Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 751 to 800 of 1,216 for “G3778”

Acts 17:24 (100.00%)

World English Bible:

The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, doesn’t dwell in temples made with hands.

King James w/Strong’s #s:

God that made () the world and all things therein, seeing that he is () Lord of heaven and earth, dwelleth () not in temples made with hands;

Young’s Literal Translation:

‘God, who did make the world, and all things in it, this One, of heaven and of earth being Lord, in temples made with hands doth not dwell,

Acts 17:32 (100.00%)

World English Bible:

Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, “We want to hear you again concerning this.”

King James w/Strong’s #s:

And when they heard () of the resurrection of the dead, some mocked: () and others said, () We will hear () thee again of this [matter].

Young’s Literal Translation:

And having heard of a rising again of the dead, some, indeed, were mocking, but others said, ‘We will hear thee again concerning this;’

Acts 18:1 (100.00%)

World English Bible:

After these things Paul departed from Athens and came to Corinth.

King James w/Strong’s #s:

After these things Paul departed () from Athens, and came () to Corinth;

Young’s Literal Translation:

And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth,

Acts 18:10 (100.00%)

World English Bible:

for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”

King James w/Strong’s #s:

For I am () with thee, and no man shall set on () thee to hurt () thee: for I have () much people in this city.

Young’s Literal Translation:

because I am with thee, and no one shall set on thee to do thee evil; because I have much people in this city;’

Acts 18:13 (100.00%)

World English Bible:

saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.”

King James w/Strong’s #s:

Saying, () This [fellow] persuadeth () men to worship () God contrary to the law.

Young’s Literal Translation:

saying-‘Against the law this one doth persuade men to worship God;’

Acts 18:15 (100.00%)

World English Bible:

but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”

King James w/Strong’s #s:

But if it be () a question of words and names, and [of] your law, look ye () [to it]; for I will be () () no judge of such [matters].

Young’s Literal Translation:

but if it is a question concerning words and names, and of your law, look ye yourselves to it, for a judge of these things I do not wish to be,’

Acts 18:17 (100.00%)

World English Bible:

Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn’t care about any of these things.

King James w/Strong’s #s:

Then all the Greeks took () Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat () [him] before the judgment seat. And Gallio cared () for none of those things.

Young’s Literal Translation:

and all the Greeks having taken Sosthenes, the chief man of the synagogue, were beating him before the tribunal, and not even for these things was Gallio caring.

Acts 18:25 (100.00%)

World English Bible:

This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.

King James w/Strong’s #s:

This man was () instructed in () the way of the Lord; and being fervent () in the spirit, he spake () and taught () diligently the things of the Lord, knowing () only the baptism of John.

Young’s Literal Translation:

this one was instructed in the way of the Lord, and being fervent in the Spirit, was speaking and teaching exactly the things about the Lord, knowing only the baptism of John;

Acts 18:26 (100.00%)

World English Bible:

He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.

King James w/Strong’s #s:

And he began () to speak boldly () in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, () they took () him unto [them], and expounded () unto him the way of God more perfectly.

Young’s Literal Translation:

this one also began to speak boldly in the synagogue, and Aquilas and Priscilla having heard of him, took him to them, and did more exactly expound to him the way of God,

Acts 19:10 (100.00%)

World English Bible:

This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

King James w/Strong’s #s:

And this continued () by the space of two years; so that all they which dwelt in () Asia heard () the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

Young’s Literal Translation:

And this happened for two years so that all those dwelling in Asia did hear the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks,

Acts 19:14 (100.00%)

World English Bible:

There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.

King James w/Strong’s #s:

And there were () seven sons of [one] Sceva, a Jew, [and] chief of the priests, which did () so.

Young’s Literal Translation:

and there were certain-seven sons of Sceva, a Jew, a chief priest-who are doing this thing;

Acts 19:17 (100.00%)

World English Bible:

This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

King James w/Strong’s #s:

And this was () known to all the Jews and Greeks also dwelling () at Ephesus; and fear fell () on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified. ()

Young’s Literal Translation:

and this became known to all, both Jews and Greeks, who are dwelling at Ephesus, and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was being magnified,

Acts 19:21 (100.00%)

World English Bible:

Now after these things had ended, Paul determined in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”

King James w/Strong’s #s:

After these things were ended, () Paul purposed () in the spirit, when he had passed through () Macedonia and Achaia, to go () to Jerusalem, saying, () After I have been () there, I must () also see () Rome.

Young’s Literal Translation:

And when these things were fulfilled, Paul purposed in the Spirit, having gone through Macedonia and Achaia, to go on to Jerusalem, saying-‘After my being there, it behoveth me also to see Rome;’

Acts 19:25 (100.00%)

World English Bible:

whom he gathered together with the workmen of like occupation, and said, “Sirs, you know that by this business we have our wealth.

King James w/Strong’s #s:

Whom he called together () with the workmen of like occupation, and said, () Sirs, ye know () that by this craft we have () our wealth.

Young’s Literal Translation:

whom, having brought in a crowd together, and those who did work about such things, he said, ‘Men, ye know that by this work we have our wealth;

Acts 19:26 (100.00%)

World English Bible:

You see and hear that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are no gods that are made with hands.

King James w/Strong’s #s:

Moreover ye see () and hear, () that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded () and turned away () much people, saying () that they be () no gods, which are made () with hands:

Young’s Literal Translation:

and ye see and hear, that not only at Ephesus, but almost in all Asia, this Paul, having persuaded, did turn away a great multitude, saying, that they are not gods who are made by hands;

Acts 19:27 (100.00%)

World English Bible:

Not only is there danger that this our trade come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be counted as nothing and her majesty destroyed, whom all Asia and the world worships.”

King James w/Strong’s #s:

So that not only this our craft is in danger () to be set () at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, () and her magnificence should () be destroyed, () whom all Asia and the world worshippeth. ()

Young’s Literal Translation:

and not only is this department in danger for us of coming into disregard, but also, that of the great goddess Artemis the temple is to be reckoned for nothing, and also her greatness is about to be brought down, whom all Asia and the world doth worship.’

Acts 19:36 (100.00%)

World English Bible:

Seeing then that these things can’t be denied, you ought to be quiet and to do nothing rash.

King James w/Strong’s #s:

Seeing () then that these things cannot be spoken against, ye ought () () to be () quiet, () and to do () nothing rashly.

Young’s Literal Translation:

these things, then, not being to be gainsaid, it is necessary for you to be quiet, and to do nothing rashly.

Acts 19:37 (100.00%)

World English Bible:

For you have brought these men here, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess.

King James w/Strong’s #s:

For ye have brought hither () these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers () of your goddess.

Young’s Literal Translation:

‘For ye brought these men, who are neither temple-robbers nor speaking evil of your goddess;

Acts 19:40 (100.00%)

World English Bible:

For indeed we are in danger of being accused concerning today’s riot, there being no cause. Concerning it, we wouldn’t be able to give an account of this commotion.”

King James w/Strong’s #s:

For we are in danger () to be called in question () for this day’s uproar, there being () no cause whereby we may () give () an account of this concourse.

Young’s Literal Translation:

for we are also in peril of being accused of insurrection in regard to this day, there being no occasion by which we shall be able to give an account of this concourse;’

Acts 19:41 (100.00%)

World English Bible:

When he had thus spoken, he dismissed the assembly.

King James w/Strong’s #s:

And when he had thus spoken, () he dismissed () the assembly.

Young’s Literal Translation:

and these things having said, he dismissed the assembly.

Acts 20:5 (100.00%)

World English Bible:

But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.

King James w/Strong’s #s:

These going before () tarried () for us at Troas.

Young’s Literal Translation:

these, having gone before, did remain for us in Troas,

Acts 20:34 (100.00%)

World English Bible:

You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.

King James w/Strong’s #s:

Yea, ye yourselves know, () that these hands have ministered () unto my necessities, and to them that were () with me.

Young’s Literal Translation:

and ye yourselves know that to my necessities, and to those who were with me, minister did these hands;

Acts 20:36 (100.00%)

World English Bible:

When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.

King James w/Strong’s #s:

And when he had thus spoken, () he kneeled down, () and prayed () with them all.

Young’s Literal Translation:

And these things having said, having bowed his knees, with them all, he did pray,

Acts 21:9 (100.00%)

World English Bible:

Now this man had four virgin daughters who prophesied.

King James w/Strong’s #s:

And the same man had () four daughters, virgins, which did prophesy. ()

Young’s Literal Translation:

and this one had four daughters, virgins, prophesying.

Acts 21:11 (100.00%)

World English Bible:

Coming to us and taking Paul’s belt, he bound his own feet and hands, and said, “The Holy Spirit says: ‘So the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And when he was come () unto us, he took () Paul’s girdle, and bound () his own hands and feet, and said, () Thus saith () the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind () the man that owneth () this girdle, and shall deliver () [him] into the hands of the Gentiles.

Young’s Literal Translation:

and he having come unto us, and having taken up the girdle of Paul, having bound also his own hands and feet, said, ‘Thus saith the Holy Spirit, The man whose is this girdle-so shall the Jews in Jerusalem bind, and they shall deliver him up to the hands of nations.’

Acts 21:12 (100.00%)

World English Bible:

When we heard these things, both we and the people of that place begged him not to go up to Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And when we heard () these things, both we, and they of that place, besought () him not to go up () to Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

And when we heard these things, we called upon him-both we, and those of that place-not to go up to Jerusalem,

Acts 21:15 (100.00%)

World English Bible:

After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And after those days we took up our carriages, () and went up () to Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

And after these days, having taken our vessels, we were going up to Jerusalem,

Acts 21:23 (100.00%)

World English Bible:

Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.

King James w/Strong’s #s:

Do () therefore this that we say () to thee: We have () four men which have () a vow on them;

Young’s Literal Translation:

‘This, therefore, do that we say to thee: We have four men having a vow on themselves,

Acts 21:28 (100.00%)

World English Bible:

crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”

King James w/Strong’s #s:

Crying out, () Men of Israel, help: () This is () the man, that teacheth () all [men] every where against the people, and the law, and this place: and further brought () Greeks also into the temple, and hath polluted () this holy place.

Young’s Literal Translation:

crying out, ‘Men, Israelites, help! this is the man who, against the people, and the law, and this place, all everywhere is teaching; and further, also, Greeks he brought into the temple, and hath defiled this holy place;’

Acts 21:38 (100.00%)

World English Bible:

Aren’t you then the Egyptian who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”

King James w/Strong’s #s:

Art () not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, () and leddest out () into the wilderness four thousand men that were murderers?

Young’s Literal Translation:

art not thou, then, the Egyptian who before these days made an uprising, and did lead into the desert the four thousand men of the assassins?’

Acts 22:3 (100.00%)

World English Bible:

“I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict tradition of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are today.

King James w/Strong’s #s:

I am () verily a man [which am] a Jew, born () in Tarsus, [a city] in Cilicia, yet brought up () in this city at the feet of Gamaliel, [and] taught () according to the perfect manner of the law of the fathers, and was () zealous toward God, as ye all are () this day.

Young’s Literal Translation:

‘I, indeed, am a man, a Jew, having been born in Tarsus of Cilicia, and brought up in this city at the feet of Gamaliel, having been taught according to the exactitude of a law of the fathers, being zealous of God, as all ye are to-day.

Acts 22:4 (100.00%)

World English Bible:

I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women,

King James w/Strong’s #s:

And I persecuted () this way unto the death, binding () and delivering () into prisons both men and women.

Young’s Literal Translation:

‘And this way I persecuted unto death, binding and delivering up to prisons both men and women,

Acts 22:22 (100.00%)

World English Bible:

They listened to him until he said that; then they lifted up their voice and said, “Rid the earth of this fellow, for he isn’t fit to live!”

King James w/Strong’s #s:

And they gave him audience () unto this word, and [then] lifted up () their voices, and said, () Away with () such a [fellow] from the earth: for it is not fit () that he should live. ()

Young’s Literal Translation:

And they were hearing him unto this word, and they lifted up their voice, saying, ‘Away from the earth with such an one; for it is not fit for him to live.’

Acts 22:26 (100.00%)

World English Bible:

When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, “Watch what you are about to do, for this man is a Roman!”

King James w/Strong’s #s:

When the centurion heard () [that], he went () and told () the chief captain, saying, () Take heed () what thou doest: () () for this man is () a Roman.

Young’s Literal Translation:

and the centurion having heard, having gone near to the chief captain, told, saying, ‘Take heed what thou art about to do, for this man is a Roman;’

Acts 22:28 (100.00%)

World English Bible:

The commanding officer answered, “I bought my citizenship for a great price.” Paul said, “But I was born a Roman.”

King James w/Strong’s #s:

And the chief captain answered, () With a great sum obtained () I this freedom. And Paul said, () But I was [free] born. ()

Young’s Literal Translation:

and the chief captain answered, ‘I, with a great sum, did obtain this citizenship;’ but Paul said, ‘But I have been even born so.’

Acts 23:1 (100.00%)

World English Bible:

Paul, looking steadfastly at the council, said, “Brothers, I have lived before God in all good conscience until today.”

King James w/Strong’s #s:

And Paul, earnestly beholding () the council, said, () Men [and] brethren, I have lived () in all good conscience before God until this day.

Young’s Literal Translation:

And Paul having earnestly beheld the sanhedrim, said, ‘Men, brethren, I in all good conscience have lived to God unto this day;’

Acts 23:7 (100.00%)

World English Bible:

When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided.

King James w/Strong’s #s:

And when he had so said, () there arose () a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided. ()

Young’s Literal Translation:

And he having spoken this, there came a dissension of the Pharisees and of the Sadducees, and the crowd was divided,

Acts 23:9 (100.00%)

World English Bible:

A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ part stood up, and contended, saying, “We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let’s not fight against God!”

King James w/Strong’s #s:

And there arose () a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees’ part arose, () and strove, () saying, () We find () no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken () to him, let us not fight () against God.

Young’s Literal Translation:

And there came a great cry, and the scribes of the Pharisees’ part having arisen, were striving, saying, ‘No evil do we find in this man; and if a spirit spake to him, or a messenger, we may not fight against God;’

Acts 23:13 (100.00%)

World English Bible:

There were more than forty people who had made this conspiracy.

King James w/Strong’s #s:

And they were () more than forty which had made () this conspiracy.

Young’s Literal Translation:

and they were more than forty who made this conspiracy by oath,

Acts 23:17 (100.00%)

World English Bible:

Paul summoned one of the centurions and said, “Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”

King James w/Strong’s #s:

Then Paul called () one of the centurions unto [him], and said, () Bring () this young man unto the chief captain: for he hath () a certain thing to tell () him.

Young’s Literal Translation:

and Paul having called near one of the centurions, said, ‘This young man lead unto the chief captain, for he hath something to tell him.’

Acts 23:18 (100.00%)

World English Bible:

So he took him and brought him to the commanding officer and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you. He has something to tell you.”

King James w/Strong’s #s:

So he took () him, and brought () [him] to the chief captain, and said, () Paul the prisoner called () me unto [him], and prayed me () to bring () this young man unto thee, who hath () something to say () unto thee.

Young’s Literal Translation:

He indeed, then, having taken him, brought him unto the chief captain, and saith, ‘The prisoner Paul, having called me near, asked me this young man to bring unto thee, having something to say to thee.’

Acts 23:22 (100.00%)

World English Bible:

So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”

King James w/Strong’s #s:

So the chief captain [then] let the young man depart, () and charged () [him, See thou] tell () no man that thou hast shewed () these things to me.

Young’s Literal Translation:

The chief captain, then, indeed, let the young man go, having charged him to tell no one, ‘that these things thou didst shew unto me;’

Acts 23:25 (100.00%)

World English Bible:

He wrote a letter like this:

King James w/Strong’s #s:

And he wrote () a letter after () this manner:

Young’s Literal Translation:

he having written a letter after this description:

Acts 23:27 (100.00%)

World English Bible:

“This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.

King James w/Strong’s #s:

This man was taken () of the Jews, and should () have been killed () of them: then came I () with an army, and rescued () him, having understood () that he was () a Roman.

Young’s Literal Translation:

This man having been taken by the Jews, and being about to be killed by them-having come with the soldiery, I rescued him, having learned that he is a Roman;

Acts 24:2 (100.00%)

World English Bible:

When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,

King James w/Strong’s #s:

And when he was called forth, () Tertullus began () to accuse () [him], saying, () Seeing that by thee we enjoy () great quietness, and that very worthy deeds are done () unto this nation by thy providence,

Young’s Literal Translation:

and he having been called, Tertullus began to accuse him, saying, ‘Much peace enjoying through thee, and worthy deeds being done to this nation through thy forethought,

Acts 24:5 (100.00%)

World English Bible:

For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

King James w/Strong’s #s:

For we have found () this man [a] pestilent [fellow], and a mover () of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:

Young’s Literal Translation:

for having found this man a pestilence, and moving a dissension to all the Jews through the world-a ringleader also of the sect of the Nazarenes-

Acts 24:8 (100.00%)

World English Bible:

By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”

Acts 24:8 TR adds “commanding his accusers to come to you.”

King James w/Strong’s #s:

Commanding () his accusers to come () unto thee: by examining () of whom thyself mayest () take knowledge () of all these things, whereof we accuse () him.

Young’s Literal Translation:

having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;’

Acts 24:9 (100.00%)

World English Bible:

The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.

King James w/Strong’s #s:

And the Jews also assented, () saying () that these things were () so.

Young’s Literal Translation:

and the Jews also agreed, professing these things to be so.

Acts 24:10 (100.00%)

World English Bible:

When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, “Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense,

King James w/Strong’s #s:

Then Paul, after that the governor had beckoned () unto him to speak, () answered, () Forasmuch as I know () that thou hast been () of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer () for myself:

Young’s Literal Translation:

And Paul answered-the governor having beckoned to him to speak-‘Knowing that for many years thou hast been a judge to this nation, the more cheerfully the things concerning myself I do answer;

Acts 24:14 (100.00%)

World English Bible:

But this I confess to you, that according to the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;

King James w/Strong’s #s:

But this I confess () unto thee, that after the way which they call () heresy, so worship I () the God of my fathers, believing () all things which are written () in the law and in the prophets:

Young’s Literal Translation:

‘And I confess this to thee, that, according to the way that they call a sect, so serve I the God of the fathers, believing all things that in the law and the prophets have been written,

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: