Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 401 to 450 of 500 for “H1323”

Jeremiah 8:22 (100.00%)

World English Bible:

Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then isn’t the health of the daughter of my people recovered?

King James w/Strong’s #s:

[Is there] no balm in Gilead; [is there] no physician () there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? ()

Young’s Literal Translation:

Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? For wherefore hath not the health of the daughter of my people gone up?

Jeremiah 9:1 (100.00%)

World English Bible:

Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

King James w/Strong’s #s:

Oh that () my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep () day and night for the slain of the daughter of my people!

Young’s Literal Translation:

Who doth make my head waters, And mine eye a fountain of tears? And I weep by day and by night, For the wounded of the daughter of my people.

Jeremiah 9:7 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Yahweh of Armies says, “Behold, I will melt them and test them; for how should I deal with the daughter of my people?

King James w/Strong’s #s:

Therefore thus saith () the Lord of hosts, Behold, I will melt () them, and try () them; for how shall I do () for the daughter of my people?

Young’s Literal Translation:

Therefore, thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am refining them, and have tried them, For how do I do because of the daughter of My people?

Jeremiah 9:20 (100.00%)

World English Bible:

Yet hear Yahweh’s word, you women. Let your ear receive the word of his mouth. Teach your daughters wailing. Everyone teach her neighbor a lamentation.

King James w/Strong’s #s:

Yet hear () the word of the Lord, O ye women, and let your ear receive () the word of his mouth, and teach () your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.

Young’s Literal Translation:

But hear, ye women, a word of Jehovah, And your ear receiveth a word of His mouth, And teach ye your daughters wailing, and each her neighbour lamentation.

Jeremiah 11:22 (100.00%)

World English Bible:

therefore Yahweh of Armies says, ‘Behold, I will punish them. The young men will die by the sword. Their sons and their daughters will die by famine.

King James w/Strong’s #s:

Therefore thus saith () the Lord of hosts, Behold, I will punish () them: the young men shall die () by the sword; their sons and their daughters shall die () by famine:

Young’s Literal Translation:

Therefore, thus said Jehovah of Hosts: ‘Lo, I am seeing after them, The chosen ones die by sword, Their sons and their daughters die by famine,

Jeremiah 14:16 (100.00%)

World English Bible:

The people to whom they prophesy will be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword. They will have no one to bury them—them, their wives, their sons, or their daughters, for I will pour their wickedness on them.

King James w/Strong’s #s:

And the people to whom they prophesy () shall be cast out () in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury () them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour () their wickedness upon them.

Young’s Literal Translation:

And the people to whom they are prophesying, Are cast into out-places of Jerusalem, Because of the famine, and of the sword, And they have none burying them, Them, their wives, and their sons, and their daughters, And I have poured out upon them this evil.

Jeremiah 14:17 (100.00%)

World English Bible:

“You shall say this word to them: “ ‘Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.

King James w/Strong’s #s:

Therefore thou shalt say () this word unto them; Let mine eyes run down () with tears night and day, and let them not cease: () for the virgin daughter of my people is broken () with a great breach, with a very grievous () blow.

Young’s Literal Translation:

And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, with a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke.

Jeremiah 16:2 (100.00%)

World English Bible:

“You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.”

King James w/Strong’s #s:

Thou shalt not take () thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.

Young’s Literal Translation:

Thou dost not take to thee a wife, Nor hast thou sons and daughters in this place.

Jeremiah 16:3 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh says concerning the sons and concerning the daughters who are born in this place, and concerning their mothers who bore them, and concerning their fathers who became their father in this land:

King James w/Strong’s #s:

For thus saith () the Lord concerning the sons and concerning the daughters that are born () in this place, and concerning their mothers that bare () them, and concerning their fathers that begat them in this land;

Young’s Literal Translation:

For thus said Jehovah, Of the sons and of the daughters who are born in this place, And of their mothers-those bearing them, And of their fathers-those begetting them in this land:

Jeremiah 19:9 (100.00%)

World English Bible:

I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters. They will each eat the flesh of his friend in the siege and in the distress with which their enemies, and those who seek their life, will distress them.” ’

King James w/Strong’s #s:

And I will cause them to eat () the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat () every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, () and they that seek () their lives, shall straiten () them.

Young’s Literal Translation:

And I have caused them to eat the flesh of their sons, and the flesh of their daughters, and each the flesh of his friend they do eat, in the siege and in the straitness with which straiten them do their enemies, and those seeking their life.

Jeremiah 29:6 (100.00%)

World English Bible:

Take wives and father sons and daughters. Take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters. Multiply there, and don’t be diminished.

King James w/Strong’s #s:

Take () ye wives, and beget () sons and daughters; and take () wives for your sons, and give () your daughters to husbands, that they may bear () sons and daughters; that ye may be increased () there, and not diminished. ()

Young’s Literal Translation:

Take ye wives, and beget sons and daughters; and take for your sons wives, and your daughters give to husbands, and they bear sons and daughters; and multiply there, and ye are not few;

Jeremiah 31:22 (100.00%)

World English Bible:

How long will you go here and there, you backsliding daughter? For Yahweh has created a new thing in the earth: a woman will encompass a man.”

King James w/Strong’s #s:

How long wilt thou go about, () O thou backsliding daughter? for the Lord hath created () a new thing in the earth, A woman shall compass () a man.

Young’s Literal Translation:

Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.

Jeremiah 32:35 (100.00%)

World English Bible:

They built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through fire to Molech, which I didn’t command them. It didn’t even come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.”

King James w/Strong’s #s:

And they built () the high places of Baal, which [are] in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass () through [the fire] unto Molech; which I commanded () them not, neither came () it into my mind, that they should do () this abomination, to cause Judah to sin. ()

Young’s Literal Translation:

And they build the high places of Baal, that are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through to Molech, which I did not command them, nor did it come up on my heart to do this abomination, so as to cause Judah to sin.

Jeremiah 35:8 (100.00%)

World English Bible:

We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;

King James w/Strong’s #s:

Thus have we obeyed () the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged () us, to drink () no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

Young’s Literal Translation:

‘And we hearken to the voice of Jonadab son of Rechab, our father, to all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters;

Jeremiah 41:10 (100.00%)

World English Bible:

Then Ishmael carried away captive all of the people who were left in Mizpah, even the king’s daughters, and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.

King James w/Strong’s #s:

Then Ishmael carried away captive () all the residue of the people that [were] in Mizpah, [even] the king’s daughters, and all the people that remained () in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed () to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, () and departed () to go over () to the Ammonites.

Young’s Literal Translation:

And Ishmael taketh captive all the remnant of the people who are in Mizpah, the daughters of the king, and all the people who are left in Mizpah, whom Nebuzar-Adan, chief of the executioners, hath committed to Gedaliah son of Ahikam, and Ishmael son of Nethaniah taketh them captive, and goeth to pass over unto the sons of Ammon.

Jeremiah 43:6 (100.00%)

World English Bible:

the men, the women, the children, the king’s daughters, and every person who Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan; and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

King James w/Strong’s #s:

[Even] men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left () with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

Young’s Literal Translation:

the men, and the women, and the infant, and the daughters of the king, and every person that Nebuzar-Adan, chief of the executioners, had left with Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch son of Neriah,

Jeremiah 46:11 (100.00%)

World English Bible:

Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt. You use many medicines in vain. There is no healing for you.

King James w/Strong’s #s:

Go up () into Gilead, and take () balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many () medicines; [for] thou shalt not be cured.

Young’s Literal Translation:

Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt, In vain thou hast multiplied medicines, Healing there is none for thee.

Jeremiah 46:19 (100.00%)

World English Bible:

You daughter who dwells in Egypt, furnish yourself to go into captivity; for Memphis will become a desolation, and will be burned up, without inhabitant.

King James w/Strong’s #s:

O thou daughter dwelling () in Egypt, furnish () thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate () without an inhabitant. ()

Young’s Literal Translation:

Goods for removal make for thee, O inhabitant, daughter of Egypt, For Noph becometh a desolation, And hath been burnt up, without inhabitant.

Jeremiah 46:24 (100.00%)

World English Bible:

The daughter of Egypt will be disappointed; she will be delivered into the hand of the people of the north.”

King James w/Strong’s #s:

The daughter of Egypt shall be confounded; () she shall be delivered () into the hand of the people of the north.

Young’s Literal Translation:

Ashamed hath been the daughter of Egypt, She hath been given into the hand of the people of the north.

Jeremiah 48:18 (100.00%)

World English Bible:

“You daughter who dwells in Dibon, come down from your glory, and sit in thirst; for the destroyer of Moab has come up against you. He has destroyed your strongholds.

King James w/Strong’s #s:

Thou daughter that dost inhabit () Dibon, come down () from [thy] glory, and sit () in thirst; for the spoiler () of Moab shall come () upon thee, [and] he shall destroy () thy strong holds.

Young’s Literal Translation:

Come down from honour, sit in thirst, O inhabitant, daughter of Dibon, For a spoiler of Moab hath come up to thee, He hath destroyed thy fenced places.

Jeremiah 48:46 (100.00%)

World English Bible:

Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are undone; for your sons are taken away captive, and your daughters into captivity.

King James w/Strong’s #s:

Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: () for thy sons are taken () captives, and thy daughters captives.

Young’s Literal Translation:

Woe to thee, O Moab, Perished hath the people of Chemosh, For thy sons were taken with the captives, And thy daughters with the captivity.

Jeremiah 49:2 (100.00%)

World English Bible:

Therefore behold, the days come,” says Yahweh, “that I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the children of Ammon, and it will become a desolate heap, and her daughters will be burned with fire; then Israel will possess those who possessed him,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Therefore, behold, the days come, () saith () the Lord, that I will cause an alarm of war to be heard () in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned () with fire: then shall Israel be heir () unto them that were his heirs, () saith () the Lord.

Young’s Literal Translation:

Therefore, lo, days are coming, An affirmation of Jehovah, And I have sounded unto Rabbah of the sons of Ammon a shout of battle, And it hath been for a heap-a desolation, And her daughters with fire are burnt, And Israel hath succeeded its heirs, Said hath Jehovah.

Jeremiah 49:3 (100.00%)

World English Bible:

“Wail, Heshbon, for Ai is laid waste! Cry, you daughters of Rabbah! Clothe yourself in sackcloth. Lament, and run back and forth among the fences; for Malcam will go into captivity, his priests and his princes together.

King James w/Strong’s #s:

Howl, () O Heshbon, for Ai is spoiled: () cry, () ye daughters of Rabbah, gird () you with sackcloth; lament, () and run to and fro () by the hedges; for their king shall go () into captivity, [and] his priests and his princes together.

Young’s Literal Translation:

Howl, Heshbon, for spoiled is Ai, Cry, daughters of Rabbah, gird on sackcloth, Lament, and go to and fro by the hedges, For Malcam into captivity doth go, His priests and his princes together.

Jeremiah 49:4 (100.00%)

World English Bible:

Why do you boast in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? You trusted in her treasures, saying, ‘Who will come to me?’

King James w/Strong’s #s:

Wherefore gloriest () thou in the valleys, thy flowing () valley, O backsliding daughter? that trusted () in her treasures, [saying], Who shall come () unto me?

Young’s Literal Translation:

What-dost thou boast thyself in valleys? Flowed hath thy valley, O backsliding daughter, Who is trusting in her treasures: Who doth come in unto me?

Jeremiah 50:39 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the wild animals of the desert with the wolves will dwell there. The ostriches will dwell therein. It will be inhabited no more forever, neither will it be lived in from generation to generation.

King James w/Strong’s #s:

Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell () [there], and the owls shall dwell () therein: and it shall be no more inhabited () for ever; neither shall it be dwelt () in from generation to generation.

Young’s Literal Translation:

Therefore dwell do Ziim with Iim, Yea, dwelt in her have daughters of the ostrich, And it is not inhabited any more for ever, Nor dwelt in unto all generations.

Jeremiah 50:42 (100.00%)

World English Bible:

They take up bow and spear. They are cruel, and have no mercy. Their voice roars like the sea. They ride on horses, everyone set in array, as a man to the battle, against you, daughter of Babylon.

King James w/Strong’s #s:

They shall hold () the bow and the lance: they [are] cruel, and will not shew mercy: () their voice shall roar () like the sea, and they shall ride () upon horses, [every one] put in array, () like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.

Young’s Literal Translation:

Bow and halbert they seize, Cruel are they, and they have no mercy, Their voice as a sea soundeth, and on horses they ride, Set in array as a man for battle, Against thee, O daughter of Babylon.

Jeremiah 51:33 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh of Armies, the God of Israel says: “The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden. Yet a little while, and the time of harvest comes for her.”

King James w/Strong’s #s:

For thus saith () the Lord of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon [is] like a threshingfloor, [it is] time to thresh () her: yet a little while, and the time of her harvest shall come. ()

Young’s Literal Translation:

For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, The daughter of Babylon is as a threshing-floor, The time of her threshing-yet a little, And come hath the time of her harvest.

Jeremiah 52:1 (100.00%)

World English Bible:

Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign. He reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.

King James w/Strong’s #s:

Zedekiah [was] one and twenty years old when he began to reign, () and he reigned () eleven years in Jerusalem. And his mother’s name [was] Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.

Young’s Literal Translation:

A son of twenty and one years is Zedekiah in his reigning, and eleven years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Hamutal daughter of Jeremiah of Libnah.

World English Bible:

All majesty has departed from the daughter of Zion. Her princes have become like deer that find no pasture. They have gone without strength before the pursuer.

King James w/Strong’s #s:

And from the daughter of Zion all her beauty is departed: () her princes are become like harts [that] find () no pasture, and they are gone () without strength before the pursuer. ()

Young’s Literal Translation:

And go out from the daughter of Zion doth all her honour, Her princes have been as harts- They have not found pasture, And they go powerless before a pursuer.

World English Bible:

“The Lord has set at nothing all my mighty men within me. He has called a solemn assembly against me to crush my young men. The Lord has trodden the virgin daughter of Judah as in a wine press.

King James w/Strong’s #s:

The Lord hath trodden under foot () all my mighty [men] in the midst of me: he hath called () an assembly against me to crush () my young men: the Lord hath trodden () the virgin, the daughter of Judah, [as] in a winepress.

Young’s Literal Translation:

Trodden down all my mighty ones hath the Lord in my midst, He proclaimed against me an appointed time, To destroy my young men, A wine-press hath the Lord trodden, To the virgin daughter of Judah.

World English Bible:

How has the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger! He has cast the beauty of Israel down from heaven to the earth, and hasn’t remembered his footstool in the day of his anger.

King James w/Strong’s #s:

How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud () in his anger, [and] cast down () from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered () not his footstool in the day of his anger!

Young’s Literal Translation:

How doth the Lord cloud in His anger the daughter of Zion, He hath cast from heaven to earth the beauty of Israel, And hath not remembered His footstool in the day of His anger.

World English Bible:

The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob without pity. He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah. He has brought them down to the ground. He has profaned the kingdom and its princes.

King James w/Strong’s #s:

The Lord hath swallowed up () all the habitations of Jacob, and hath not pitied: () he hath thrown down () in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought [them] down () to the ground: he hath polluted () the kingdom and the princes thereof.

Young’s Literal Translation:

Swallowed up hath the Lord, He hath not pitied any of the pleasant places of Jacob, He hath broken down in His wrath The fortresses of the daughter of Judah, He hath caused to come to the earth, He polluted the kingdom and its princes.

World English Bible:

He has bent his bow like an enemy. He has stood with his right hand as an adversary. He has killed all that were pleasant to the eye. In the tent of the daughter of Zion, he has poured out his wrath like fire.

King James w/Strong’s #s:

He hath bent () his bow like an enemy: () he stood () with his right hand as an adversary, and slew () all [that were] pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out () his fury like fire.

Young’s Literal Translation:

He hath trodden His bow as an enemy, Stood hath His right hand as an adversary, And He slayeth all the desirable ones of the eye, In the tent of the daughter of Zion, He hath poured out as fire His fury.

World English Bible:

The Lord has become as an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces. He has destroyed his strongholds. He has multiplied mourning and lamentation in the daughter of Judah.

King James w/Strong’s #s:

The Lord was as an enemy: () he hath swallowed up () Israel, he hath swallowed up () all her palaces: he hath destroyed () his strong holds, and hath increased () in the daughter of Judah mourning and lamentation.

Young’s Literal Translation:

The Lord hath been as an enemy, He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed His fortresses, And He multiplieth in the daughter of Judah Mourning and moaning.

World English Bible:

Yahweh has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion. He has stretched out the line. He has not withdrawn his hand from destroying; He has made the rampart and wall lament. They languish together.

King James w/Strong’s #s:

The Lord hath purposed () to destroy () the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out () a line, he hath not withdrawn () his hand from destroying: () therefore he made the rampart and the wall to lament; () they languished () together.

Young’s Literal Translation:

Devised hath Jehovah to destroy the wall of the daughter of Zion, He hath stretched out a line, He hath not turned His hand from destroying, And He causeth bulwark and wall to mourn, Together-they have been weak.

World English Bible:

The elders of the daughter of Zion sit on the ground. They keep silence. They have cast up dust on their heads. They have clothed themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

King James w/Strong’s #s:

The elders of the daughter of Zion sit () upon the ground, [and] keep silence: () they have cast up () dust upon their heads; they have girded () themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down () their heads to the ground.

Young’s Literal Translation:

Sit on the earth-keep silent do the elders of the daughter of Zion, They have caused dust to go up on their head, They have girded on sackcloth, Put down to the earth their head have the virgins of Jerusalem.

World English Bible:

My eyes fail with tears. My heart is troubled. My bile is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young children and the infants swoon in the streets of the city.

King James w/Strong’s #s:

Mine eyes do fail () with tears, my bowels are troubled, () my liver is poured () upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings () swoon () in the streets of the city.

Young’s Literal Translation:

Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city,

World English Bible:

What shall I testify to you? What shall I liken to you, daughter of Jerusalem? What shall I compare to you, that I may comfort you, virgin daughter of Zion? For your breach is as big as the sea. Who can heal you?

King James w/Strong’s #s:

What thing shall I take to witness () () () for thee? what thing shall I liken () to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal () to thee, that I may comfort () thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach [is] great like the sea: who can heal () thee?

Young’s Literal Translation:

What do I testify to thee, what do I liken to thee, O daughter of Jerusalem? What do I equal to thee, and I comfort thee, O virgin daughter of Zion? For great as a sea is thy breach, Who doth give healing to thee?

World English Bible:

All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, “Is this the city that men called ‘The perfection of beauty, the joy of the whole earth’?”

King James w/Strong’s #s:

All that pass () by clap () [their] hands at thee; they hiss () and wag () their head at the daughter of Jerusalem, [saying, Is] this the city that [men] call () The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

Young’s Literal Translation:

Clapped hands at thee have all passing by the way, They have hissed-and they shake the head At the daughter of Jerusalem: ‘Is this the city of which they said: The perfection of beauty, a joy to all the land?’

World English Bible:

Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night. Give yourself no relief. Don’t let your eyes rest.

King James w/Strong’s #s:

Their heart cried () unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down () like a river day and night: give () thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. ()

Young’s Literal Translation:

Cried hath their heart unto the Lord; O wall of the daughter of Zion, Cause to go down as a stream tears daily and nightly, Give not rest to thyself, Let not the daughter of thine eye stand still.

World English Bible:

My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.

King James w/Strong’s #s:

Mine eye runneth down () with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

Young’s Literal Translation:

Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.

World English Bible:

My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.

King James w/Strong’s #s:

Mine eye affecteth () mine heart because of all the daughters of my city.

Young’s Literal Translation:

My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.

World English Bible:

Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.

King James w/Strong’s #s:

Even the sea monsters draw out () the breast, they give suck () to their young ones: the daughter of my people [is become] cruel, like the ostriches in the wilderness.

Young’s Literal Translation:

Even dragons have drawn out the breast, They have suckled their young ones, The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in a wilderness.

World English Bible:

For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment. No hands were laid on her.

King James w/Strong’s #s:

For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater () than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown () as in a moment, and no hands stayed () on her.

Young’s Literal Translation:

And greater is the iniquity of the daughter of my people, Than the sin of Sodom, That was overturned as in a moment, And no hands were stayed on her.

World English Bible:

The hands of the pitiful women have boiled their own children. They were their food in the destruction of the daughter of my people.

King James w/Strong’s #s:

The hands of the pitiful women have sodden () their own children: they were their meat () in the destruction of the daughter of my people.

Young’s Literal Translation:

The hands of merciful women have boiled their own children, They have been for food to them, In the destruction of the daughter of my people.

World English Bible:

Rejoice and be glad, daughter of Edom, who dwells in the land of Uz. The cup will pass through to you also. You will be drunken, and will make yourself naked.

King James w/Strong’s #s:

Rejoice () and be glad, () O daughter of Edom, that dwellest () in the land of Uz; the cup also shall pass () through unto thee: thou shalt be drunken, () and shalt make thyself naked. ()

Young’s Literal Translation:

Joy and rejoice, O daughter of Edom, Dwelling in the land of Uz, Even unto thee pass over doth a cup, Thou art drunk, and makest thyself naked.

World English Bible:

The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion. He will no more carry you away into captivity. He will visit your iniquity, daughter of Edom. He will uncover your sins.

King James w/Strong’s #s:

The punishment of thine iniquity is accomplished, () O daughter of Zion; he will no more () carry thee away into captivity: () he will visit () thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover () thy sins.

Young’s Literal Translation:

Completed is thy iniquity, daughter of Zion, He doth not add to remove thee, He hath inspected thy iniquity, O daughter of Edom, He hath removed thee because of thy sins!

Ezekiel 13:17 (100.00%)

World English Bible:

You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them,

King James w/Strong’s #s:

Likewise, thou son of man, set () thy face against the daughters of thy people, which prophesy () out of their own heart; and prophesy () thou against them,

Young’s Literal Translation:

And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,

Ezekiel 14:16 (100.00%)

World English Bible:

though these three men were in it, as I live,” says the Lord Yahweh, “they would deliver neither sons nor daughters. They only would be delivered, but the land would be desolate.

King James w/Strong’s #s:

[Though] these three men [were] in it, [as] I live, saith () the Lord God, they shall deliver () neither sons nor daughters; they only shall be delivered, () but the land shall be desolate.

Young’s Literal Translation:

these three men in its midst: I live-an affirmation of the Lord Jehovah-neither sons nor daughters do they deliver; they alone are delivered, and the land is a desolation.

Ezekiel 14:18 (100.00%)

World English Bible:

though these three men were in it, as I live,” says the Lord Yahweh, “they would deliver neither sons nor daughters, but they only would be delivered themselves.

King James w/Strong’s #s:

Though these three men [were] in it, [as] I live, saith () the Lord God, they shall deliver () neither sons nor daughters, but they only shall be delivered () themselves.

Young’s Literal Translation:

and these three men in its midst: I live-an affirmation of the Lord Jehovah-they deliver not sons and daughters, for they alone are delivered.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: