Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 851 to 900 of 1,327 for “H1961”

Psalm 104:20 (100.00%)

World English Bible:

You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

King James w/Strong’s #s:

Thou makest () darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep () [forth].

Young’s Literal Translation:

Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.

Psalm 104:31 (100.00%)

World English Bible:

Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

King James w/Strong’s #s:

The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice () in his works.

Young’s Literal Translation:

The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,

Psalm 106:36 (100.00%)

World English Bible:

They served their idols, which became a snare to them.

King James w/Strong’s #s:

And they served () their idols: which were a snare unto them.

Young’s Literal Translation:

And serve their idols, And they are to them for a snare.

Psalm 109:7 (100.00%)

World English Bible:

When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.

King James w/Strong’s #s:

When he shall be judged, () let him be () condemned: and let his prayer become sin.

Young’s Literal Translation:

In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.

Psalm 109:25 (100.00%)

World English Bible:

I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.

King James w/Strong’s #s:

I became also a reproach unto them: [when] they looked () upon me they shaked () their heads.

Young’s Literal Translation:

And I-I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.

Psalm 114:2 (100.00%)

World English Bible:

Judah became his sanctuary, Israel his dominion.

King James w/Strong’s #s:

Judah was his sanctuary, [and] Israel his dominion.

Young’s Literal Translation:

Judah became His sanctuary, Israel his dominion.

Psalm 115:8 (100.00%)

World English Bible:

Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.

King James w/Strong’s #s:

They that make () them are like unto them; [so is] every one that trusteth () in them.

Young’s Literal Translation:

Nor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them.

Psalm 118:14 (100.00%)

World English Bible:

Yah is my strength and song. He has become my salvation.

King James w/Strong’s #s:

The Lord [is] my strength and song, and is become my salvation.

Young’s Literal Translation:

My strength and song is Jah, And He is to me for salvation.

Psalm 118:21 (100.00%)

World English Bible:

I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.

King James w/Strong’s #s:

I will praise () thee: for thou hast heard () me, and art become my salvation.

Young’s Literal Translation:

I thank Thee, for Thou hast answered me, And art to me for salvation.

Psalm 118:22 (100.00%)

World English Bible:

The stone which the builders rejected has become the cornerstone.

Psalm 118:22 Literally, head of the corner

King James w/Strong’s #s:

The stone [which] the builders () refused () is become the head [stone] of the corner.

Young’s Literal Translation:

A stone the builders refused Hath become head of a corner.

Psalm 119:56 (100.00%)

World English Bible:

This is my way, that I keep your precepts.

King James w/Strong’s #s:

This I had, because I kept () thy precepts.

Young’s Literal Translation:

This hath been to me, That Thy precepts I have kept! Cheth

Psalm 119:83 (100.00%)

World English Bible:

For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.

King James w/Strong’s #s:

For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget () thy statutes.

Young’s Literal Translation:

For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.

Psalm 124:1 (100.00%)

World English Bible:

If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,

King James w/Strong’s #s:

If [it had not been] the Lord who was on our side, now may Israel say; ()

Young’s Literal Translation:

Save for Jehovah-who hath been for us, (Pray, let Israel say),

Psalm 124:2 (100.00%)

World English Bible:

if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us,

King James w/Strong’s #s:

If [it had not been] the Lord who was on our side, when men rose up () against us:

Young’s Literal Translation:

Save for Jehovah-who hath been for us, In the rising up of man against us,

Psalm 139:22 (100.00%)

World English Bible:

I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.

King James w/Strong’s #s:

I hate () them with perfect hatred: I count them mine enemies. ()

Young’s Literal Translation:

With perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.

Proverbs 1:14 (100.00%)

World English Bible:

You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse”—

King James w/Strong’s #s:

Cast () in thy lot among us; let us all have one purse:

Young’s Literal Translation:

Thy lot thou dost cast among us, One purse is-to all of us.’

Proverbs 13:19 (100.00%)

World English Bible:

Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.

King James w/Strong’s #s:

The desire accomplished () is sweet () to the soul: but [it is] abomination to fools to depart () from evil.

Young’s Literal Translation:

A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools is: Turn from evil.

Proverbs 14:26 (100.00%)

World English Bible:

In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.

King James w/Strong’s #s:

In the fear of the Lord [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

Young’s Literal Translation:

In the fear of Jehovah is strong confidence, And to His sons there is a refuge.

World English Bible:

That which has been is that which shall be, and that which has been done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.

King James w/Strong’s #s:

The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done () [is] that which shall be done: () and [there is] no new [thing] under the sun.

Young’s Literal Translation:

What is that which hath been? it is that which is, and what is that which hath been done? it is that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.

World English Bible:

Is there a thing of which it may be said, “Behold, this is new”? It has been long ago, in the ages which were before us.

Ecclesiastes 1:10 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.

King James w/Strong’s #s:

Is there [any] thing whereof it may be said, () See, () this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.

Young’s Literal Translation:

There is a thing of which one saith: ‘See this, it is new!’ already it hath been in the ages that were before us!

World English Bible:

There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.

King James w/Strong’s #s:

[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after.

Young’s Literal Translation:

There is not a remembrance of former generations; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.

World English Bible:

I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.

World English Bible:

I bought male servants and female servants, and had servants born in my house. I also had great possessions of herds and flocks, above all who were before me in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

I got () [me] servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great () possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:

Young’s Literal Translation:

I got men-servants, and maid-servants, and sons of the house were to me; also, I had much substance-herd and flock-above all who had been before me in Jerusalem.

World English Bible:

I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.

King James w/Strong’s #s:

Yea, I hated () all my labour which I had taken under the sun: because I should leave () it unto the man that shall be after me.

Young’s Literal Translation:

And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.

World English Bible:

I know that whatever God does, it shall be forever. Nothing can be added to it, nor anything taken from it; and God has done it, that men should fear before him.

King James w/Strong’s #s:

I know () that, whatsoever God doeth, () it shall be for ever: nothing can be put () to it, nor any thing taken () from it: and God doeth () [it], that [men] should fear () before him.

Young’s Literal Translation:

I have known that all that God doth is to the age, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God hath wrought that they do fear before Him.

World English Bible:

That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago. God seeks again that which is passed away.

King James w/Strong’s #s:

That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth () that which is past. ()

Young’s Literal Translation:

What is that which hath been? already it is, and that which is to be hath already been, and God requireth that which is pursued.

World English Bible:

All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.

King James w/Strong’s #s:

All go () unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. ()

Young’s Literal Translation:

The whole are going unto one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back unto the dust.

World English Bible:

Therefore I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his works, for that is his portion; for who can bring him to see what will be after him?

King James w/Strong’s #s:

Wherefore I perceive () that [there is] nothing better, than that a man should rejoice () in his own works; for that [is] his portion: for who shall bring () him to see () what shall be after him?

Young’s Literal Translation:

And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it is his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?

World English Bible:

Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.

King James w/Strong’s #s:

Yea, better [is he] than both they, which hath not yet been, who hath not seen () the evil work that is done () under the sun.

Young’s Literal Translation:

And better than both of them is he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun.

World English Bible:

If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial, I say that a stillborn child is better than he;

King James w/Strong’s #s:

If a man beget () an hundred [children], and live () many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled () with good, and also [that] he have no burial; I say, () [that] an untimely birth [is] better than he.

Young’s Literal Translation:

If a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, ‘Better than he is the untimely birth.’

World English Bible:

Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.

King James w/Strong’s #s:

That which hath been is named () already, and it is known () that it [is] man: neither may () he contend () with him that is mightier than he.

Young’s Literal Translation:

What is that which hath been? already is its name called, and it is known that it is man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.

World English Bible:

That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?

King James w/Strong’s #s:

That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? ()

Young’s Literal Translation:

Far off is that which hath been, and deep, deep, who doth find it?

World English Bible:

For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?

King James w/Strong’s #s:

For he knoweth () not that which shall be: for who can tell () him when it shall be?

Young’s Literal Translation:

For he knoweth not that which shall be, for when it shall be who declareth to him?

World English Bible:

A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?

King James w/Strong’s #s:

A fool also is full () of words: a man cannot tell () what shall be; and what shall be after him, who can tell () him?

Young’s Literal Translation:

And the fool multiplieth words: ‘Man knoweth not that which is, And that which is after him, who doth declare to him?’

World English Bible:

Give a portion to seven, yes, even to eight; for you don’t know what evil will be on the earth.

King James w/Strong’s #s:

Give () a portion to seven, and also to eight; for thou knowest () not what evil shall be upon the earth.

Young’s Literal Translation:

Give a portion to seven, and even to eight, For thou knowest not what evil is on the earth.

World English Bible:

If the clouds are full of rain, they empty themselves on the earth; and if a tree falls toward the south, or toward the north, in the place where the tree falls, there shall it be.

King James w/Strong’s #s:

If the clouds be full () of rain, they empty () [themselves] upon the earth: and if the tree fall () toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, () there it shall be. ()

Young’s Literal Translation:

If the thick clouds are full of rain, On the earth they empty themselves; And if a tree doth fall in the south or to the north, The place where the tree falleth, there it is.

World English Bible:

Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.

King James w/Strong’s #s:

And moreover, because the preacher was wise, he still taught () the people knowledge; yea, he gave good heed, () and sought out, () [and] set in order () many () proverbs.

Young’s Literal Translation:

And further, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge, and gave ear, and sought out-he made right many similes.

World English Bible:

I am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace.

King James w/Strong’s #s:

I [am] a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found () favour.

Young’s Literal Translation:

I am a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.

World English Bible:

Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He leased out the vineyard to keepers. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.

Song of Solomon 8:11 A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1000 shekels is about 10 kilograms or about 22 pounds.

King James w/Strong’s #s:

Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out () the vineyard unto keepers; () every one for the fruit thereof was to bring () a thousand [pieces] of silver.

Young’s Literal Translation:

Solomon hath a vineyard in Baal-Hamon, He hath given the vineyard to keepers, Each bringeth for its fruit a thousand silverlings;

Isaiah 1:9 (100.00%)

World English Bible:

Unless Yahweh of Armies had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah.

King James w/Strong’s #s:

Except the Lord of hosts had left () unto us a very small remnant, we should have been () as Sodom, [and] we should have been like () unto Gomorrah.

Young’s Literal Translation:

Unless Jehovah of Hosts had left to us a remnant, Shortly-as Sodom we had been, To Gomorrah we had been like!

Isaiah 1:14 (100.00%)

World English Bible:

My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.

King James w/Strong’s #s:

Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: () they are a trouble unto me; I am weary () to bear () [them].

Young’s Literal Translation:

Your new moons and your set seasons hath My soul hated, They have been upon me for a burden, I have been weary of bearing.

Isaiah 1:21 (100.00%)

World English Bible:

How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice. Righteousness lodged in her, but now there are murderers.

King James w/Strong’s #s:

How is the faithful () city become an harlot! () it was full of judgment; righteousness lodged () in it; but now murderers. ()

Young’s Literal Translation:

How hath a faithful city become a harlot? I have filled it with judgment, Righteousness lodgeth in it-now murderers.

Isaiah 1:22 (100.00%)

World English Bible:

Your silver has become dross, your wine mixed with water.

King James w/Strong’s #s:

Thy silver is become dross, thy wine mixed () with water:

Young’s Literal Translation:

Thy silver hath become dross, Thy drink polluted with water.

Isaiah 1:31 (100.00%)

World English Bible:

The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.”

King James w/Strong’s #s:

And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn () together, and none shall quench () [them].

Young’s Literal Translation:

And the strong hath been for tow, And his work for a spark, And burned have both of them together, And there is none quenching!

Isaiah 2:2 (100.00%)

World English Bible:

It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass in the last days, [that] the mountain of the Lord’s house shall be established () in the top of the mountains, and shall be exalted () above the hills; and all nations shall flow () unto it.

Young’s Literal Translation:

And it hath come to pass, In the latter end of the days, Established is the mount of Jehovah’s house, Above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the heights, And flowed unto it have all the nations.

Isaiah 3:24 (100.00%)

World English Bible:

It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass, [that] instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; [and] burning instead of beauty.

Young’s Literal Translation:

And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.

Isaiah 4:3 (100.00%)

World English Bible:

It will happen that he who is left in Zion and he who remains in Jerusalem shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem,

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass, [that he that is] left () in Zion, and [he that] remaineth () in Jerusalem, shall be called () holy, [even] every one that is written () among the living in Jerusalem:

Young’s Literal Translation:

And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, ‘Holy’ is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem.

Isaiah 5:1 (100.00%)

World English Bible:

Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard. My beloved had a vineyard on a very fruitful hill.

King James w/Strong’s #s:

Now will I sing () to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

Young’s Literal Translation:

Let me sing, I pray you, for my beloved, A song of my beloved as to his vineyard: My beloved hath a vineyard in a fruitful hill,

Isaiah 5:5 (100.00%)

World English Bible:

Now I will tell you what I will do to my vineyard. I will take away its hedge, and it will be eaten up. I will break down its wall, and it will be trampled down.

King James w/Strong’s #s:

And now go to; I will tell () you what I will do () to my vineyard: I will take away () the hedge thereof, and it shall be eaten up; () [and] break down () the wall thereof, and it shall be trodden down:

Young’s Literal Translation:

And now, pray, let me cause you to know, That which I am doing to my vineyard, To turn aside its hedge, And it hath been for consumption, To break down its wall, And it hath been for a treading-place.

Isaiah 5:9 (100.00%)

World English Bible:

In my ears, Yahweh of Armies says: “Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied.

King James w/Strong’s #s:

In mine ears [said] the Lord of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, [even] great and fair, without inhabitant. ()

Young’s Literal Translation:

By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: