Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 151 to 200 of 571 for “H369”

1 Kings 18:29 (100.00%)

World English Bible:

When midday was past, they prophesied until the time of the evening offering; but there was no voice, no answer, and nobody paid attention.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when midday was past, () and they prophesied () until the [time] of the offering () of the [evening] sacrifice, that [there was] neither voice, nor any to answer, () nor any that regarded.

Young’s Literal Translation:

and it cometh to pass, at the passing by of the noon, that they feign themselves prophets till the going up of the present, and there is no voice, and there is none answering, and there is none attending.

1 Kings 18:43 (100.00%)

World English Bible:

He said to his servant, “Go up now and look toward the sea.” He went up and looked, then said, “There is nothing.” He said, “Go again” seven times.

King James w/Strong’s #s:

And said () to his servant, Go up () now, look () toward the sea. And he went up, () and looked, () and said, () [There is] nothing. And he said, () Go again () seven times.

Young’s Literal Translation:

and saith unto his young man, ‘Go up, I pray thee, look attentively the way of the sea;’ and he goeth up and looketh attentively, and saith, ‘There is nothing;’ and he saith, ‘Turn back,’ seven times.

1 Kings 20:40 (100.00%)

World English Bible:

As your servant was busy here and there, he was gone.” The king of Israel said to him, “So shall your judgment be. You yourself have decided it.”

King James w/Strong’s #s:

And as thy servant was busy () here and there, he was gone. And the king of Israel said () unto him, So [shall] thy judgment [be]; thyself hast decided () [it].

Young’s Literal Translation:

and it cometh to pass, thy servant is working hither and thither, and he is not!’ and the king of Israel saith unto him, Right is thy judgment; thou hast determined it.’

1 Kings 22:1 (100.00%)

World English Bible:

They continued three years without war between Syria and Israel.

King James w/Strong’s #s:

And they continued () three years without war between Syria and Israel.

Young’s Literal Translation:

And they sit still three years, there is no war between Aram and Israel,

1 Kings 22:7 (100.00%)

World English Bible:

But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?”

King James w/Strong’s #s:

And Jehoshaphat said, () [Is there] not here a prophet of the Lord besides, that we might enquire () of him?

Young’s Literal Translation:

And Jehoshaphat saith, ‘Is there not here a prophet of Jehovah besides, and we seek by him?’

1 Kings 22:17 (100.00%)

World English Bible:

He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, ‘These have no master. Let them each return to his house in peace.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And he said, () I saw () all Israel scattered () upon the hills, as sheep that have not a shepherd: () and the Lord said, () These have no master: let them return () every man to his house in peace.

Young’s Literal Translation:

And he saith, ‘I have seen all Israel scattered on the hills as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, These have no master; they turn back each to his house in peace.’

1 Kings 22:47 (100.00%)

World English Bible:

There was no king in Edom. A deputy ruled.

King James w/Strong’s #s:

[There was] then no king in Edom: a deputy () [was] king.

Young’s Literal Translation:

And the remnant of the whoremongers who were left in the days of Asa his father he took away out of the land;

2 Kings 1:3 (100.00%)

World English Bible:

But Yahweh’s angel said to Elijah the Tishbite, “Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and tell them, ‘Is it because there is no God in Israel that you go to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?

2 Kings 1:3a “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “Lord” (all caps) in other translations.
2 Kings 1:3b The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

King James w/Strong’s #s:

But the angel of the Lord said () to Elijah the Tishbite, Arise, () go up () to meet () the messengers of the king of Samaria, and say () unto them, [Is it] not because [there is] not a God in Israel, [that] ye go () to enquire () of Baalzebub the god of Ekron?

Young’s Literal Translation:

And a messenger of Jehovah hath spoken unto Elijah the Tishbite, ‘Rise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and speak unto them, Is it because there is not a God in Israel-ye are going to inquire of Baal Zebub god of Ekron?

2 Kings 1:6 (100.00%)

World English Bible:

They said to him, “A man came up to meet us, and said to us, ‘Go, return to the king who sent you, and tell him, “Yahweh says, ‘Is it because there is no God in Israel that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.’ ” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

And they said () unto him, There came a man up () to meet () us, and said () unto us, Go, () turn again () unto the king that sent () you, and say () unto him, Thus saith () the Lord, [Is it] not because [there is] not a God in Israel, [that] thou sendest () to enquire () of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down () from that bed on which thou art gone up, () but shalt surely () die. ()

Young’s Literal Translation:

And they say unto him, ‘A man hath come up to meet us, and saith unto us, Go, turn back unto the king who sent you, and ye have said unto him, Thus said Jehovah, Is it because there is not a God in Israel-thou art sending to inquire of Baal-Zebub god of Ekron? therefore, the bed whither thou hast gone up, thou dost not come down from it, for thou dost certainly die.’

2 Kings 1:16 (100.00%)

World English Bible:

He said to him, “Yahweh says, ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto him, Thus saith () the Lord, Forasmuch as thou hast sent () messengers to enquire () of Baalzebub the god of Ekron, [is it] not because [there is] no God in Israel to enquire () of his word? therefore thou shalt not come down () off that bed on which thou art gone up, () but shalt surely () die. ()

Young’s Literal Translation:

and speaketh unto him, ‘Thus said Jehovah, Because that thou hast sent messengers to inquire of Baal-Zebub god of Ekron-is it because there is not a God in Israel to inquire of His word? therefore, the bed whither thou hast gone up-thou dost not come down from it, for thou dost certainly die.’

2 Kings 3:11 (100.00%)

World English Bible:

But Jehoshaphat said, “Isn’t there a prophet of Yahweh here, that we may inquire of Yahweh by him?” One of the king of Israel’s servants answered, “Elisha the son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah, is here.”

King James w/Strong’s #s:

But Jehoshaphat said, () [Is there] not here a prophet of the Lord, that we may enquire () of the Lord by him? And one of the king of Israel’s servants answered () and said, () Here [is] Elisha the son of Shaphat, which poured () water on the hands of Elijah.

Young’s Literal Translation:

And Jehoshaphat saith, ‘Is there not here a prophet of Jehovah, and we seek Jehovah by him?’ And one of the servants of the king of Israel answereth and saith, ‘Here is Elisha son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah.’

2 Kings 4:2 (100.00%)

World English Bible:

Elisha said to her, “What should I do for you? Tell me, what do you have in the house?” She said, “Your servant has nothing in the house, except a pot of oil.”

King James w/Strong’s #s:

And Elisha said () unto her, What shall I do () for thee? tell () me, what hast thou in the house? And she said, () Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

Young’s Literal Translation:

And Elisha saith unto her, ‘What do I do for thee? declare to me, what hast thou in the house?’ and she saith, ‘Thy maid-servant hath nothing in the house except a pot of oil.’

2 Kings 4:6 (100.00%)

World English Bible:

When the containers were full, she said to her son, “Bring me another container.” He said to her, “There isn’t another container.” Then the oil stopped flowing.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when the vessels were full, () that she said () unto her son, Bring () me yet a vessel. And he said () unto her, [There is] not a vessel more. And the oil stayed. ()

Young’s Literal Translation:

and it cometh to pass, at the filling of the vessels, that she saith unto her son, ‘Bring nigh unto me a vessel more,’ and he saith unto her, ‘There is not a vessel more;’ and the oil stayeth.

2 Kings 4:14 (100.00%)

World English Bible:

He said, “What then is to be done for her?” Gehazi answered, “Most certainly she has no son, and her husband is old.”

King James w/Strong’s #s:

And he said, () What then [is] to be done () for her? And Gehazi answered, () Verily she hath no child, and her husband is old. ()

Young’s Literal Translation:

And he saith, ‘And what-to do for her?’ and Gehazi saith, ‘Verily she hath no son, and her husband is aged.’

2 Kings 4:31 (100.00%)

World English Bible:

Gehazi went ahead of them, and laid the staff on the child’s face; but there was no voice and no hearing. Therefore he returned to meet him, and told him, “The child has not awakened.”

King James w/Strong’s #s:

And Gehazi passed on () before them, and laid () the staff upon the face of the child; but [there was] neither voice, nor hearing. Wherefore he went again () to meet () him, and told () him, saying, () The child is not awaked. ()

Young’s Literal Translation:

And Gehazi hath passed on before them, and layeth the staff on the face of the youth, and there is no voice, and there is no attention, and he turneth back to meet him, and declareth to him, saying, ‘The youth hath not awaked.’

2 Kings 5:15 (100.00%)

World English Bible:

He returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said, “See now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel. Now therefore, please take a gift from your servant.”

King James w/Strong’s #s:

And he returned () to the man of God, he and all his company, and came, () and stood () before him: and he said, () Behold, now I know () that [there is] no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take () a blessing of thy servant.

Young’s Literal Translation:

And he turneth back unto the man of God, he and all his camp, and cometh in, and standeth before him, and saith, ‘Lo, I pray thee, I have known that there is not a God in all the earth except in Israel; and now, take, I pray thee, a blessing from thy servant.’

2 Kings 7:5 (100.00%)

World English Bible:

They rose up in the twilight to go to the camp of the Syrians. When they had come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, no man was there.

King James w/Strong’s #s:

And they rose up () in the twilight, to go () unto the camp of the Syrians: and when they were come () to the uttermost part of the camp of Syria, behold, [there was] no man there.

Young’s Literal Translation:

And they rise in the twilight, to go in unto the camp of Aram, and they come in unto the extremity of the camp of Aram, and lo, there is not a man there,

2 Kings 7:10 (100.00%)

World English Bible:

So they came and called to the city gatekeepers; and they told them, “We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, not even a man’s voice, but the horses tied, and the donkeys tied, and the tents as they were.”

King James w/Strong’s #s:

So they came () and called () unto the porter of the city: and they told () them, saying, () We came () to the camp of the Syrians, and, behold, [there was] no man there, neither voice of man, but horses tied, () and asses tied, () and the tents as they [were].

Young’s Literal Translation:

And they come in, and call unto the gatekeeper of the city, and declare for themselves, saying, ‘We have come in unto the camp of Aram, and lo, there is not there a man, or sound of man, but the bound horse, and the bound ass, and tents as they are.’

2 Kings 9:10 (100.00%)

World English Bible:

The dogs will eat Jezebel on the plot of ground of Jezreel, and there shall be no one to bury her.’ ” Then he opened the door and fled.

King James w/Strong’s #s:

And the dogs shall eat () Jezebel in the portion of Jezreel, and [there shall be] none to bury () [her]. And he opened () the door, and fled. ()

Young’s Literal Translation:

and Jezebel do the dogs eat in the portion of Jezreel, and there is none burying;’ and he openeth the door and fleeth.

2 Kings 14:26 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh saw the affliction of Israel, that it was very bitter for all, slave and free; and there was no helper for Israel.

King James w/Strong’s #s:

For the Lord saw () the affliction of Israel, [that it was] very bitter: () for [there was] not any shut up, () nor any left, () nor any helper () for Israel.

Young’s Literal Translation:

for Jehovah hath seen the affliction of Israel-very bitter, and there is none restrained, and there is none left, and there is no helper to Israel;

2 Kings 17:34 (100.00%)

World English Bible:

To this day they do what they did before. They don’t fear Yahweh, and they do not follow the statutes, or the ordinances, or the law, or the commandment which Yahweh commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

King James w/Strong’s #s:

Unto this day they do () after the former manners: they fear not the Lord, neither do () they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the Lord commanded () the children of Jacob, whom he named () Israel;

Young’s Literal Translation:

Unto this day they are doing according to the former customs-they are not fearing Jehovah, and are not doing according to their statutes, and according to their ordinances, and according to the law, and according to the command, that Jehovah commanded the sons of Jacob whose name He made Israel,

2 Kings 19:3 (100.00%)

World English Bible:

They said to him, “Hezekiah says, ‘Today is a day of trouble, of rebuke, and of rejection; for the children have come to the point of birth, and there is no strength to deliver them.

King James w/Strong’s #s:

And they said () unto him, Thus saith () Hezekiah, This day [is] a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy: for the children are come () to the birth, and [there is] not strength to bring forth. ()

Young’s Literal Translation:

and they say unto him, ‘Thus said Hezekiah-A day of distress, and rebuke, and despising is this day; for come have sons unto the birth, and power there is not to bring forth.

World English Bible:

Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn’t have many children, and all their family didn’t multiply like the children of Judah.

King James w/Strong’s #s:

And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, () like to the children of Judah.

Young’s Literal Translation:

And to Shimei are sixteen sons and six daughters, and to his brethren there are not many sons, and none of their families have multiplied as much as the sons of Judah.

World English Bible:

Yahweh, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.

King James w/Strong’s #s:

O Lord, [there is] none like thee, neither [is there any] God beside thee, according to all that we have heard () with our ears.

Young’s Literal Translation:

O Jehovah, there is none like Thee, and there is no god save Thee, according to all that we have heard with our ears.

World English Bible:

and cedar trees without number, for the Sidonians and the people of Tyre brought cedar trees in abundance to David.

King James w/Strong’s #s:

Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought () much cedar wood to David.

Young’s Literal Translation:

And cedar-trees even without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.

World English Bible:

Now, behold, in my affliction I have prepared for Yahweh’s house one hundred thousand talents of gold, one million talents of silver, and bronze and iron without weight; for it is in abundance. I have also prepared timber and stone; and you may add to them.

1 Chronicles 22:14a A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 100,000 talents is about 3 metric tons
1 Chronicles 22:14b about 30,000 metric tons

King James w/Strong’s #s:

Now, behold, in my trouble I have prepared () for the house of the Lord an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; () and thou mayest add () thereto.

Young’s Literal Translation:

‘And lo, in mine affliction, I have prepared for the house of Jehovah of gold talents a hundred thousand, and of silver a thousand thousand talents; and of brass and of iron there is no weighing, for in abundance it hath been, and wood and stones I have prepared, and to them thou dost add.

World English Bible:

of the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may Yahweh be with you.”

King James w/Strong’s #s:

Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, [there is] no number. Arise () [therefore], and be doing, () and the Lord be with thee.

Young’s Literal Translation:

To the gold, to the silver, and to the brass, and to the iron, there is no number; arise and do, and Jehovah is with thee.’

World English Bible:

Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”

King James w/Strong’s #s:

And also unto the Levites; they shall no [more] carry () the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.

Young’s Literal Translation:

and also of the Levites, ‘None are to bear the tabernacle and all its vessels for its service;’

World English Bible:

For we are strangers before you and foreigners, as all our fathers were. Our days on the earth are as a shadow, and there is no remaining.

King James w/Strong’s #s:

For we [are] strangers before thee, and sojourners, as [were] all our fathers: our days on the earth [are] as a shadow, and [there is] none abiding.

Young’s Literal Translation:

for sojourners we are before Thee, and settlers, like all our fathers; as a shadow are our days on the land, and there is none abiding.

World English Bible:

There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

[There was] nothing in the ark save the two tables which Moses put () [therein] at Horeb, when the Lord made () [a covenant] with the children of Israel, when they came out () of Egypt.

Young’s Literal Translation:

There is nothing in the ark but the two tables that Moses gave in Horeb, where Jehovah covenanted with the sons of Israel, in their going out from Egypt.

World English Bible:

When the priests had come out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, and didn’t keep their divisions;

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when the priests were come out () of the holy [place]: (for all the priests [that were] present () were sanctified, () [and] did not [then] wait () by course:

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, in the going out of the priests from the sanctuary-for all the priests who are present have sanctified themselves, there is none to watch by courses,

World English Bible:

Then he said, “Yahweh, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth—you who keep covenant and loving kindness with your servants who walk before you with all their heart;

King James w/Strong’s #s:

And said, () O Lord God of Israel, [there is] no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest () covenant, and [shewest] mercy unto thy servants, that walk () before thee with all their hearts:

Young’s Literal Translation:

and saith, ‘O Jehovah God of Israel, there is not like Thee a god in the heavens and in the earth, keeping the covenant and the kindness for Thy servants who are walking before Thee with all their heart;

World English Bible:

“If they sin against you (for there is no man who doesn’t sin), and you are angry with them and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to a land far off or near;

King James w/Strong’s #s:

If they sin () against thee, (for [there is] no man which sinneth () not,) and thou be angry () with them, and deliver () them over before [their] enemies, () and they carry them away () captives () unto a land far off or near;

Young’s Literal Translation:

‘When they sin against Thee-for there is not a man who sinneth not-and Thou hast been angry with them, and hast given them before an enemy, and taken them captive have their captors, unto a land far off or near;

World English Bible:

with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.

King James w/Strong’s #s:

With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people [were] without number that came () with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.

Young’s Literal Translation:

with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt-Lubim, Sukkiim, and Cushim-

World English Bible:

He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.

King James w/Strong’s #s:

And he built () fenced cities in Judah: for the land had rest, () and he had no war in those years; because the Lord had given him rest. ()

Young’s Literal Translation:

And he buildeth cities of bulwarks in Judah, for the land hath quiet, and there is no war with him in these years, because Jehovah hath given rest to him.

World English Bible:

Asa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”

King James w/Strong’s #s:

And Asa cried () unto the Lord his God, and said, () Lord, [it is] nothing with thee to help, () whether with many, or with them that have no power: help () us, O Lord our God; for we rest () on thee, and in thy name we go () against this multitude. O Lord, thou [art] our God; let not man prevail () against thee.

Young’s Literal Translation:

And Asa calleth unto Jehovah his God, and saith, ‘Jehovah! it is nothing with Thee to help, between the mighty and those who have no power; help us, O Jehovah, our God, for on Thee we have leant, and in Thy name we have come against this multitude; O Jehovah, our God thou art; let him not prevail with Thee-mortal man!

World English Bible:

In those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in; but great troubles were on all the inhabitants of the lands.

King James w/Strong’s #s:

And in those times [there was] no peace to him that went out, () nor to him that came in, () but great vexations [were] upon all the inhabitants () of the countries.

Young’s Literal Translation:

and in those times there is no peace to him who is going out, and to him who is coming in, for many troubles are on all the inhabitants of the lands,

World English Bible:

But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh besides, that we may inquire of him?”

King James w/Strong’s #s:

But Jehoshaphat said, () [Is there] not here a prophet of the Lord besides, that we might enquire () of him?

Young’s Literal Translation:

And Jehoshaphat saith, ‘Is there not here a prophet of Jehovah still, and we seek from him?’

World English Bible:

The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is yet one man by whom we may inquire of Yahweh; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla.” Jehoshaphat said, “Don’t let the king say so.”

King James w/Strong’s #s:

And the king of Israel said () unto Jehoshaphat, [There is] yet one man, by whom we may enquire () of the Lord: but I hate () him; for he never prophesied () good unto me, but always evil: the same [is] Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, () Let not the king say () so.

Young’s Literal Translation:

And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, ‘Still-one man to seek Jehovah from him, and I-I have hated him, for he is not prophesying concerning me of good, but all his days of evil, he is Micaiah son of Imlah;’ and Jehoshaphat saith, ‘Let not the king say so.’

World English Bible:

He said, “I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Yahweh said, ‘These have no master. Let them each return to his house in peace.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Then he said, () I did see () all Israel scattered () upon the mountains, as sheep that have no shepherd: () and the Lord said, () These have no master; let them return () [therefore] every man to his house in peace.

Young’s Literal Translation:

And he saith, ‘I have seen all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, There are no masters to these, they turn back each to his house in peace.’

World English Bible:

Now therefore let the fear of Yahweh be on you. Take heed and do it; for there is no iniquity with Yahweh our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.”

King James w/Strong’s #s:

Wherefore now let the fear of the Lord be upon you; take heed () and do () [it]: for [there is] no iniquity with the Lord our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

Young’s Literal Translation:

and now, let fear of Jehovah be upon you, observe and do, for there is not with Jehovah our God perverseness, and acceptance of faces, and taking of a bribe.’

World English Bible:

and he said, “Yahweh, the God of our fathers, aren’t you God in heaven? Aren’t you ruler over all the kingdoms of the nations? Power and might are in your hand, so that no one is able to withstand you.

King James w/Strong’s #s:

And said, () O Lord God of our fathers, [art] not thou God in heaven? and rulest () [not] thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand [is there not] power and might, so that none is able to withstand () thee?

Young’s Literal Translation:

and saith, ‘O Jehovah, God of our fathers, art not Thou-God in the heavens? yea, Thou art ruling over all kingdoms of the nations, and in Thy hand is power and might, and there is none with Thee to station himself.

World English Bible:

Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us. We don’t know what to do, but our eyes are on you.”

King James w/Strong’s #s:

O our God, wilt thou not judge () them? for we have no might against this great company that cometh () against us; neither know () we what to do: () but our eyes [are] upon thee.

Young’s Literal Translation:

‘O our God, dost Thou not execute judgment upon them? for there is no power in us before this great multitude that hath come against us, and we know not what we do, but on Thee are our eyes.’

World English Bible:

When Judah came to the place overlooking the wilderness, they looked at the multitude; and behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none who escaped.

King James w/Strong’s #s:

And when Judah came () toward the watch tower () in the wilderness, they looked () unto the multitude, and, behold, they [were] dead bodies fallen () to the earth, and none escaped.

Young’s Literal Translation:

And Judah hath come in unto the watch-tower, to the wilderness, and they look unto the multitude, and lo, they are carcases fallen to the earth, and there is none escaped,

World English Bible:

When Jehoshaphat and his people came to take their plunder, they found among them in abundance both riches and dead bodies with precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away. They took plunder for three days, it was so much.

King James w/Strong’s #s:

And when Jehoshaphat and his people came () to take away () the spoil of them, they found () among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off () for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering () of the spoil, it was so much.

Young’s Literal Translation:

and Jehoshaphat cometh in, and his people, to seize their spoil, and they find among them, in abundance, both goods and carcases, and desirable vessels, and they take spoil to themselves without prohibition, and they are three days seizing the spoil, for it is abundant.

World English Bible:

After all this Yahweh struck him in his bowels with an incurable disease.

King James w/Strong’s #s:

And after all this the Lord smote () him in his bowels with an incurable disease.

Young’s Literal Translation:

And after all this hath Jehovah plagued him in his bowels by a disease for which there is no healing,

World English Bible:

He sought Ahaziah, and they caught him (now he was hiding in Samaria), and they brought him to Jehu and killed him; and they buried him, for they said, “He is the son of Jehoshaphat, who sought Yahweh with all his heart.” The house of Ahaziah had no power to hold the kingdom.

King James w/Strong’s #s:

And he sought () Ahaziah: and they caught () him, (for he was hid () in Samaria, ) and brought () him to Jehu: and when they had slain () him, they buried () him: Because, said () they, he [is] the son of Jehoshaphat, who sought () the Lord with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep () still the kingdom.

Young’s Literal Translation:

And he seeketh Ahaziah, and they capture him, (and he is hiding himself in Samaria), and bring him in unto Jehu, and put him to death, and bury him, for they said, ‘He is son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart;’ and there is none to the house of Ahaziah to retain power for the kingdom.

World English Bible:

He said to the Levites who taught all Israel, who were holy to Yahweh, “Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel built. It will no longer be a burden on your shoulders. Now serve Yahweh your God and his people Israel.

King James w/Strong’s #s:

And said () unto the Levites that taught () () all Israel, which were holy unto the Lord, Put () the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; () [it shall] not [be] a burden upon [your] shoulders: serve () now the Lord your God, and his people Israel,

Young’s Literal Translation:

and saith to the Levites-who are teaching all Israel-who are sanctified to Jehovah, ‘Put the holy ark in the house that Solomon son of David king of Israel built; it is not to you a burden on the shoulder. ‘Now, serve Jehovah your God, and His people Israel,

World English Bible:

The singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the gatekeepers were at every gate. They didn’t need to depart from their service, because their brothers the Levites prepared for them.

King James w/Strong’s #s:

And the singers () the sons of Asaph [were] in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters [waited] at every gate; they might not depart () from their service; for their brethren the Levites prepared () for them.

Young’s Literal Translation:

And the singers, sons of Asaph, are on their station, according to the command of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun seer of the king, and the gate keepers are at gate and gate; it is not for them to turn aside from off their service, for their brethren the Levites have prepared for them.

World English Bible:

but they mocked the messengers of God, despised his words, and scoffed at his prophets, until Yahweh’s wrath arose against his people, until there was no remedy.

King James w/Strong’s #s:

But they mocked () the messengers of God, and despised () his words, and misused () his prophets, until the wrath of the Lord arose () against his people, till [there was] no remedy.

Young’s Literal Translation:

and they are mocking at the messengers of God, and despising His words, and acting deceitfully with His prophets, till the going up of the fury of Jehovah against His people-till there is no healing.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: