] my brethren, and my servants, might exact () of them money and corn: I pray you, let us leave off () this usury.

Young’s Literal Translation:

And also, I, my brethren, and my servants, are exacting of them silver and corn; let us leave off, I pray you, this usury.

Nehemiah 5:12 (100.00%)

World English Bible:

Then they said, “We will restore them, and will require nothing of them. We will do so, even as you say.” Then I called the priests, and took an oath of them, that they would do according to this promise.

King James w/Strong’s #s:

Then said () they, We will restore () [them], and will require () nothing of them; so will we do () as thou sayest. () Then I called () the priests, and took an oath () of them, that they should do () according to this promise.

Young’s Literal Translation:

And they say, ‘We give back, and of them we seek nothing; so we do as thou art saying.’ And I call the priests, and cause them to swear to do according to this thing;

Nehemiah 5:13 (100.00%)

World English Bible:

Also I shook out my lap, and said, “So may God shake out every man from his house, and from his labor, that doesn’t perform this promise; even may he be shaken out and emptied like this.” All the assembly said, “Amen,” and praised Yahweh. The people did according to this promise.

King James w/Strong’s #s:

Also I shook () my lap, and said, () So God shake out () every man from his house, and from his labour, that performeth () not this promise, even thus be he shaken out, () and emptied. And all the congregation said, () Amen, and praised () the Lord. And the people did () according to this promise.

Young’s Literal Translation:

also, my lap I have shaken, and I say, ‘Thus doth God shake out every man, who doth not perform this thing, from his house, and from his labour; yea, thus is he shaken out and empty;’ and all the assembly say, ‘Amen,’ and praise Jehovah; and the people do according to this thing.

Nehemiah 5:16 (100.00%)

World English Bible:

Yes, I also continued in the work of this wall. We didn’t buy any land. All my servants were gathered there to the work.

King James w/Strong’s #s:

Yea, also I continued () in the work of this wall, neither bought () we any land: and all my servants [were] gathered () thither unto the work.

Young’s Literal Translation:

And also, in the work of this wall I have done mightily, even a field we have not bought, and all my servants are gathered there for the work;

Nehemiah 5:18 (100.00%)

World English Bible:

Now that which was prepared for one day was one ox and six choice sheep. Also fowls were prepared for me, and once in ten days a store of all sorts of wine. Yet for all this, I didn’t demand the governor’s pay, because the bondage was heavy on this people.

King James w/Strong’s #s:

Now [that] which was prepared () [for me] daily [was] one ox [and] six choice () sheep; also fowls were prepared () for me, and once in ten days store () of all sorts of wine: yet for all this required () not I the bread of the governor, because the bondage was heavy () upon this people.

Young’s Literal Translation:

and that which hath been prepared for one day is one ox, six fat sheep, also fowls have been prepared for me, and once in ten days of all wines abundantly, and with this, the bread of the governor I have not sought, for heavy is the service on this people.

Nehemiah 5:19 (100.00%)

World English Bible:

Remember me, my God, for all the good that I have done for this people.

King James w/Strong’s #s:

Think () upon me, my God, for good, [according] to all that I have done () for this people.

Young’s Literal Translation:

Remember for me, O my God, for good, all that I have done for this people.

Nehemiah 6:4 (100.00%)

World English Bible:

They sent to me four times like this; and I answered them the same way.

King James w/Strong’s #s:

Yet they sent () unto me four times after this sort; and I answered () them after the same manner.

Young’s Literal Translation:

and they send unto me, according to this word, four times, and I return them word according to this word.

Nehemiah 6:5 (100.00%)

World English Bible:

Then Sanballat sent his servant to me the same way the fifth time with an open letter in his hand,

King James w/Strong’s #s:

Then sent () Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open () letter in his hand;

Young’s Literal Translation:

And Sanballat sendeth unto me, according to this word, a fifth time, his servant, and an open letter in his hand;

Nehemiah 9:1 (100.00%)

World English Bible:

Now in the twenty-fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, with sackcloth, and dirt on them.

King James w/Strong’s #s:

Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled () with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.

Young’s Literal Translation:

And in the twenty and fourth day of this month have the sons of Israel been gathered, with fasting, and with sackcloth, and earth upon them;

Nehemiah 9:10 (100.00%)

World English Bible:

and showed signs and wonders against Pharaoh, against all his servants, and against all the people of his land, for you knew that they dealt proudly against them, and made a name for yourself, as it is today.

King James w/Strong’s #s:

And shewedst () signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest () that they dealt proudly () against them. So didst thou get () thee a name, as [it is] this day.

Young’s Literal Translation:

and dost give signs and wonders on Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land, for Thou hast known that they have acted proudly against them, and Thou makest to Thee a name as at this day.

Nehemiah 9:18 (100.00%)

World English Bible:

Yes, when they had made themselves a molded calf, and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed awful blasphemies,

King James w/Strong’s #s:

Yea, when they had made () them a molten calf, and said, () This [is] thy God that brought thee up () out of Egypt, and had wrought () great provocations;

Young’s Literal Translation:

‘Also, when they have made to themselves a molten calf, and say, this is thy god that brought thee up out of Egypt, and do great despisings,

Nehemiah 9:32 (100.00%)

World English Bible:

Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and loving kindness, don’t let all the travail seem little before you that has come on us, on our kings, on our princes, on our priests, on our prophets, on our fathers, and on all your people, since the time of the kings of Assyria to this day.

King James w/Strong’s #s:

Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible () God, who keepest () covenant and mercy, let not all the trouble seem little () before thee, that hath come () upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.

Young’s Literal Translation:

‘And now, O our God-God, the great, the mighty, and the fearful, keeping the covenant and the kindness-let not all the travail that hath found us be little before Thee, for our kings, for our heads, and for our priests, and for our prophets, and for our fathers, and for all Thy people, from the days of the kings of Asshur unto this day;

Nehemiah 13:4 (100.00%)

World English Bible:

Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the rooms of the house of our God, being allied to Tobiah,

King James w/Strong’s #s:

And before this, Eliashib the priest, having the oversight () of the chamber of the house of our God, [was] allied unto Tobiah:

Young’s Literal Translation:

And before this Eliashib the priest, appointed over chambers of the house of our God, is a relation of Tobiah,

Nehemiah 13:6 (100.00%)

World English Bible:

But in all this, I was not at Jerusalem; for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king; and after some days I asked leave of the king,

King James w/Strong’s #s:

But in all this [time] was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came () I unto the king, and after certain days obtained I leave () of the king:

Young’s Literal Translation:

And during all this I was not in Jerusalem, for in the thirty and second year of Artaxerxes king of Babylon did I come unto the king, and at the end of days I have asked of the king,

Nehemiah 13:17 (100.00%)

World English Bible:

Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?

King James w/Strong’s #s:

Then I contended () with the nobles of Judah, and said () unto them, What evil thing [is] this that ye do, () and profane () the sabbath day?

Young’s Literal Translation:

And I strive with the freemen of Judah, and say to them, ‘What is this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?

Esther 1:18 (100.00%)

World English Bible:

Today, the princesses of Persia and Media who have heard of the queen’s deed will tell all the king’s princes. This will cause much contempt and wrath.

King James w/Strong’s #s:

[Likewise] shall the ladies of Persia and Media say () this day unto all the king’s princes, which have heard () of the deed of the queen. Thus [shall there arise] too much contempt and wrath.

Young’s Literal Translation:

yea, this day do princesses of Persia and Media, who have heard the word of the queen, say so to all heads of the king, even according to the sufficiency of contempt and wrath.

Esther 2:13 (100.00%)

World English Bible:

The young woman then came to the king like this: whatever she desired was given her to go with her out of the women’s house to the king’s house.

King James w/Strong’s #s:

Then thus came () [every] maiden unto the king; whatsoever she desired () was given () her to go () with her out of the house of the women unto the king’s house.

Young’s Literal Translation:

and with this the young woman hath come in unto the king, all that she saith is given to her, to go in with her, out of the house of the women, unto the house of the king;

Esther 3:14 (100.00%)

World English Bible:

A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.

King James w/Strong’s #s:

The copy of the writing for a commandment to be given () in every province was published () unto all people, that they should be ready against that day.

Young’s Literal Translation:

a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, to be ready for this day.

Esther 4:5 (100.00%)

World English Bible:

Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs, whom he had appointed to attend her, and commanded him to go to Mordecai, to find out what this was, and why it was.

King James w/Strong’s #s:

Then called () Esther for Hatach, [one] of the king’s chamberlains, whom he had appointed () to attend upon her, and gave him a commandment () to Mordecai, to know () what it [was], and why it [was].

Young’s Literal Translation:

And Esther calleth to Hatach, of the eunuchs of the king, whom he hath stationed before her, and giveth him a charge for Mordecai, to know what this is, and wherefore this is.

Esther 4:11 (100.00%)

World English Bible:

“All the king’s servants and the people of the king’s provinces know that whoever, whether man or woman, comes to the king into the inner court without being called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king might hold out the golden scepter, that he may live. I have not been called to come in to the king these thirty days.”

King James w/Strong’s #s:

All the king’s servants, and the people of the king’s provinces, do know, () that whosoever, whether man or woman, shall come () unto the king into the inner court, who is not called, () [there is] one law of his to put [him] to death, () except such to whom the king shall hold out () the golden sceptre, that he may live: () but I have not been called () to come in () unto the king these thirty days.

Young’s Literal Translation:

‘All servants of the king, and people of the provinces of the king, do know that any man and woman, who cometh in unto the king, unto the inner court, who is not called-one law of his is to put them to death, apart from him to whom the king holdeth out the golden sceptre, then he hath lived; and I-I have not been called to come in unto the king these thirty days.’

Esther 5:13 (100.00%)

World English Bible:

Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”

King James w/Strong’s #s:

Yet all this availeth () me nothing, so long as I see () Mordecai the Jew sitting () at the king’s gate.

Young’s Literal Translation:

and all this is not profitable to me, during all the time that I am seeing Mordecai the Jew sitting in the gate of the king.’

Esther 6:3 (100.00%)

World English Bible:

The king said, “What honor and dignity has been given to Mordecai for this?” Then the king’s servants who attended him said, “Nothing has been done for him.”

King James w/Strong’s #s:

And the king said, () What honour and dignity hath been done () to Mordecai for this? Then said () the king’s servants that ministered () unto him, There is nothing done () for him.

Young’s Literal Translation:

And the king saith, ‘What honour and greatness hath been done to Mordecai for this?’ And the servants of the king, his ministers, say, ‘Nothing hath been done with him.’

Esther 7:6 (100.00%)

World English Bible:

Esther said, “An adversary and an enemy, even this wicked Haman!” Then Haman was afraid before the king and the queen.

King James w/Strong’s #s:

And Esther said, () The adversary and enemy () [is] this wicked Haman. Then Haman was afraid () before the king and the queen.

Young’s Literal Translation:

And Esther saith, ‘The man-adversary and enemy-is this wicked Haman;’ and Haman hath been afraid at the presence of the king and of the queen.

Esther 8:13 (100.00%)

World English Bible:

A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that the Jews should be ready for that day to avenge themselves on their enemies.

King James w/Strong’s #s:

The copy of the writing for a commandment to be given () in every province [was] published () unto all people, and that the Jews should be ready () against that day to avenge () themselves on their enemies. ()

Young’s Literal Translation:

a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, and for the Jews being ready at this day to be avenged of their enemies.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: