Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 901 to 950 of 1,352 for “H2088”

World English Bible:

“When the sky is shut up and there is no rain because they have sinned against you, if they pray toward this place and confess your name, and turn from their sin when you afflict them,

King James w/Strong’s #s:

When the heaven is shut up, () and there is no rain, because they have sinned () against thee; [yet] if they pray () toward this place, and confess () thy name, and turn () from their sin, when thou dost afflict () them;

Young’s Literal Translation:

‘In the heavens being restrained, and there is no rain, because they sin against Thee, and they have prayed towards this place, and confessed Thy name-from their sin they turn back because Thou dost afflict them-

World English Bible:

whatever prayer and supplication is made by any man, or by all your people Israel, who will each know his own plague and his own sorrow, and shall spread out his hands toward this house,

King James w/Strong’s #s:

[Then] what prayer [or] what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know () his own sore and his own grief, and shall spread forth () his hands in this house:

Young’s Literal Translation:

any prayer, any supplication that is for any man, and for all Thy people Israel, when they know each his own plague, and his own pain, and he hath spread out his hands towards this house:

World English Bible:

“Moreover, concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he comes from a far country for your great name’s sake and your mighty hand and your outstretched arm, when they come and pray toward this house,

King James w/Strong’s #s:

Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come () from a far country for thy great name’s sake, and thy mighty hand, and thy stretched out () arm; if they come () and pray () in this house;

Young’s Literal Translation:

‘And also, unto the stranger who is not of Thy people Israel, and he hath come from a land afar off for the sake of Thy great name, and Thy strong hand, and Thy stretched-out arm, and they have come in and prayed towards this house:

World English Bible:

then hear from heaven, even from your dwelling place, and do according to all that the foreigner calls to you for; that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by your name.

King James w/Strong’s #s:

Then hear () thou from the heavens, [even] from thy dwelling () place, and do () according to all that the stranger calleth () to thee for; that all people of the earth may know () thy name, and fear () thee, as [doth] thy people Israel, and may know () that this house which I have built () is called () by thy name.

Young’s Literal Translation:

then Thou dost hear from the heavens, from the settled place of Thy dwelling, and hast done according to all that the stranger calleth unto Thee for: so that all the peoples of the earth do know Thy name, so as to fear Thee, as Thy people Israel, and to know that Thy name is called on this house that I have built.

World English Bible:

“If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you send them, and they pray to you toward this city which you have chosen, and the house which I have built for your name;

King James w/Strong’s #s:

If thy people go out () to war against their enemies () by the way that thou shalt send () them, and they pray () unto thee toward this city which thou hast chosen, () and the house which I have built () for thy name;

Young’s Literal Translation:

‘When Thy people doth go out to battle against its enemies in the way that Thou dost send them, and they have prayed unto Thee the way of this city that Thou hast fixed on, and the house that I have built for Thy name:

World English Bible:

“Now, my God, let, I beg you, your eyes be open, and let your ears be attentive to the prayer that is made in this place.

King James w/Strong’s #s:

Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, () and [let] thine ears [be] attent unto the prayer [that is made] in this place.

Young’s Literal Translation:

‘Now, my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, and Thine ears attentive, to the prayer of this place:

World English Bible:

Then Yahweh appeared to Solomon by night, and said to him, “I have heard your prayer, and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord appeared () to Solomon by night, and said () unto him, I have heard () thy prayer, and have chosen () this place to myself for an house of sacrifice.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah appeareth unto Solomon by night, and saith to him, ‘I have heard thy prayer, and have fixed on this place to Me for a house of sacrifice.

World English Bible:

Now my eyes will be open and my ears attentive to prayer that is made in this place.

King James w/Strong’s #s:

Now mine eyes shall be open, () and mine ears attent unto the prayer [that is made] in this place.

Young’s Literal Translation:

‘Now, Mine eyes are open, and Mine ears attentive, to the prayer of this place;

World English Bible:

For now I have chosen and made this house holy, that my name may be there forever; and my eyes and my heart will be there perpetually.

King James w/Strong’s #s:

For now have I chosen () and sanctified () this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

Young’s Literal Translation:

and now, I have chosen and sanctified this house for My name being there unto the age; yea, Mine eyes and My heart have been there all the days.

World English Bible:

then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.

King James w/Strong’s #s:

Then will I pluck them up by the roots () out of my land which I have given () them; and this house, which I have sanctified () for my name, will I cast out () of my sight, and will make () it [to be] a proverb and a byword among all nations.

Young’s Literal Translation:

and this house that I have sanctified for My name, I cast from before My face, and make it for a proverb, and for a byword, among all the peoples.

World English Bible:

This house, which is so high, everyone who passes by it will be astonished and say, ‘Why has Yahweh done this to this land and to this house?’

King James w/Strong’s #s:

And this house, which is high, shall be an astonishment () to every one that passeth () by it; so that he shall say, () Why hath the Lord done () thus unto this land, and unto this house?

Young’s Literal Translation:

‘And this house that hath been high, to every one passing by it, is an astonishment, and he hath said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land, and to this house?

World English Bible:

They shall answer, ‘Because they abandoned Yahweh, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and took other gods, worshiped them, and served them. Therefore he has brought all this evil on them.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And it shall be answered, () Because they forsook () the Lord God of their fathers, which brought them forth () out of the land of Egypt, and laid hold () on other gods, and worshipped () them, and served () them: therefore hath he brought () all this evil upon them.

Young’s Literal Translation:

and they have said, Because that they have forsaken Jehovah, God of their fathers, who brought them out from the land of Egypt, and lay hold on other gods, and bow themselves to them, and serve them, therefore He hath brought upon them all this evil.’

World English Bible:

of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn’t consume—of them Solomon conscripted forced labor to this day.

King James w/Strong’s #s:

[But] of their children, who were left () after them in the land, whom the children of Israel consumed () not, them did Solomon make to pay () tribute until this day.

Young’s Literal Translation:

of their sons who have been left after them in the land, whom the sons of Israel consumed not-doth Solomon lift up a tribute unto this day.

World English Bible:

There were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and armrests on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.

King James w/Strong’s #s:

And [there were] six steps to the throne, with a footstool of gold, [which were] fastened () to the throne, and stays on each side of the sitting () place, and two lions standing () by the stays:

Young’s Literal Translation:

and six steps are to the throne, and a footstool of gold, to the throne they are fastened, and hands are on this side and on that on the place of the sitting, and two lions are standing near the hands,

World English Bible:

Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps. There was nothing like it made in any other kingdom.

King James w/Strong’s #s:

And twelve lions stood () there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made () in any kingdom.

Young’s Literal Translation:

and twelve lions are standing there on the six steps on this side, and on that: it hath not been made so for any kingdom.

World English Bible:

King Rehoboam took counsel with the old men, who had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, “What counsel do you give me about how to answer these people?”

King James w/Strong’s #s:

And king Rehoboam took counsel () with the old men that had stood () before Solomon his father while he yet lived, saying, () What counsel give () ye [me] to return () answer to this people?

Young’s Literal Translation:

And king Rehoboam consulteth with the aged men who have been standing before Solomon his father in his being alive, saying, ‘How are ye counselling to answer this people?’

World English Bible:

They spoke to him, saying, “If you are kind to these people, please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever.”

King James w/Strong’s #s:

And they spake () unto him, saying, () If thou be kind to this people, and please () them, and speak () good words to them, they will be thy servants for ever.

Young’s Literal Translation:

And they speak unto him, saying, ‘If thou dost become good to this people, and hast been pleased with them, and spoken unto them good words, then they have been to thee servants all the days.’

World English Bible:

He said to them, “What counsel do you give, that we may give an answer to these people, who have spoken to me, saying, ‘Make the yoke that your father put on us lighter’?”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto them, What advice () give ye that we may return () answer to this people, which have spoken () to me, saying, () Ease () somewhat the yoke that thy father did put () upon us?

Young’s Literal Translation:

and he saith unto them, ‘What are ye counselling, and we answer this people that have spoken unto me, saying, Make light somewhat of the yoke that thy father put upon us?’

World English Bible:

So Israel rebelled against David’s house to this day.

King James w/Strong’s #s:

And Israel rebelled () against the house of David unto this day.

Young’s Literal Translation:

and Israel transgress against the house of David unto this day.

World English Bible:

‘Yahweh says, “You shall not go up, nor fight against your brothers! Every man return to his house; for this thing is of me.” ’ ” So they listened to Yahweh’s words, and returned from going against Jeroboam.

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the Lord, Ye shall not go up, () nor fight () against your brethren: return () every man to his house: for this thing is done () of me. And they obeyed () the words of the Lord, and returned () from going () against Jeroboam.

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah, Ye do not go up nor fight with your brethren, turn back each to his house, for from Me hath this thing been;’ and they hear the words of Jehovah, and turn back from going against Jeroboam.

World English Bible:

Asa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”

King James w/Strong’s #s:

And Asa cried () unto the Lord his God, and said, () Lord, [it is] nothing with thee to help, () whether with many, or with them that have no power: help () us, O Lord our God; for we rest () on thee, and in thy name we go () against this multitude. O Lord, thou [art] our God; let not man prevail () against thee.

Young’s Literal Translation:

And Asa calleth unto Jehovah his God, and saith, ‘Jehovah! it is nothing with Thee to help, between the mighty and those who have no power; help us, O Jehovah, our God, for on Thee we have leant, and in Thy name we have come against this multitude; O Jehovah, our God thou art; let him not prevail with Thee-mortal man!

World English Bible:

For Yahweh’s eyes run back and forth throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. You have done foolishly in this; for from now on you will have wars.”

King James w/Strong’s #s:

For the eyes of the Lord run to and fro () throughout the whole earth, to shew himself strong () in the behalf of [them] whose heart [is] perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: () therefore from henceforth thou shalt have wars.

Young’s Literal Translation:

for Jehovah-His eyes go to and fro in all the earth, to show Himself strong for a people whose heart is perfect towards Him; thou hast been foolish concerning this, because-henceforth there are with thee wars.’

World English Bible:

Then Asa was angry with the seer, and put him in the prison; for he was in a rage with him because of this thing. Asa oppressed some of the people at the same time.

King James w/Strong’s #s:

Then Asa was wroth () with the seer, () and put () him in a prison house; for [he was] in a rage with him because of this [thing]. And Asa oppressed () [some] of the people the same time.

Young’s Literal Translation:

And Asa is angry at the seer, and giveth him to the house of torture, for he is in a rage with him for this; and Asa oppresseth some of the people at that time.

World English Bible:

Yahweh said, ‘Who will entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?’ One spoke saying in this way, and another saying in that way.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said, () Who shall entice () Ahab king of Israel, that he may go up () and fall () at Ramothgilead? And one spake () saying () after this manner, and another saying () after that manner.

Young’s Literal Translation:

and Jehovah saith, Who doth entice Ahab king of Israel, and he doth go up and fall in Ramoth-Gilead? And this speaker saith thus, and that speaker thus.

World English Bible:

Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did Yahweh’s Spirit go from me to speak to you?”

King James w/Strong’s #s:

Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, () and smote () Micaiah upon the cheek, and said, () Which way went () the Spirit of the Lord from me to speak () unto thee?

Young’s Literal Translation:

And Zedekiah son of Chenaanah cometh nigh, and smiteth Micaiah on the cheek, and saith, ‘Where is this-the way the Spirit of Jehovah passed over from me to speak with thee?’

World English Bible:

and say, ‘The king says, “Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

And say, () Thus saith () the king, Put () this [fellow] in the prison, and feed () him with bread of affliction and with water of affliction, until I return () in peace.

Young’s Literal Translation:

and ye have said, Thus said the king, Put ye this one in the house of restraint, and cause him to eat bread of oppression, and water of oppression, till my return in peace.’

World English Bible:

Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked, and love those who hate Yahweh? Because of this, wrath is on you from before Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And Jehu the son of Hanani the seer went out () to meet him, and said () to king Jehoshaphat, Shouldest thou help () the ungodly, and love () them that hate () the Lord? therefore [is] wrath upon thee from before the Lord.

Young’s Literal Translation:

and go out unto his presence doth Jehu son of Hanani, the seer, and saith unto king Jehoshaphat, ‘To give help to the wicked, and to those hating Jehovah, dost thou love? and for this against thee is wrath from before Jehovah,

World English Bible:

Didn’t you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the offspring of Abraham your friend forever?

2 Chronicles 20:7 or, seed

King James w/Strong’s #s:

[Art] not thou our God, [who] didst drive out () the inhabitants () of this land before thy people Israel, and gavest () it to the seed of Abraham thy friend () for ever?

Young’s Literal Translation:

‘Art not Thou our God? Thou hast dispossessed the inhabitants of this land from before Thy people Israel, and dost give it to the seed of Abraham Thy friend to the age,

World English Bible:

‘If evil comes on us—the sword, judgment, pestilence, or famine—we will stand before this house, and before you (for your name is in this house), and cry to you in our affliction, and you will hear and save.’

King James w/Strong’s #s:

If, [when] evil cometh () upon us, [as] the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand () before this house, and in thy presence, (for thy name [is] in this house, ) and cry () unto thee in our affliction, then thou wilt hear () and help. ()

Young’s Literal Translation:

If evil doth come upon us-sword, judgment, and pestilence, and famine-we stand before this house, and before Thee, for Thy name is in this house, and cry unto Thee out of our distress, and Thou dost hear and save.

World English Bible:

Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us. We don’t know what to do, but our eyes are on you.”

King James w/Strong’s #s:

O our God, wilt thou not judge () them? for we have no might against this great company that cometh () against us; neither know () we what to do: () but our eyes [are] upon thee.

Young’s Literal Translation:

‘O our God, dost Thou not execute judgment upon them? for there is no power in us before this great multitude that hath come against us, and we know not what we do, but on Thee are our eyes.’

World English Bible:

and he said, “Listen, all Judah, and you inhabitants of Jerusalem, and you, King Jehoshaphat. Yahweh says to you, ‘Don’t be afraid, and don’t be dismayed because of this great multitude; for the battle is not yours, but God’s.

King James w/Strong’s #s:

And he said, () Hearken () ye, all Judah, and ye inhabitants () of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith () the Lord unto you, Be not afraid () nor dismayed () by reason of this great multitude; for the battle [is] not yours, but God’s.

Young’s Literal Translation:

and he saith, ‘Attend, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and O king Jehoshaphat, Thus said Jehovah to you, Ye fear not, nor are afraid of the face of this great multitude, for not for you is the battle, but for God.

World English Bible:

You will not need to fight this battle. Set yourselves, stand still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem. Don’t be afraid, nor be dismayed. Go out against them tomorrow, for Yahweh is with you.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Ye shall not [need] to fight () in this [battle]: set () yourselves, stand () ye [still], and see () the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: fear () not, nor be dismayed; () to morrow go out () against them: for the Lord [will be] with you.

Young’s Literal Translation:

Not for you to fight in this; station yourselves, stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem-be not afraid nor fear ye-to-morrow go out before them, and Jehovah is with you.’

World English Bible:

So Edom has been in revolt from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time from under his hand, because he had forsaken Yahweh, the God of his fathers.

King James w/Strong’s #s:

So the Edomites revolted () from under the hand of Judah unto this day. The same time [also] did Libnah revolt () from under his hand; because he had forsaken () the Lord God of his fathers.

Young’s Literal Translation:

and Edom revolteth from under the hand of Judah unto this day; then doth Libnah revolt at that time from under his hand, because he hath forsaken Jehovah, God of his fathers,

World English Bible:

After all this Yahweh struck him in his bowels with an incurable disease.

King James w/Strong’s #s:

And after all this the Lord smote () him in his bowels with an incurable disease.

Young’s Literal Translation:

And after all this hath Jehovah plagued him in his bowels by a disease for which there is no healing,

World English Bible:

This is the thing that you must do: a third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be gatekeepers of the thresholds.

King James w/Strong’s #s:

This [is] the thing that ye shall do; () A third part of you entering () on the sabbath, of the priests and of the Levites, [shall be] porters of the doors;

Young’s Literal Translation:

‘This is the thing that ye do: The third of you, going in on the sabbath, of the priests, and of the Levites, are for gatekeepers of the thresholds,

World English Bible:

They abandoned the house of Yahweh, the God of their fathers, and served the Asherah poles and the idols, so wrath came on Judah and Jerusalem for this their guiltiness.

King James w/Strong’s #s:

And they left () the house of the Lord God of their fathers, and served () groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.

Young’s Literal Translation:

and they forsake the house of Jehovah, God of their fathers, and serve the shrines and the idols, and there is wrath upon Judah and Jerusalem for this their guilt.

World English Bible:

Amaziah said to the man of God, “But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “Yahweh is able to give you much more than this.”

2 Chronicles 25:9 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds

King James w/Strong’s #s:

And Amaziah said () to the man of God, But what shall we do () for the hundred talents which I have given () to the army of Israel? And the man of God answered, () The Lord is able to give () thee much more () than this.

Young’s Literal Translation:

And Amaziah saith to the man of God, ‘And what-to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?’ And the man of God saith, ‘Jehovah hath more to give to thee than this.’

World English Bible:

As he talked with him, the king said to him, “Have we made you one of the king’s counselors? Stop! Why should you be struck down?” Then the prophet stopped, and said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, as he talked () with him, that [the king] said () unto him, Art thou made () of the king’s counsel? () forbear; () why shouldest thou be smitten? () Then the prophet forbare, () and said, () I know () that God hath determined () to destroy () thee, because thou hast done () this, and hast not hearkened () unto my counsel.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, in his speaking unto him, that he saith to him, ‘For a counsellor to the king have we appointed thee? cease for thee; why do they smite thee?’ And the prophet ceaseth, and saith, ‘I have known that God hath counselled to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened to my counsel.’

World English Bible:

He also fought with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year one hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat, and ten thousand cors of barley. The children of Ammon also gave that much to him in the second year, and in the third.

2 Chronicles 27:5a A talent is about 30 kilograms or 66 pounds
2 Chronicles 27:5b 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gallons (liquid) or 211 liters or 6 bushels. 10,000 cors of wheat would weigh about 1,640 metric tons.
2 Chronicles 27:5c 10,000 cors of barley would weigh about 1,310 metric tons.

King James w/Strong’s #s:

He fought () also with the king of the Ammonites, and prevailed () against them. And the children of Ammon gave () him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay () unto him, both the second year, and the third.

Young’s Literal Translation:

And he hath fought with the king of the sons of Ammon, and prevaileth over them, and the sons of Ammon give to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and of barley ten thousand; this have the sons of Ammon returned to him both in the second year, and in the third.

World English Bible:

For behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.

King James w/Strong’s #s:

For, lo, our fathers have fallen () by the sword, and our sons and our daughters and our wives [are] in captivity for this.

Young’s Literal Translation:

And lo, fallen have our fathers by the sword, and our sons, and our daughters, and our wives are in captivity for this.

World English Bible:

For if you turn again to Yahweh, your brothers and your children will find compassion with those who led them captive, and will come again into this land, because Yahweh your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you if you return to him.”

King James w/Strong’s #s:

For if ye turn again () unto the Lord, your brethren and your children [shall find] compassion before them that lead them captive, () so that they shall come again () into this land: for the Lord your God [is] gracious and merciful, and will not turn away () [his] face from you, if ye return () unto him.

Young’s Literal Translation:

for in your turning back unto Jehovah, your brethren and your sons have mercies before their captors, even to return to this land, for gracious and merciful is Jehovah your God, and He doth not turn aside the face from you, if ye turn back unto Him.’

World English Bible:

So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was nothing like this in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel [there was] not the like in Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

and there is great joy in Jerusalem; for from the days of Solomon son of David king of Israel there is not like this in Jerusalem,

World English Bible:

Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah and broke the pillars in pieces, cut down the Asherah poles, and broke down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, also in Ephraim and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.

King James w/Strong’s #s:

Now when all this was finished, () all Israel that were present () went out () to the cities of Judah, and brake the images in pieces, () and cut down () the groves, and threw down () the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed () them all. Then all the children of Israel returned, () every man to his possession, into their own cities.

Young’s Literal Translation:

And at the completion of all this, gone out have all Israel who are found present to the cities of Judah, and break the standing-pillars, and cut down the shrines, and break down the high places and the altars, out of all Judah and Benjamin, and in Ephraim and Manasseh, even to completion, and all the sons of Israel turn back, each to his Possession, to their cities.

World English Bible:

Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said, “Since people began to bring the offerings into Yahweh’s house, we have eaten and had enough, and have plenty left over, for Yahweh has blessed his people; and that which is left is this great store.”

King James w/Strong’s #s:

And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered () him, and said, () Since [the people] began () to bring () the offerings into the house of the Lord, we have had enough () to eat, () and have left () plenty: for the Lord hath blessed () his people; and that which is left () [is] this great store.

Young’s Literal Translation:

and Azariah the head priest, of the house of Zadok, speaketh unto him, and saith, ‘From the beginning of the bringing of the heave-offering to the house of Jehovah, there is to eat, and to be satisfied, and to leave abundantly, for Jehovah hath blessed His people, and that left is this store.’

World English Bible:

Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God.

King James w/Strong’s #s:

And thus did () Hezekiah throughout all Judah, and wrought () [that which was] good and right and truth before the Lord his God.

Young’s Literal Translation:

And Hezekiah doth thus in all Judah, and doth that which is good, and that which is right, and that which is true, before Jehovah his God;

World English Bible:

After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (now he was attacking Lachish, and all his forces were with him), to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,

King James w/Strong’s #s:

After this did Sennacherib king of Assyria send () his servants to Jerusalem, (but he [himself laid siege] against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that [were] at Jerusalem, saying, ()

Young’s Literal Translation:

After this hath Sennacherib king of Asshur sent his servants to Jerusalem-and he is by Lachish, and all his power with him-against Hezekiah king of Judah, and against all Judah, who are in Jerusalem, saying,

World English Bible:

Now therefore don’t let Hezekiah deceive you nor persuade you in this way. Don’t believe him, for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand?”

King James w/Strong’s #s:

Now therefore let not Hezekiah deceive () you, nor persuade () you on this manner, neither yet believe () him: for no god of any nation or kingdom was able () to deliver () his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver () you out of mine hand?

Young’s Literal Translation:

‘And, now, let not Hezekiah lift you up, nor persuade you thus, nor give credence to him, for no god of any nation and kingdom is able to deliver his people from my hand, and from the hand of my fathers: also, surely your God doth not deliver you from my hand!’

World English Bible:

Hezekiah the king and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.

King James w/Strong’s #s:

And for this [cause] Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed () and cried () to heaven.

Young’s Literal Translation:

And Hezekiah the king prayeth, and Isaiah son of Amoz the prophet, concerning this, and they cry to the heavens,

World English Bible:

He set the engraved image of the idol, which he had made, in God’s house, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever.

King James w/Strong’s #s:

And he set () a carved image, the idol which he had made, () in the house of God, of which God had said () to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen () before all the tribes of Israel, will I put () my name for ever:

Young’s Literal Translation:

And he placeth the graven image of the idol that he made in the house of God, of which God said unto David, and unto Solomon his son, ‘In this house, and in Jerusalem that I have chosen out of all the tribes of Israel, I put My name to the age,

World English Bible:

“Go inquire of Yahweh for me, and for those who are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found; for great is Yahweh’s wrath that is poured out on us, because our fathers have not kept Yahweh’s word, to do according to all that is written in this book.”

King James w/Strong’s #s:

Go, () enquire () of the Lord for me, and for them that are left () in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: () for great [is] the wrath of the Lord that is poured out () upon us, because our fathers have not kept () the word of the Lord, to do () after all that is written () in this book.

Young’s Literal Translation:

‘Go, seek Jehovah for me, and for him who is left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found, for great is the fury of Jehovah that is poured on us, because that our fathers kept not the word of Jehovah, to do according to all that is written on this book.’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: