Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 151 to 200 of 258 for “H6256”

Proverbs 15:23 (100.00%)

World English Bible:

Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!

King James w/Strong’s #s:

A man hath joy by the answer of his mouth : and a word [spoken] in due season , how good [is it]!

Young’s Literal Translation:

Joy is to a man in the answer of his mouth, And a word in its season-how good!

Proverbs 17:17 (100.00%)

World English Bible:

A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.

King James w/Strong’s #s:

A friend loveth () at all times , and a brother is born () for adversity .

Young’s Literal Translation:

At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.

World English Bible:

For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:

King James w/Strong’s #s:

To every [thing there is] a season , and a time to every purpose under the heaven :

Young’s Literal Translation:

To everything-a season, and a time to every delight under the heavens:

World English Bible:

a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

King James w/Strong’s #s:

A time to be born (), and a time to die (); a time to plant (), and a time to pluck up () [that which is] planted ();

Young’s Literal Translation:

A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.

World English Bible:

a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

King James w/Strong’s #s:

A time to kill (), and a time to heal (); a time to break down (), and a time to build up ();

Young’s Literal Translation:

A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.

World English Bible:

a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

King James w/Strong’s #s:

A time to weep (), and a time to laugh (); a time to mourn (), and a time to dance ();

Young’s Literal Translation:

A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.

World English Bible:

a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

King James w/Strong’s #s:

A time to cast away () stones , and a time to gather stones together (); a time to embrace (), and a time to refrain () from embracing ();

Young’s Literal Translation:

A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.

World English Bible:

a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

King James w/Strong’s #s:

A time to get (), and a time to lose (); a time to keep (), and a time to cast away ();

Young’s Literal Translation:

A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.

World English Bible:

a time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

King James w/Strong’s #s:

A time to rend (), and a time to sew (); a time to keep silence (), and a time to speak ();

Young’s Literal Translation:

A time to rend, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak.

World English Bible:

a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.

King James w/Strong’s #s:

A time to love (), and a time to hate (); a time of war , and a time of peace .

Young’s Literal Translation:

A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.

World English Bible:

He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can’t find out the work that God has done from the beginning even to the end.

King James w/Strong’s #s:

He hath made () every [thing] beautiful in his time : also he hath set () the world in their heart , so that no man can find out () the work that God maketh () from the beginning to the end .

Young’s Literal Translation:

The whole He hath made beautiful in its season; also, that knowledge He hath put in their heart without which man findeth not out the work that God hath done from the beginning even unto the end.

World English Bible:

I said in my heart, “God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.”

King James w/Strong’s #s:

I said () in mine heart , God shall judge () the righteous and the wicked : for [there is] a time there for every purpose and for every work .

Young’s Literal Translation:

I said in my heart, ‘The righteous and the wicked doth God judge, for a time is to every matter and for every work there.’

World English Bible:

Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?

King James w/Strong’s #s:

Be not over much () wicked (), neither be thou foolish : why shouldest thou die () before thy time ?

Young’s Literal Translation:

Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?

World English Bible:

Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.

King James w/Strong’s #s:

Whoso keepeth () the commandment shall feel () no evil thing : and a wise man’s heart discerneth () both time and judgment .

Young’s Literal Translation:

Whoso is keeping a command knoweth no evil thing, and time and judgment the heart of the wise knoweth.

World English Bible:

For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.

King James w/Strong’s #s:

Because to every purpose there is time and judgment , therefore the misery of man [is] great upon him.

Young’s Literal Translation:

For to every delight there is a time and a judgment, for the misfortune of man is great upon him.

World English Bible:

All this I have seen, and applied my mind to every work that is done under the sun. There is a time in which one man has power over another to his hurt.

King James w/Strong’s #s:

All this have I seen (), and applied () my heart unto every work that is done () under the sun : [there is] a time wherein one man ruleth () over another to his own hurt .

Young’s Literal Translation:

All this I have seen so as to give my heart to every work that hath been done under the sun; a time that man hath ruled over man to his own evil.

World English Bible:

Let your garments be always white, and don’t let your head lack oil.

King James w/Strong’s #s:

Let thy garments be always white ; and let thy head lack () no ointment .

Young’s Literal Translation:

At all times let thy garments be white, and let not perfume be lacking on thy head.

World English Bible:

I returned and saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.

King James w/Strong’s #s:

I returned (), and saw () under the sun , that the race [is] not to the swift , nor the battle to the strong , neither yet bread to the wise , nor yet riches to men of understanding (), nor yet favour to men of skill (); but time and chance happeneth () to them all.

Young’s Literal Translation:

I have turned so as to see under the sun, that not to the swift is the race, nor to the mighty the battle, nor even to the wise bread, nor even to the intelligent wealth, nor even to the skilful grace, for time and chance happen with them all.

World English Bible:

For man also doesn’t know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.

King James w/Strong’s #s:

For man also knoweth () not his time : as the fishes that are taken () in an evil net , and as the birds that are caught () in the snare ; so [are] the sons of men snared () in an evil time , when it falleth () suddenly upon them.

Young’s Literal Translation:

For even man knoweth not his time; as fish that are taken hold of by an evil net, and as birds that are taken hold of by a snare, like these are the sons of man snared at an evil time, when it falleth upon them suddenly.

World English Bible:

Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

King James w/Strong’s #s:

Blessed [art] thou, O land , when thy king [is] the son of nobles , and thy princes eat () in due season , for strength , and not for drunkenness !

Young’s Literal Translation:

Happy art thou, O land, When thy king is a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.

World English Bible:

The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

King James w/Strong’s #s:

The flowers appear () on the earth ; the time of the singing [of birds] is come (), and the voice of the turtle is heard () in our land ;

Young’s Literal Translation:

The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,

Isaiah 9:1 (100.00%)

World English Bible:

But there shall be no more gloom for her who was in anguish. In the former time, he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time he has made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations.

King James w/Strong’s #s:

Nevertheless the dimness [shall] not [be] such as [was] in her vexation , when at the first he lightly afflicted () the land of Zebulun and the land of Naphtali , and afterward did more grievously afflict () [her by] the way of the sea , beyond Jordan , in Galilee of the nations .

Young’s Literal Translation:

As the former time made light The land of Zebulun and the land of Naphtali, So the latter hath honoured the way of the sea, Beyond the Jordan, Galilee of the nations.

Isaiah 13:22 (100.00%)

World English Bible:

Hyenas will cry in their fortresses, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.

King James w/Strong’s #s:

And the wild beasts of the islands shall cry () in their desolate houses , and dragons in [their] pleasant palaces : and her time [is] near to come (), and her days shall not be prolonged ().

Young’s Literal Translation:

And Aiim have responded in his forsaken habitations, And dragons in palaces of delight, And near to come is her time, And her days are not drawn out!

Isaiah 17:14 (100.00%)

World English Bible:

At evening, behold, terror! Before the morning, they are no more. This is the portion of those who plunder us, and the lot of those who rob us.

King James w/Strong’s #s:

And behold at eveningtide trouble ; [and] before the morning he [is] not. This [is] the portion of them that spoil () us, and the lot of them that rob () us.

Young’s Literal Translation:

At even-time, lo, terror, before morning it is not, This is the portion of our spoilers, And the lot of our plunderers!

Isaiah 18:7 (100.00%)

World English Bible:

In that time, a present will be brought to Yahweh of Armies from a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Armies, Mount Zion.

King James w/Strong’s #s:

In that time shall the present be brought () unto the LORD of hosts of a people scattered () and peeled (), and from a people terrible () from their beginning hitherto ; a nation meted out and trodden under foot , whose land the rivers have spoiled (), to the place of the name of the LORD of hosts , the mount Zion .

Young’s Literal Translation:

At that time brought is a present to Jehovah of Hosts, A nation drawn out and peeled. Even of a people fearful from the beginning hitherto, A nation meting out by line, and treading down, Whose land floods have spoiled, Unto the place of the name of Jehovah of Hosts-mount Zion!’

Isaiah 20:2 (100.00%)

World English Bible:

at that time Yahweh spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, “Go, and loosen the sackcloth from off your waist, and take your sandals from off your feet.” He did so, walking naked and barefoot.

King James w/Strong’s #s:

At the same time spake () the LORD by Isaiah the son of Amoz , saying (), Go () and loose () the sackcloth from off thy loins , and put off () thy shoe from thy foot . And he did so (), walking () naked and barefoot .

Young’s Literal Translation:

at that time spake Jehovah by the hand of Isaiah son of Amoz, saying, ‘Go, and thou hast loosed the sackcloth from off thy loins, and thy sandal thou dost draw from off thy foot,’ and he doth so, going naked and barefoot.

Isaiah 33:2 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.

King James w/Strong’s #s:

O LORD , be gracious () unto us; we have waited () for thee: be thou their arm every morning , our salvation also in the time of trouble .

Young’s Literal Translation:

O Jehovah, favour us, for thee we have waited, Be their arm, in the mornings, Yea, our salvation in time of adversity.

Isaiah 33:6 (100.00%)

World English Bible:

There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.

King James w/Strong’s #s:

And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times , [and] strength of salvation : the fear of the LORD [is] his treasure .

Young’s Literal Translation:

And hath been the stedfastness of thy times, The strength of salvation, wisdom, and knowledge, Fear of Jehovah-it is His treasure.

Isaiah 39:1 (100.00%)

World English Bible:

At that time, Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick, and had recovered.

King James w/Strong’s #s:

At that time Merodachbaladan , the son of Baladan , king of Babylon , sent () letters and a present to Hezekiah : for he had heard () that he had been sick (), and was recovered ().

Young’s Literal Translation:

At that time hath Merodach-Baladan, son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah, when he heareth that he hath been sick, and is become strong.

Isaiah 48:16 (100.00%)

World English Bible:

“Come near to me and hear this: “From the beginning I have not spoken in secret; from the time that it happened, I was there.” Now the Lord Yahweh has sent me with his Spirit.

King James w/Strong’s #s:

Come () ye near () unto me, hear () ye this; I have not spoken () in secret from the beginning ; from the time that it was, there [am] I: and now the Lord GOD , and his Spirit , hath sent () me.

Young’s Literal Translation:

Come ye near unto me, hear this, Not from the beginning in secret spake I, From the time of its being, there am I, And now the Lord Jehovah hath sent me, and His Spirit.

Isaiah 49:8 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh says, “I have answered you in an acceptable time. I have helped you in a day of salvation. I will preserve you and give you for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritage,

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the LORD , In an acceptable time have I heard () thee, and in a day of salvation have I helped () thee: and I will preserve () thee, and give () thee for a covenant of the people , to establish () the earth , to cause to inherit () the desolate () heritages ;

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah: ‘In a time of good pleasure I answered thee, And in a day of salvation I helped thee, And I keep thee, and give thee, For a covenant of the people, To establish the earth, To cause to inherit desolate inheritances.

Isaiah 60:22 (100.00%)

World English Bible:

The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Yahweh, will do this quickly in its time.”

King James w/Strong’s #s:

A little one shall become a thousand , and a small one a strong nation : I the LORD will hasten () it in his time .

Young’s Literal Translation:

The little one doth become a chief, And the small one a mighty nation, I, Jehovah, in its own time do hasten it!

Jeremiah 2:17 (100.00%)

World English Bible:

“Haven’t you brought this on yourself, in that you have forsaken Yahweh your God, when he led you by the way?

Jeremiah 2:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

King James w/Strong’s #s:

Hast thou not procured () this unto thyself, in that thou hast forsaken () the LORD thy God , when he led () thee by the way ?

Young’s Literal Translation:

Dost thou not do this to thyself? By thy forsaking Jehovah thy God, At the time He is leading thee in the way?

Jeremiah 2:27 (100.00%)

World English Bible:

who tell wood, ‘You are my father,’ and a stone, ‘You have given birth to me,’ for they have turned their back to me, and not their face, but in the time of their trouble they will say, ‘Arise, and save us!’

King James w/Strong’s #s:

Saying () to a stock , Thou [art] my father ; and to a stone , Thou hast brought me forth (): for they have turned () [their] back unto me, and not [their] face : but in the time of their trouble they will say (), Arise (), and save () us.

Young’s Literal Translation:

Saying to wood, ‘My father art thou!’ And to a stone, ‘Thou hast brought me forth,’ For they turned unto me the back and not the face, And in the time of their vexation, They say, ‘Arise Thou, and save us.’

Jeremiah 2:28 (100.00%)

World English Bible:

“But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble, for you have as many gods as you have towns, O Judah.

King James w/Strong’s #s:

But where [are] thy gods that thou hast made () thee? let them arise (), if they can save () thee in the time of thy trouble : for [according to] the number of thy cities are thy gods , O Judah .

Young’s Literal Translation:

And where are thy gods, that thou hast made to thyself? Let them arise, if they may save thee, In the time of thy vexation, For-the number of thy cities have been thy gods, O Judah,

Jeremiah 3:17 (100.00%)

World English Bible:

At that time they will call Jerusalem ‘Yahweh’s Throne;’ and all the nations will be gathered to it, to Yahweh’s name, to Jerusalem. They will no longer walk after the stubbornness of their evil heart.

King James w/Strong’s #s:

At that time they shall call () Jerusalem the throne of the LORD ; and all the nations shall be gathered () unto it, to the name of the LORD , to Jerusalem : neither shall they walk () any more after the imagination of their evil heart .

Young’s Literal Translation:

At that time they cry to Jerusalem, ‘O throne of Jehovah,’ And gathered unto her hath been all the nations, For the name of Jehovah, to Jerusalem, Nor do they go any more after the stubbornness of their evil heart.

Jeremiah 4:11 (100.00%)

World English Bible:

At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind blows from the bare heights in the wilderness toward the daughter of my people, not to winnow, nor to cleanse.

King James w/Strong’s #s:

At that time shall it be said () to this people and to Jerusalem , A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people , not to fan (), nor to cleanse (),

Young’s Literal Translation:

At that time it is said of this people, And of Jerusalem: ‘A dry wind of high places in the wilderness,’ The way of the daughter of My people, (Not for winnowing, nor for cleansing,)

Jeremiah 5:24 (100.00%)

World English Bible:

They don’t say in their heart, ‘Let’s now fear Yahweh our God, who gives rain, both the former and the latter, in its season, who preserves to us the appointed weeks of the harvest.’

King James w/Strong’s #s:

Neither say () they in their heart , Let us now fear () the LORD our God , that giveth () rain , both the former and the latter , in his season : he reserveth () unto us the appointed weeks of the harvest .

Young’s Literal Translation:

And they have not said in their heart, ‘Let us fear, we pray you, Jehovah our God, who is giving rain, The sprinkling and the gathered, in its season, The appointed weeks of harvest He keepeth for us.’

Jeremiah 6:15 (100.00%)

World English Bible:

Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed, neither could they blush. Therefore they will fall among those who fall. When I visit them, they will be cast down,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Were they ashamed () when they had committed () abomination ? nay , they were not at all () ashamed (), neither could () they blush (): therefore they shall fall () among them that fall (): at the time [that] I visit () them they shall be cast down (), saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

They were ashamed when they did abomination! Yea, they are not at all ashamed, Yea, blushing they have not known, Therefore they do fall among those falling, In the time I have inspected them, They stumble, said Jehovah.

Jeremiah 8:1 (100.00%)

World English Bible:

“At that time,” says Yahweh, “they will bring the bones of the kings of Judah, the bones of his princes, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves.

King James w/Strong’s #s:

At that time , saith () the LORD , they shall bring out () the bones of the kings of Judah , and the bones of his princes , and the bones of the priests , and the bones of the prophets , and the bones of the inhabitants () of Jerusalem , out of their graves :

Young’s Literal Translation:

At that time, an affirmation of Jehovah, They bring the bones of the kings of Judah, And the bones of its princes, And the bones of the priests, And the bones of the prophets, And the bones of inhabitants of Jerusalem, Out of their graves,

Jeremiah 8:7 (100.00%)

World English Bible:

Yes, the stork in the sky knows her appointed times. The turtledove, the swallow, and the crane observe the time of their coming; but my people don’t know Yahweh’s law.

King James w/Strong’s #s:

Yea, the stork in the heaven knoweth () her appointed times ; and the turtle and the crane and the swallow observe () the time of their coming (); but my people know () not the judgment of the LORD .

Young’s Literal Translation:

Even a stork in the heavens hath known her seasons, And turtle, and swallow, and crane, Have watched the time of their coming, And-My people have not known the judgment of Jehovah.

Jeremiah 8:12 (100.00%)

World English Bible:

Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed. They couldn’t blush. Therefore they will fall among those who fall. In the time of their visitation they will be cast down, says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Were they ashamed () when they had committed () abomination ? nay, they were not at all () ashamed (), neither could () they blush (): therefore shall they fall () among them that fall (): in the time of their visitation they shall be cast down (), saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

They were ashamed when they did abomination! Yea, they are not at all ashamed, And blushing they have not known, Therefore, they do fall among falling ones, In the time of their inspection they stumble, said Jehovah.

Jeremiah 8:15 (100.00%)

World English Bible:

We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!

King James w/Strong’s #s:

We looked () for peace , but no good [came; and] for a time of health , and behold trouble !

Young’s Literal Translation:

Looking for peace-and there is no good, For a time of healing, and lo, terror.

Jeremiah 10:15 (100.00%)

World English Bible:

They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they will perish.

King James w/Strong’s #s:

They [are] vanity , [and] the work of errors : in the time of their visitation they shall perish ().

Young’s Literal Translation:

Vanity are they, work of erring ones, In the time of their inspection they perish.

Jeremiah 11:12 (100.00%)

World English Bible:

Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to which they offer incense, but they will not save them at all in the time of their trouble.

King James w/Strong’s #s:

Then shall the cities of Judah and inhabitants () of Jerusalem go (), and cry () unto the gods unto whom they offer incense (): but they shall not save () them at all () in the time of their trouble .

Young’s Literal Translation:

And the cities of Judah, and inhabitants of Jerusalem have gone, And they have cried unto the gods, To whom they are making perfume, And they give no deliverance at all to them, In the time of their vexation.

Jeremiah 11:14 (100.00%)

World English Bible:

“Therefore don’t pray for this people. Don’t lift up cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry to me because of their trouble.

King James w/Strong’s #s:

Therefore pray () not thou for this people , neither lift up () a cry or prayer for them: for I will not hear () [them] in the time that they cry () unto me for their trouble .

Young’s Literal Translation:

And thou, thou dost not pray for this people, Nor dost thou lift up for them cry and prayer, For I do not hearken in the time of their calling unto Me for their vexation.

Jeremiah 14:8 (100.00%)

World English Bible:

You hope of Israel, its Savior in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?

King James w/Strong’s #s:

O the hope of Israel , the saviour () thereof in time of trouble , why shouldest thou be as a stranger in the land , and as a wayfaring man () [that] turneth aside () to tarry for a night ()?

Young’s Literal Translation:

O Hope of Israel-its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?

Jeremiah 14:19 (100.00%)

World English Bible:

Have you utterly rejected Judah? Has your soul loathed Zion? Why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!

King James w/Strong’s #s:

Hast thou utterly () rejected () Judah ? hath thy soul lothed () Zion ? why hast thou smitten () us, and [there is] no healing for us? we looked () for peace , and [there is] no good ; and for the time of healing , and behold trouble !

Young’s Literal Translation:

Hast Thou utterly rejected Judah? Zion hath Thy soul loathed? Wherefore hast Thou smitten us, And there is no healing to us? Looking for peace, and there is no good, And for a time of healing, and lo, terror.

Jeremiah 15:11 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said, “Most certainly I will strengthen you for good. Most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction.

King James w/Strong’s #s:

The LORD said (), Verily it shall be well with thy remnant () (8675) ; verily I will cause the enemy () to entreat () thee [well] in the time of evil and in the time of affliction .

Young’s Literal Translation:

Jehovah said, Did I not direct thee for good? Did not I intercede for thee in a time of evil, And in a time of adversity, with the enemy?

Jeremiah 18:23 (100.00%)

World English Bible:

Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me. Don’t forgive their iniquity. Don’t blot out their sin from your sight, Let them be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger.

King James w/Strong’s #s:

Yet, LORD , thou knowest () all their counsel against me to slay [me]: forgive () not their iniquity , neither blot out () their sin from thy sight , but let them be overthrown () before thee; deal () [thus] with them in the time of thine anger .

Young’s Literal Translation:

And Thou, O Jehovah, Thou hast known, All their counsel against me is for death, Thou dost not cover over their iniquity, Nor their sin from before Thee blottest out, And they are made to stumble before Thee, In the time of Thine anger work against them!

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: