Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 51 to 100 of 650 for “H4100”

Genesis 44:16 (100.00%)

World English Bible:

Judah said, “What will we tell my lord? What will we speak? How will we clear ourselves? God has found out the iniquity of your servants. Behold, we are my lord’s slaves, both we and he also in whose hand the cup is found.”

King James w/Strong’s #s:

And Judah said (), What shall we say () unto my lord ? what shall we speak ()? or how shall we clear ourselves ()? God hath found out () the iniquity of thy servants : behold, we [are] my lord’s servants , both we, and [he] also with whom the cup is found ().

Young’s Literal Translation:

And Judah saith, ‘What do we say to my lord? what do we speak? and what-do we justify ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants; lo, we are servants to my lord, both we, and he in whose hand the cup hath been found;’

Genesis 46:33 (100.00%)

World English Bible:

It will happen, when Pharaoh summons you, and will say, ‘What is your occupation?’

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass, when Pharaoh shall call () you, and shall say (), What [is] your occupation ?

Young’s Literal Translation:

‘And it hath come to pass when Pharaoh calleth for you, and hath said, What are your works?

Genesis 47:3 (100.00%)

World English Bible:

Pharaoh said to his brothers, “What is your occupation?” They said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, both we, and our fathers.”

King James w/Strong’s #s:

And Pharaoh said () unto his brethren , What [is] your occupation ? And they said () unto Pharaoh , Thy servants [are] shepherds () , both we, [and] also our fathers .

Young’s Literal Translation:

and Pharaoh saith unto his brethren, ‘What are your works?’ and they say unto Pharaoh, ‘Thy servants are feeders of a flock, both we and our fathers;’

Genesis 47:8 (100.00%)

World English Bible:

Pharaoh said to Jacob, “How old are you?”

King James w/Strong’s #s:

And Pharaoh said () unto Jacob , How old [art] thou?

Young’s Literal Translation:

And Pharaoh saith unto Jacob, ‘How many are the days of the years of thy life?’

Genesis 47:15 (100.00%)

World English Bible:

When the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said, “Give us bread, for why should we die in your presence? For our money fails.”

King James w/Strong’s #s:

And when money failed () in the land of Egypt , and in the land of Canaan , all the Egyptians came () unto Joseph , and said (), Give () us bread : for why should we die () in thy presence? for the money faileth ().

Young’s Literal Translation:

And the silver is consumed out of the land of Egypt, and out of the land of Canaan, and all the Egyptians come in unto Joseph, saying, ‘Give to us bread-why do we die before thee, though the money hath ceased?’

Genesis 47:19 (100.00%)

World English Bible:

Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh. Give us seed, that we may live, and not die, and that the land won’t be desolate.”

King James w/Strong’s #s:

Wherefore shall we die () before thine eyes , both we and our land ? buy () us and our land for bread , and we and our land will be servants unto Pharaoh : and give () [us] seed , that we may live (), and not die (), that the land be not desolate ().

Young’s Literal Translation:

why do we die before thine eyes, both we and our ground? buy us and our ground for bread, and we and our ground are servants to Pharaoh; and give seed, and we live, and die not, and the ground is not desolate.’

Exodus 2:20 (100.00%)

World English Bible:

He said to his daughters, “Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto his daughters , And where [is] he? why [is] it [that] ye have left () the man ? call () him, that he may eat () bread .

Young’s Literal Translation:

and he saith unto his daughters, ‘And where is he? why is this?-ye left the man! call for him, and he doth eat bread.’

Exodus 5:4 (100.00%)

World English Bible:

The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”

King James w/Strong’s #s:

And the king of Egypt said () unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron , let () the people from their works ? get () you unto your burdens .

Young’s Literal Translation:

And the king of Egypt saith unto them, ‘Why, Moses and Aaron, do ye free the people from its works? go to your burdens.’

Exodus 2:4 (100.00%)

World English Bible:

His sister stood far off, to see what would be done to him.

King James w/Strong’s #s:

And his sister stood () afar off , to wit () what would be done () to him.

Young’s Literal Translation:

and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.

Exodus 3:13 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to God, “Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what should I tell them?”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto God , Behold, [when] I come () unto the children of Israel , and shall say () unto them, The God of your fathers hath sent () me unto you; and they shall say () to me, What [is] his name ? what shall I say () unto them?

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto God, ‘Lo, I am coming unto the sons of Israel, and have said to them, The God of your fathers hath sent me unto you, and they have said to me, What is His name? what do I say unto them?’

Exodus 2:13 (100.00%)

World English Bible:

He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, “Why do you strike your fellow?”

King James w/Strong’s #s:

And when he went out () the second day , behold, two men of the Hebrews strove () together: and he said () to him that did the wrong , Wherefore smitest () thou thy fellow ?

Young’s Literal Translation:

And he goeth out on the second day, and lo, two men, Hebrews, striving! and he saith to the wrong-doer, ‘Why dost thou smite thy neighbour?’

Exodus 4:2 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to him, “What is that in your hand?” He said, “A rod.”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto him, What [is] that in thine hand ? And he said (), A rod .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto him, ‘What is this in thy hand?’ and he saith, ‘A rod;’

Exodus 5:22 (100.00%)

World English Bible:

Moses returned to Yahweh, and said, “Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?

King James w/Strong’s #s:

And Moses returned () unto the LORD , and said (), Lord , wherefore hast thou [so] evil entreated () this people ? why [is] it [that] thou hast sent () me?

Young’s Literal Translation:

And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, ‘Lord, why hast Thou done evil to this people? why is this?-Thou hast sent me!

Exodus 5:15 (100.00%)

World English Bible:

Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your servants?

King James w/Strong’s #s:

Then the officers () of the children of Israel came () and cried () unto Pharaoh , saying (), Wherefore dealest () thou thus with thy servants ?

Young’s Literal Translation:

And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, ‘Why dost thou thus to thy servants?

Exodus 10:26 (100.00%)

World English Bible:

Our livestock also shall go with us. Not a hoof shall be left behind, for of it we must take to serve Yahweh our God; and we don’t know with what we must serve Yahweh, until we come there.”

King James w/Strong’s #s:

Our cattle also shall go () with us; there shall not an hoof be left behind (); for thereof must we take () to serve () the LORD our God ; and we know () not with what we must serve () the LORD , until we come () thither.

Young’s Literal Translation:

and also our cattle doth go with us, there is not left a hoof, for from it we do take to serve Jehovah our God; and we-we know not how we do serve Jehovah till our going thither.’

Exodus 14:15 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Moses , Wherefore criest () thou unto me? speak () unto the children of Israel , that they go forward ():

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘What? thou criest unto Me-speak unto the sons of Israel, and they journey;

Exodus 17:3 (100.00%)

World English Bible:

The people were thirsty for water there; so the people murmured against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?”

King James w/Strong’s #s:

And the people thirsted () there for water ; and the people murmured () against Moses , and said (), Wherefore [is] this [that] thou hast brought () us up out of Egypt , to kill () us and our children and our cattle with thirst ?

Young’s Literal Translation:

and the people thirst there for water, and the people murmur against Moses, and say, ‘Why is this?-thou hast brought us up out of Egypt, to put us to death, also our sons and our cattle, with thirst.’

Exodus 16:8 (100.00%)

World English Bible:

Moses said, “Now Yahweh will give you meat to eat in the evening, and in the morning bread to satisfy you, because Yahweh hears your murmurings which you murmur against him. And who are we? Your murmurings are not against us, but against Yahweh.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said (), [This shall be], when the LORD shall give () you in the evening flesh to eat (), and in the morning bread to the full (); for that the LORD heareth () your murmurings which ye murmur () against him: and what [are] we ? your murmurings [are] not against us, but against the LORD .

Young’s Literal Translation:

And Moses saith, ‘In Jehovah’s giving to you in the evening flesh to eat, and bread in the morning to satiety-in Jehovah’s hearing your murmurings, which ye are murmuring against Him, and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.’

Exodus 16:15 (100.00%)

World English Bible:

When the children of Israel saw it, they said to one another, “What is it?” For they didn’t know what it was. Moses said to them, “It is the bread which Yahweh has given you to eat.

King James w/Strong’s #s:

And when the children of Israel saw () [it], they said () one to another , It [is] manna : for they wist () not what it [was]. And Moses said () unto them, This [is] the bread which the LORD hath given () you to eat .

Young’s Literal Translation:

And the sons of Israel see, and say one unto another, ‘What is it?’ for they have not known what it is; and Moses saith unto them, ‘It is the bread which Jehovah hath given to you for food.

Exodus 16:7 (100.00%)

World English Bible:

In the morning, you shall see Yahweh’s glory; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?”

King James w/Strong’s #s:

And in the morning , then ye shall see () the glory of the LORD ; for that he heareth () your murmurings against the LORD : and what [are] we , that ye murmur () (8675) () against us?

Young’s Literal Translation:

and morning-and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what are we, that ye murmur against us?’

Exodus 17:4 (100.00%)

World English Bible:

Moses cried to Yahweh, saying, “What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses cried () unto the LORD , saying (), What shall I do () unto this people ? they be almost ready to stone () me.

Young’s Literal Translation:

And Moses crieth to Jehovah, saying, ‘What do I to this people? yet a little, and they have stoned me.’

Exodus 12:26 (100.00%)

World English Bible:

It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass, when your children shall say () unto you, What mean ye by this service ?

Young’s Literal Translation:

and it hath come to pass when your sons say unto you, What is this service ye have?

Exodus 13:14 (100.00%)

World English Bible:

It shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you shall tell him, ‘By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage.

King James w/Strong’s #s:

And it shall be when thy son asketh () thee in time to come , saying (), What [is] this? that thou shalt say () unto him, By strength of hand the LORD brought us out () from Egypt , from the house of bondage :

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, when thy son asketh thee hereafter, saying, What is this? that thou hast said unto him, By strength of hand hath Jehovah brought us out from Egypt, from a house of servants;

Exodus 15:24 (100.00%)

World English Bible:

The people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”

King James w/Strong’s #s:

And the people murmured () against Moses , saying (), What shall we drink ()?

Young’s Literal Translation:

And the people murmur against Moses, saying, ‘What do we drink?’

Exodus 14:5 (100.00%)

World English Bible:

The king of Egypt was told that the people had fled; and the heart of Pharaoh and of his servants was changed toward the people, and they said, “What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?”

King James w/Strong’s #s:

And it was told () the king of Egypt that the people fled (): and the heart of Pharaoh and of his servants was turned () against the people , and they said (), Why have we done () this, that we have let Israel go () from serving () us?

Young’s Literal Translation:

And it is declared to the king of Egypt that the people hath fled, and the heart of Pharaoh and of his servants is turned against the people, and they say, ‘What is this we have done? that we have sent Israel away from our service.’

Exodus 14:11 (100.00%)

World English Bible:

They said to Moses, “Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you treated us this way, to bring us out of Egypt?

King James w/Strong’s #s:

And they said () unto Moses , Because [there were] no graves in Egypt , hast thou taken us away () to die () in the wilderness ? wherefore hast thou dealt () thus with us, to carry us forth () out of Egypt ?

Young’s Literal Translation:

And they say unto Moses, ‘Because there are no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in a wilderness? what is this thou hast done to us-to bring us out from Egypt?

Exodus 17:2 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?”

King James w/Strong’s #s:

Wherefore the people did chide () with Moses , and said (), Give () us water that we may drink (). And Moses said () unto them, Why chide () ye with me? wherefore do ye tempt () the LORD ?

Young’s Literal Translation:

and the people strive with Moses, and say, ‘Give us water, and we drink.’ And Moses saith to them, ‘What?-ye strive with me, what?-ye try Jehovah?’

Exodus 18:14 (100.00%)

World English Bible:

When Moses’ father-in-law saw all that he did to the people, he said, “What is this thing that you do for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning to evening?”

King James w/Strong’s #s:

And when Moses ’ father in law () saw () all that he did () to the people , he said (), What [is] this thing that thou doest () to the people ? why sittest () thou thyself alone, and all the people stand () by thee from morning unto even ?

Young’s Literal Translation:

and the father-in-law of Moses seeth all that he is doing to the people, and saith, ‘What is this thing which thou art doing to the people? wherefore art thou sitting by thyself, and all the people standing by thee from morning till evening?’

Exodus 22:27 (100.00%)

World English Bible:

for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.

King James w/Strong’s #s:

For that [is] his covering only, it [is] his raiment for his skin : wherein shall he sleep ()? and it shall come to pass, when he crieth () unto me, that I will hear (); for I [am] gracious .

Young’s Literal Translation:

for it alone is his covering, it is his garment for his skin; wherein doth he lie down? and it hath come to pass, when he doth cry unto Me, that I have heard, for I am gracious.

Exodus 32:1 (100.00%)

World English Bible:

When the people saw that Moses delayed coming down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, “Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.”

King James w/Strong’s #s:

And when the people saw () that Moses delayed () to come down () out of the mount , the people gathered themselves together () unto Aaron , and said () unto him, Up (), make () us gods , which shall go () before us; for [as for] this Moses , the man that brought () us up out of the land of Egypt , we wot () not what is become of him.

Young’s Literal Translation:

And the people see that Moses is delaying to come down from the mount, and the people assemble against Aaron, and say unto him, ‘Rise, make for us gods who go before us, for this Moses-the man who brought us up out of the land of Egypt-we have not known what hath happened to him.’

Exodus 32:21 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Aaron, “What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto Aaron , What did () this people unto thee, that thou hast brought () so great a sin upon them?

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto Aaron, ‘What hath this people done to thee, that thou hast brought in upon it a great sin?’

Exodus 32:23 (100.00%)

World English Bible:

For they said to me, ‘Make us gods, which shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.’

King James w/Strong’s #s:

For they said () unto me, Make () us gods , which shall go () before us: for [as for] this Moses , the man that brought us up () out of the land of Egypt , we wot () not what is become of him.

Young’s Literal Translation:

and they say to me, Make for us gods, who go before us, for this Moses-the man who brought us up out of the land of Egypt-we have not known what hath happened to him;

Exodus 32:11 (100.00%)

World English Bible:

Moses begged Yahweh his God, and said, “Yahweh, why does your wrath burn hot against your people, that you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

King James w/Strong’s #s:

And Moses besought () the LORD his God , and said (), LORD , why doth thy wrath wax hot () against thy people , which thou hast brought forth () out of the land of Egypt with great power , and with a mighty hand ?

Young’s Literal Translation:

And Moses appeaseth the face of Jehovah his God, and saith, ‘Why, O Jehovah, doth Thine anger burn against Thy people, whom Thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a strong hand?

Exodus 33:16 (100.00%)

World English Bible:

For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn’t it that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth?”

King James w/Strong’s #s:

For wherein shall it be known () here that I and thy people have found () grace in thy sight ? [is it] not in that thou goest () with us? so shall we be separated (), I and thy people , from all the people that [are] upon the face of the earth .

Young’s Literal Translation:

and in what is it known now, that I have found grace in Thine eyes-I and Thy people-is it not in Thy going with us? and we have been distinguished-I and Thy people-from all the people who are on the face of the ground.’

Exodus 32:12 (100.00%)

World English Bible:

Why should the Egyptians talk, saying, ‘He brought them out for evil, to kill them in the mountains, and to consume them from the surface of the earth’? Turn from your fierce wrath, and turn away from this evil against your people.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore should the Egyptians speak (), and say (), For mischief did he bring () them out, to slay () them in the mountains , and to consume () them from the face of the earth ? Turn () from thy fierce wrath , and repent () of this evil against thy people .

Young’s Literal Translation:

why do the Egyptians speak, saying, For evil He brought them out to slay them among mountains, and to consume them from off the face of the ground? turn back from the heat of Thine anger, and repent of the evil against Thy people.

Exodus 33:5 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh had said to Moses, “Tell the children of Israel, ‘You are a stiff-necked people. If I were to go up among you for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you.’ ”

King James w/Strong’s #s:

For the LORD had said () unto Moses , Say () unto the children of Israel , Ye [are] a stiffnecked people : I will come up () into the midst of thee in a moment , and consume () thee: therefore now put off () thy ornaments from thee, that I may know () what to do () unto thee.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Say unto the sons of Israel, Ye are a stiff-necked people; one moment-I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;’

Leviticus 25:20 (100.00%)

World English Bible:

If you said, “What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;”

King James w/Strong’s #s:

And if ye shall say (), What shall we eat () the seventh year ? behold, we shall not sow (), nor gather () in our increase :

Young’s Literal Translation:

‘And when ye say, What do we eat in the seventh year, lo, we do not sow, nor gather our increase?

Numbers 9:8 (100.00%)

World English Bible:

Moses answered them, “Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto them, Stand still (), and I will hear () what the LORD will command () concerning you.

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto them, ‘Stand ye, and I hear what Jehovah hath commanded concerning you.’

Numbers 9:7 (100.00%)

World English Bible:

Those men said to him, “We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Yahweh in its appointed season among the children of Israel?”

King James w/Strong’s #s:

And those men said () unto him, We [are] defiled by the dead body of a man : wherefore are we kept back (), that we may not offer () an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel ?

Young’s Literal Translation:

and those men say unto him, ‘We are defiled by the body of a man; why are we withheld so as not to bring near the offering of Jehovah in its appointed season, in the midst of the sons of Israel?’

Numbers 11:11 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Yahweh, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto the LORD , Wherefore hast thou afflicted () thy servant ? and wherefore have I not found () favour in thy sight , that thou layest () the burden of all this people upon me?

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto Jehovah, ‘Why hast Thou done evil to Thy servant? and why have I not found grace in Thine eyes-to put the burden of all this people upon me?

Numbers 11:20 (100.00%)

World English Bible:

but a whole month, until it comes out at your nostrils, and it is loathsome to you; because you have rejected Yahweh who is among you, and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

[But] even a whole month , until it come out () at your nostrils , and it be loathsome unto you: because that ye have despised () the LORD which [is] among you, and have wept () before him, saying (), Why came we forth () out of Egypt ?

Young’s Literal Translation:

unto a month of days, till that it come out from your nostrils, and it hath become to you an abomination; because that ye have loathed Jehovah, who is in your midst, and weep before Him, saying, Why is this?-we have come out of Egypt!’

Numbers 13:19 (100.00%)

World English Bible:

and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

King James w/Strong’s #s:

And what the land [is] that they dwell in (), whether it [be] good or bad ; and what cities [they be] that they dwell () in , whether in tents , or in strong holds ;

Young’s Literal Translation:

and what the land is in which it is dwelling, whether it is good or bad; and what are the cities in which it is dwelling, whether in camps or in fortresses;

Numbers 13:20 (100.00%)

World English Bible:

and what the land is, whether it is fertile or poor, whether there is wood therein, or not. Be courageous, and bring some of the fruit of the land.” Now the time was the time of the first-ripe grapes.

King James w/Strong’s #s:

And what the land [is], whether it [be] fat or lean , whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage (), and bring () of the fruit of the land . Now the time [was] the time of the firstripe grapes .

Young’s Literal Translation:

And what the land is, whether it is fat or lean; whether there is wood in it or not; and ye have strengthened yourselves, and have taken of the fruit of the land;’ and the days are days of the first-fruits of grapes.

Numbers 13:18 (100.00%)

World English Bible:

See the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;

King James w/Strong’s #s:

And see () the land , what it [is]; and the people that dwelleth () therein, whether they [be] strong or weak , few or many ;

Young’s Literal Translation:

and have seen the land what it is, and the people which is dwelling on it, whether it is strong or feeble; whether it is few or many;

Numbers 14:3 (100.00%)

World English Bible:

Why does Yahweh bring us to this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will be captured or killed! Wouldn’t it be better for us to return into Egypt?”

King James w/Strong’s #s:

And wherefore hath the LORD brought () us unto this land , to fall () by the sword , that our wives and our children should be a prey ? were it not better for us to return () into Egypt ?

Young’s Literal Translation:

and why is Jehovah bringing us in unto this land to fall by the sword? our wives and our infants are become a prey; is it not good for us to turn back to Egypt?’

Numbers 14:41 (100.00%)

World English Bible:

Moses said, “Why now do you disobey the commandment of Yahweh, since it shall not prosper?

King James w/Strong’s #s:

And Moses said (), Wherefore now do ye transgress () the commandment of the LORD ? but it shall not prosper ().

Young’s Literal Translation:

And Moses saith, ‘Why is this?-ye are transgressing the command of Jehovah, and it doth not prosper;

Numbers 15:34 (100.00%)

World English Bible:

They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.

King James w/Strong’s #s:

And they put () him in ward , because it was not declared () what should be done () to him.

Young’s Literal Translation:

and they place him in ward, for it is not explained what is to be done to him.

Numbers 16:11 (100.00%)

World English Bible:

Therefore you and all your company have gathered together against Yahweh! What is Aaron that you complain against him?”

King James w/Strong’s #s:

For which cause [both] thou and all thy company [are] gathered together () against the LORD : and what [is] Aaron , that ye murmur () (8675) () against him?

Young’s Literal Translation:

Therefore, thou and all thy company who are met are against Jehovah; and Aaron, what is he, that ye murmur against him?’

Numbers 22:32 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s angel said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out as an adversary, because your way is perverse before me.

King James w/Strong’s #s:

And the angel of the LORD said () unto him, Wherefore hast thou smitten () thine ass these three times ? behold, I went out () to withstand thee, because [thy] way is perverse () before me:

Young’s Literal Translation:

and the messenger of Jehovah saith unto him, ‘Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? lo, I-I have come out for an adversary, for thy way hath been perverse before me,

Numbers 20:4 (100.00%)

World English Bible:

Why have you brought Yahweh’s assembly into this wilderness, that we should die there, we and our animals?

King James w/Strong’s #s:

And why have ye brought up () the congregation of the LORD into this wilderness , that we and our cattle should die () there?

Young’s Literal Translation:

and why have ye brought in the assembly of Jehovah unto this wilderness to die there, we and our beasts?

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: