Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “G770” (36 matches)

Matthew 10:8 (100.00%)

World English Bible:

Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.

Matthew 10:8 TR adds “raise the dead,”

King James w/Strong’s #s:

Heal () the sick (), cleanse () the lepers , raise () the dead , cast out () devils : freely ye have received (), freely give ().

Young’s Literal Translation:

infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out-freely ye did receive, freely give.

Matthew 25:36 (100.00%)

World English Bible:

I was naked and you clothed me. I was sick and you visited me. I was in prison and you came to me.’

King James w/Strong’s #s:

Naked , and ye clothed () me : I was sick (), and ye visited () me : I was () in prison , and ye came () unto me .

Young’s Literal Translation:

naked, and ye put around me; I was infirm, and ye looked after me; in prison I was, and ye came unto me.

Matthew 25:39 (100.00%)

World English Bible:

When did we see you sick or in prison and come to you?’

King James w/Strong’s #s:

Or when saw we () thee sick , or in prison , and came () unto thee ?

Young’s Literal Translation:

and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?

Mark 6:56 (100.00%)

World English Bible:

Wherever he entered—into villages, or into cities, or into the country—they laid the sick in the marketplaces and begged him that they might just touch the fringe of his garment; and as many as touched him were made well.

Mark 6:56 or, tassel

King James w/Strong’s #s:

And whithersoever he entered (), into villages , or cities , or country , they laid () the sick () in the streets , and besought () him that they might touch () if it were but the border of his garment : and as many as touched () him were made whole ().

Young’s Literal Translation:

and wherever he was going, to villages, or cities, or fields, in the market-places they were laying the infirm, and were calling upon him, that they may touch if it were but the fringe of his garment, and as many as were touching him were saved.

Luke 4:40 (100.00%)

World English Bible:

When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

King James w/Strong’s #s:

Now when the sun was setting (), all they that had () any sick () with divers diseases brought () them unto him ; and he laid his hands on () every one of them , and healed () them .

Young’s Literal Translation:

And at the setting of the sun, all, as many as had any ailing with manifold sicknesses, brought them unto him, and he on each one of them his hands having put, did heal them.

Luke 7:10 (100.00%)

World English Bible:

Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.

King James w/Strong’s #s:

And they that were sent (), returning () to the house , found () the servant whole () that had been sick ().

Young’s Literal Translation:

and those sent, having turned back to the house, found the ailing servant in health.

Luke 9:2 (100.00%)

World English Bible:

He sent them out to preach God’s Kingdom and to heal the sick.

King James w/Strong’s #s:

And he sent () them to preach () the kingdom of God , and to heal () the sick ().

Young’s Literal Translation:

and he sent them to proclaim the reign of God, and to heal the ailing.

John 4:46 (100.00%)

World English Bible:

Jesus came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water into wine. There was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum.

King James w/Strong’s #s:

So Jesus came () again into Cana of Galilee , where he made () the water wine . And there was () a certain nobleman , whose son was sick () at Capernaum .

Young’s Literal Translation:

Jesus came, therefore, again to Cana of Galilee, where he made the water wine, and there was a certain courtier, whose son was ailing in Capernaum,

John 5:3 (100.00%)

World English Bible:

In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;

King James w/Strong’s #s:

In these lay () a great multitude of impotent folk (), of blind , halt , withered , waiting for () the moving of the water .

Young’s Literal Translation:

in these were lying a great multitude of the ailing, blind, lame, withered, waiting for the moving of the water,

John 5:7 (100.00%)

World English Bible:

The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I’m coming, another steps down before me.”

King James w/Strong’s #s:

The impotent man () answered () him , Sir , I have () no man , when the water is troubled (), to put () me into the pool : but while I am coming (), another steppeth down () before me .

Young’s Literal Translation:

The ailing man answered him, ‘Sir, I have no man, that, when the water may be troubled, he may put me into the pool, and while I am coming, another doth go down before me.’

John 6:2 (100.00%)

World English Bible:

A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.

King James w/Strong’s #s:

And a great multitude followed () him , because they saw () his miracles which he did () on them that were diseased ().

Young’s Literal Translation:

and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing;

John 11:1 (100.00%)

World English Bible:

Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.

King James w/Strong’s #s:

Now a certain [man] was () sick (), [named] Lazarus , of Bethany , the town of Mary and her sister Martha .

Young’s Literal Translation:

And there was a certain one ailing, Lazarus, from Bethany, of the village of Mary and Martha her sister-

John 11:2 (100.00%)

World English Bible:

It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

King James w/Strong’s #s:

(It was () [that] Mary which anointed () the Lord with ointment , and wiped () his feet with her hair , whose brother Lazarus was sick ().)

Young’s Literal Translation:

and it was Mary who did anoint the Lord with ointment, and did wipe his feet with her hair, whose brother Lazarus was ailing-

John 11:3 (100.00%)

World English Bible:

The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”

King James w/Strong’s #s:

Therefore his sisters sent () unto him , saying (), Lord , behold , he whom thou lovest () is sick ().

Young’s Literal Translation:

therefore sent the sisters unto him, saying, ‘Sir, lo, he whom thou dost love is ailing;’

John 11:6 (100.00%)

World English Bible:

When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.

King James w/Strong’s #s:

When he had heard () therefore that he was sick (), he abode () two days still in the same place where he was ().

Young’s Literal Translation:

when, therefore, he heard that he is ailing, then indeed he remained in the place in which he was two days,

Acts 9:37 (100.00%)

World English Bible:

In those days, she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass () in those days , that she was sick (), and died (): whom when they had washed () , they laid () [her] in an upper chamber .

Young’s Literal Translation:

and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber,

Acts 19:12 (100.00%)

World English Bible:

so that even handkerchiefs or aprons were carried away from his body to the sick, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out.

King James w/Strong’s #s:

So that from his body were brought () unto the sick () handkerchiefs or aprons , and the diseases departed () from them , and the evil spirits went () out of them .

Young’s Literal Translation:

so that even unto the ailing were brought from his body handkerchiefs or aprons, and the sicknesses departed from them; the evil spirits also went forth from them.

Acts 20:35 (100.00%)

World English Bible:

In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”

King James w/Strong’s #s:

I have shewed () you all things , how that so labouring () ye ought () to support () the weak (), and to remember () the words of the Lord Jesus , how he said (), It is () more blessed to give () than to receive ().

Young’s Literal Translation:

all things I did shew you, that, thus labouring, it behoveth us to partake with the ailing, to be mindful also of the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.’

Romans 4:19 (100.00%)

World English Bible:

Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.

King James w/Strong’s #s:

And being not weak () in faith , he considered () not his own body now dead (), when he was () about an hundred years old , neither yet the deadness of Sara’s womb :

Young’s Literal Translation:

and not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old,) and the deadness of Sarah’s womb,

Romans 8:3 (100.00%)

World English Bible:

For what the law couldn’t do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh,

King James w/Strong’s #s:

For what the law could not do , in that it was weak () through the flesh , God sending () his own Son in the likeness of sinful flesh , and for sin , condemned () sin in the flesh :

Young’s Literal Translation:

for what the law was not able to do, in that it was weak through the flesh, God, His own Son having sent in the likeness of sinful flesh, and for sin, did condemn the sin in the flesh,

Romans 14:1 (100.00%)

World English Bible:

Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.

King James w/Strong’s #s:

Him that is weak () in the faith receive ye (), [but] not to doubtful disputations .

Young’s Literal Translation:

And him who is weak in the faith receive ye-not to determinations of reasonings;

Romans 14:2 (100.00%)

World English Bible:

One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.

King James w/Strong’s #s:

For one believeth () that he may eat () all things : another , who is weak (), eateth () herbs .

Young’s Literal Translation:

one doth believe that he may eat all things-and he who is weak doth eat herbs;

Romans 14:21 (100.00%)

World English Bible:

It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.

King James w/Strong’s #s:

[It is] good neither to eat () flesh , nor to drink () wine , nor [any thing] whereby thy brother stumbleth (), or is offended (), or is made weak ().

Young’s Literal Translation:

Right it is not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.

World English Bible:

But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.

King James w/Strong’s #s:

But take heed () lest by any means this liberty of yours become () a stumblingblock to them that are weak ().

Young’s Literal Translation:

but see, lest this privilege of yours may become a stumbling-block to the infirm,

World English Bible:

And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.

King James w/Strong’s #s:

And through thy knowledge shall the weak () brother perish (), for whom Christ died ()?

Young’s Literal Translation:

and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?

World English Bible:

Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

King James w/Strong’s #s:

But when ye sin () so against the brethren , and wound () their weak () conscience , ye sin () against Christ .

Young’s Literal Translation:

and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience-in regard to Christ ye sin;

World English Bible:

To my shame, I speak as though we had been weak. Yet in whatever way anyone is bold (I speak in foolishness), I am bold also.

King James w/Strong’s #s:

I speak () as concerning reproach , as though we had been weak (). Howbeit whereinsoever any is bold (), (I speak () foolishly ,) I am bold () also .

Young’s Literal Translation:

in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold-in foolishness I say it-I also am bold.

World English Bible:

Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don’t burn with indignation?

King James w/Strong’s #s:

Who is weak (), and I am not weak ()? who is offended (), and I burn () not ?

Young’s Literal Translation:

Who is infirm, and I am not infirm? who is stumbled, and I am not fired;

World English Bible:

Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, and in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then am I strong.

King James w/Strong’s #s:

Therefore I take pleasure () in infirmities , in reproaches , in necessities , in persecutions , in distresses for Christ’s sake : for when I am weak (), then am () I strong .

Young’s Literal Translation:

wherefore I am well pleased in infirmities, in damages, in necessities, in persecutions, in distresses-for Christ; for whenever I am infirm, then I am powerful;

World English Bible:

seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me who is not weak, but is powerful in you.

King James w/Strong’s #s:

Since ye seek () a proof of Christ speaking () in me , which to you-ward is not weak (), but is mighty () in you .

Young’s Literal Translation:

since a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you,

World English Bible:

For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.

King James w/Strong’s #s:

For though he was crucified () through weakness , yet he liveth () by the power of God . For we also are weak () in him , but we shall live () with him by the power of God toward you .

Young’s Literal Translation:

for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.

World English Bible:

For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.

King James w/Strong’s #s:

For we are glad (), when we are weak (), and ye are () strong : and this also we wish (), [even] your perfection .

Young’s Literal Translation:

for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for-your perfection!

World English Bible:

since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.

King James w/Strong’s #s:

For he () longed after () you all , and was full of heaviness (), because that ye had heard () that he had been sick ().

Young’s Literal Translation:

seeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed,

World English Bible:

For indeed he was sick nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.

King James w/Strong’s #s:

For indeed he was sick () nigh unto death : but God had mercy () on him ; and not on him only , but on me also , lest I should have () sorrow upon sorrow .

Young’s Literal Translation:

for he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have.

2 Timothy 4:20 (100.00%)

World English Bible:

Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.

King James w/Strong’s #s:

Erastus abode () at Corinth : but Trophimus have I left () at Miletum sick ().

Young’s Literal Translation:

Erastus did remain in Corinth, and Trophimus I left in Miletus infirm;

James 5:14 (100.00%)

World English Bible:

Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;

King James w/Strong’s #s:

Is any sick () among you ? let him call () for the elders of the church ; and let them pray () over him , anointing () him with oil in the name of the Lord :

Young’s Literal Translation:

is any infirm among you? let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord,

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: