Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 51 to 100 of 1,292 for “H1697”

Genesis 44:6 (100.00%)

World English Bible:

He overtook them, and he spoke these words to them.

King James w/Strong’s #s:

And he overtook () them, and he spake () unto them these same words .

Young’s Literal Translation:

And he overtaketh them, and speaketh unto them these words,

Genesis 44:7 (100.00%)

World English Bible:

They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!

King James w/Strong’s #s:

And they said () unto him, Wherefore saith () my lord these words ? God forbid that thy servants should do () according to this thing :

Young’s Literal Translation:

and they say unto him, ‘Why doth my lord speak according to these words? far be it from thy servants to do according to this word;

Genesis 44:10 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Now also let it be according to your words. He with whom it is found will be my slave; and you will be blameless.”

King James w/Strong’s #s:

And he said (), Now also [let] it [be] according unto your words : he with whom it is found () shall be my servant ; and ye shall be blameless .

Young’s Literal Translation:

And he saith, ‘Now, also, according to your words, so it is; he with whom it is found becometh my servant, and ye are acquitted;’

Genesis 44:18 (100.00%)

World English Bible:

Then Judah came near to him, and said, “Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord’s ears, and don’t let your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.

King James w/Strong’s #s:

Then Judah came near () unto him, and said (), Oh my lord , let thy servant , I pray thee, speak () a word in my lord’s ears , and let not thine anger burn () against thy servant : for thou [art] even as Pharaoh .

Young’s Literal Translation:

And Judah cometh nigh unto him, and saith, ‘O, my lord, let thy servant speak, I pray thee, a word in the ears of my lord, and let not thine anger burn against thy servant-for thou art as Pharaoh.

Genesis 44:24 (100.00%)

World English Bible:

When we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass when we came up () unto thy servant my father , we told () him the words of my lord .

Young’s Literal Translation:

‘And it cometh to pass, that we have come up unto thy servant my father, that we declare to him the words of my lord;

Genesis 45:27 (100.00%)

World English Bible:

They told him all the words of Joseph, which he had said to them. When he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob, their father, revived.

King James w/Strong’s #s:

And they told () him all the words of Joseph , which he had said () unto them: and when he saw () the wagons which Joseph had sent () to carry () him, the spirit of Jacob their father revived ():

Young’s Literal Translation:

And they speak unto him all the words of Joseph, which he hath spoken unto them, and he seeth the waggons which Joseph hath sent to bear him away, and live doth the spirit of Jacob their father;

Genesis 47:30 (100.00%)

World English Bible:

but when I sleep with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place.” Joseph said, “I will do as you have said.”

King James w/Strong’s #s:

But I will lie () with my fathers , and thou shalt carry () me out of Egypt , and bury () me in their buryingplace . And he said (), I will do () as thou hast said .

Young’s Literal Translation:

and I have lain with my fathers, and thou hast borne me out of Egypt, and buried me in their burying-place.’ And he saith, ‘I-I do according to thy word;’

Genesis 48:1 (100.00%)

World English Bible:

After these things, someone said to Joseph, “Behold, your father is sick.” He took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass after these things , that [one] told () Joseph , Behold, thy father [is] sick (): and he took () with him his two sons , Manasseh and Ephraim .

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass, after these things, that one saith to Joseph, ‘Lo, thy father is sick;’ and he taketh his two sons with him, Manasseh and Ephraim.

Exodus 1:18 (100.00%)

World English Bible:

The king of Egypt called for the midwives, and said to them, “Why have you done this thing and saved the boys alive?”

King James w/Strong’s #s:

And the king of Egypt called () for the midwives (), and said () unto them, Why have ye done () this thing , and have saved the men children alive ()?

Young’s Literal Translation:

and the king of Egypt calleth for the midwives, and saith to them, ‘Wherefore have ye done this thing, and keep the lads alive?’

Exodus 2:14 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?” Moses was afraid, and said, “Surely this thing is known.”

King James w/Strong’s #s:

And he said (), Who made () thee a prince and a judge () over us? intendest () thou to kill () me, as thou killedst () the Egyptian ? And Moses feared (), and said (), Surely this thing is known ().

Young’s Literal Translation:

and he saith, ‘Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying it, as thou hast slain the Egyptian?’ and Moses feareth, and saith, ‘Surely the thing hath been known.’

Exodus 2:15 (100.00%)

World English Bible:

Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

King James w/Strong’s #s:

Now when Pharaoh heard () this thing , he sought () to slay () Moses . But Moses fled () from the face of Pharaoh , and dwelt () in the land of Midian : and he sat down () by a well .

Young’s Literal Translation:

And Pharaoh heareth of this thing, and seeketh to slay Moses, and Moses fleeth from the face of Pharaoh, and dwelleth in the land of Midian, and dwelleth by the well.

Exodus 4:10 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Yahweh, “O Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.”

Exodus 4:10 The word translated “Lord” is “Adonai”.

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto the LORD , O my Lord , I [am] not eloquent , neither heretofore , nor since thou hast spoken () unto thy servant : but I [am] slow of speech , and of a slow tongue .

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto Jehovah, ‘O, my Lord, I am not a man of words, either yesterday, or before, or since Thy speaking unto Thy servant, for I am slow of mouth, and slow of tongue.’

Exodus 4:15 (100.00%)

World English Bible:

You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.

King James w/Strong’s #s:

And thou shalt speak () unto him, and put () words in his mouth : and I will be with thy mouth , and with his mouth , and will teach () you what ye shall do ().

Young’s Literal Translation:

and thou hast spoken unto him, and hast set the words in his mouth, and I-I am with thy mouth, and with his mouth, and have directed you that which ye do;

Exodus 4:28 (100.00%)

World English Bible:

Moses told Aaron all Yahweh’s words with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.

King James w/Strong’s #s:

And Moses told () Aaron all the words of the LORD who had sent () him, and all the signs which he had commanded () him.

Young’s Literal Translation:

and Moses declareth to Aaron all the words of Jehovah with which He hath sent him, and all the signs with which He hath charged him.

Exodus 4:30 (100.00%)

World English Bible:

Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.

King James w/Strong’s #s:

And Aaron spake () all the words which the LORD had spoken () unto Moses , and did () the signs in the sight of the people .

Young’s Literal Translation:

and Aaron speaketh all the words which Jehovah hath spoken unto Moses, and doth the signs before the eyes of the people;

Exodus 5:9 (100.00%)

World English Bible:

Let heavier work be laid on the men, that they may labor in it. Don’t let them pay any attention to lying words.”

King James w/Strong’s #s:

Let there more work be laid () upon the men , that they may labour () therein; and let them not regard () vain words .

Young’s Literal Translation:

let the service be heavy on the men, and let them work at it, and not be dazzled by lying words.’

Exodus 5:11 (100.00%)

World English Bible:

Go yourselves, get straw where you can find it, for nothing of your work shall be diminished.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Go () ye, get () you straw where ye can find () it: yet not ought of your work shall be diminished ().

Young’s Literal Translation:

ye-go ye, take for yourselves straw where ye find it, for there is nothing of your service diminished.’

Exodus 5:13 (100.00%)

World English Bible:

The taskmasters were urgent saying, “Fulfill your work quota daily, as when there was straw!”

King James w/Strong’s #s:

And the taskmasters () hasted () [them], saying (), Fulfil () your works , [your] daily tasks , as when there was () straw .

Young’s Literal Translation:

and the exactors are making haste, saying, ‘Complete your works, the matter of a day in its day, as when there is straw.’

Exodus 5:19 (100.00%)

World English Bible:

The officers of the children of Israel saw that they were in trouble when it was said, “You shall not diminish anything from your daily quota of bricks!”

King James w/Strong’s #s:

And the officers () of the children of Israel did see () [that] they [were] in evil [case], after it was said (), Ye shall not minish () [ought] from your bricks of your daily task .

Young’s Literal Translation:

And the authorities of the sons of Israel see them in affliction, saying, ‘Ye do not diminish from your bricks; the matter of a day in its day.’

Exodus 8:10 (100.00%)

World English Bible:

Pharaoh said, “Tomorrow.” Moses said, “Let it be according to your word, that you may know that there is no one like Yahweh our God.

King James w/Strong’s #s:

And he said (), To morrow . And he said (), [Be it] according to thy word : that thou mayest know () that [there is] none like unto the LORD our God .

Young’s Literal Translation:

and he saith, ‘To-morrow.’ And he saith, According to thy word it is, so that thou knowest that there is none like Jehovah our God,

Exodus 8:12 (100.00%)

World English Bible:

Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to Yahweh concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.

King James w/Strong’s #s:

And Moses and Aaron went out () from Pharaoh : and Moses cried () unto the LORD because of the frogs which he had brought () against Pharaoh .

Young’s Literal Translation:

And Moses-Aaron also-goeth out from Pharaoh, and Moses crieth unto Jehovah, concerning the matter of the frogs which He hath set on Pharaoh;

Exodus 8:13 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD did () according to the word of Moses ; and the frogs died () out of the houses , out of the villages , and out of the fields .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields,

Exodus 8:31 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. There remained not one.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD did () according to the word of Moses ; and he removed () the swarms [of flies] from Pharaoh , from his servants , and from his people ; there remained () not one .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah doth according to the word of Moses, and turneth aside the beetle from Pharaoh, from his servants, and from his people-there hath not been left one;

Exodus 9:4 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel.” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD shall sever () between the cattle of Israel and the cattle of Egypt : and there shall nothing die () of all [that is] the children’s of Israel .

Young’s Literal Translation:

‘And Jehovah hath separated between the cattle of Israel and the cattle of Egypt, and there doth not die a thing of all the sons of Israel’s;

Exodus 9:5 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh appointed a set time, saying, “Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land.”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD appointed () a set time , saying (), To morrow the LORD shall do () this thing in the land .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah setteth an appointed time, saying, To-morrow doth Jehovah do this thing in the land.’

Exodus 9:6 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not one died.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD did () that thing on the morrow , and all the cattle of Egypt died (): but of the cattle of the children of Israel died () not one .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah doth this thing on the morrow, and all the cattle of Egypt die, and of the cattle of the sons of Israel not one hath died;

Exodus 9:20 (100.00%)

World English Bible:

Those who feared Yahweh’s word among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.

King James w/Strong’s #s:

He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee () into the houses :

Young’s Literal Translation:

He who is fearing the word of Jehovah among the servants of Pharaoh hath caused his servants and his cattle to flee unto the houses;

Exodus 9:21 (100.00%)

World English Bible:

Whoever didn’t respect Yahweh’s word left his servants and his livestock in the field.

King James w/Strong’s #s:

And he that regarded () not the word of the LORD left () his servants and his cattle in the field .

Young’s Literal Translation:

and he who hath not set his heart unto the word of Jehovah leaveth his servants and his cattle in the field.

Exodus 12:24 (100.00%)

World English Bible:

You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.

King James w/Strong’s #s:

And ye shall observe () this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever .

Young’s Literal Translation:

‘And ye have observed this thing, for a statute to thee, and to thy sons-unto the age;

Exodus 12:35 (100.00%)

World English Bible:

The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.

King James w/Strong’s #s:

And the children of Israel did () according to the word of Moses ; and they borrowed () of the Egyptians jewels of silver , and jewels of gold , and raiment :

Young’s Literal Translation:

And the sons of Israel have done according to the word of Moses, and they ask from the Egyptians vessels of silver and vessels of gold, and garments;

Exodus 14:12 (100.00%)

World English Bible:

Isn’t this the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone, that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

King James w/Strong’s #s:

[Is] not this the word that we did tell () thee in Egypt , saying (), Let us alone (), that we may serve () the Egyptians ? For [it had been] better for us to serve () the Egyptians , than that we should die () in the wilderness .

Young’s Literal Translation:

Is not this the word which we spake unto thee in Egypt, saying, Cease from us, and we serve the Egyptians; for better for us to serve the Egyptians than to die in a wilderness?’

Exodus 16:4 (100.00%)

World English Bible:

Then Yahweh said to Moses, “Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law or not.

King James w/Strong’s #s:

Then said () the LORD unto Moses , Behold, I will rain () bread from heaven for you; and the people shall go out () and gather () a certain rate every day , that I may prove () them, whether they will walk () in my law , or no.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Lo, I am raining to you bread from the heavens-and the people have gone out and gathered the matter of a day in its day-so that I try them whether they walk in My law, or not;

Exodus 16:16 (100.00%)

World English Bible:

This is the thing which Yahweh has commanded: ‘Gather of it everyone according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who are in his tent.’ ”

Exodus 16:16 An omer is about 2.2 liters or about 2.3 quarts

King James w/Strong’s #s:

This [is] the thing which the LORD hath commanded (), Gather () of it every man according to his eating , an omer for every man , [according to] the number of your persons ; take () ye every man for [them] which [are] in his tents .

Young’s Literal Translation:

‘This is the thing which Jehovah hath commanded: Gather of it each according to his eating, an omer for a poll; and the number of your persons, take ye each for those in his tent.’

Exodus 16:32 (100.00%)

World English Bible:

Moses said, “This is the thing which Yahweh has commanded, ‘Let an omer-full of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said (), This [is] the thing which the LORD commandeth (), Fill an omer of it to be kept for your generations ; that they may see () the bread wherewith I have fed () you in the wilderness , when I brought you forth () from the land of Egypt .

Young’s Literal Translation:

And Moses saith, ‘This is the thing which Jehovah hath commanded: Fill the omer with it, for a charge for your generations, so that they see the bread which I have caused you to eat in the wilderness, in My bringing you out from the land of Egypt.’

Exodus 18:11 (100.00%)

World English Bible:

Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the way that they treated people arrogantly.”

King James w/Strong’s #s:

Now I know () that the LORD [is] greater than all gods : for in the thing wherein they dealt proudly () [he was] above them.

Young’s Literal Translation:

now I have known that Jehovah is greater than all the gods, for in the thing they have acted proudly-He is above them!’

Exodus 18:14 (100.00%)

World English Bible:

When Moses’ father-in-law saw all that he did to the people, he said, “What is this thing that you do for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning to evening?”

King James w/Strong’s #s:

And when Moses ’ father in law () saw () all that he did () to the people , he said (), What [is] this thing that thou doest () to the people ? why sittest () thou thyself alone, and all the people stand () by thee from morning unto even ?

Young’s Literal Translation:

and the father-in-law of Moses seeth all that he is doing to the people, and saith, ‘What is this thing which thou art doing to the people? wherefore art thou sitting by thyself, and all the people standing by thee from morning till evening?’

Exodus 18:16 (100.00%)

World English Bible:

When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.”

King James w/Strong’s #s:

When they have a matter , they come () unto me; and I judge () between one and another , and I do make [them] know () the statutes of God , and his laws .

Young’s Literal Translation:

when they have a matter, it hath come unto me, and I have judged between a man and his neighbour, and made known the statutes of God, and His laws.’

Exodus 18:17 (100.00%)

World English Bible:

Moses’ father-in-law said to him, “The thing that you do is not good.

King James w/Strong’s #s:

And Moses ’ father in law () said () unto him, The thing that thou doest () [is] not good .

Young’s Literal Translation:

And the father-in-law of Moses saith unto him, ‘The thing which thou art doing is not good;

Exodus 18:18 (100.00%)

World English Bible:

You will surely wear away, both you, and this people that is with you; for the thing is too heavy for you. You are not able to perform it yourself alone.

King James w/Strong’s #s:

Thou wilt surely () wear away (), both thou, and this people that [is] with thee: for this thing [is] too heavy for thee; thou art not able () to perform () it thyself alone.

Young’s Literal Translation:

thou dost surely wear away, both thou, and this people which is with thee, for the thing is too heavy for thee, thou art not able to do it by thyself.

Exodus 18:19 (100.00%)

World English Bible:

Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God.

King James w/Strong’s #s:

Hearken () now unto my voice , I will give thee counsel (), and God shall be () with thee: Be thou for the people to God-ward , that thou mayest bring () the causes unto God :

Young’s Literal Translation:

‘Now, hearken to my voice, I counsel thee, and God is with thee: be thou for the people over-against God, and thou hast brought in the things unto God;

Exodus 18:22 (100.00%)

World English Bible:

Let them judge the people at all times. It shall be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge themselves. So shall it be easier for you, and they shall share the load with you.

King James w/Strong’s #s:

And let them judge () the people at all seasons : and it shall be, [that] every great matter they shall bring () unto thee, but every small matter they shall judge (): so shall it be easier () for thyself, and they shall bear () [the burden] with thee.

Young’s Literal Translation:

and they have judged the people at all times; and it hath come to pass, every great matter they bring in unto thee, and every small matter they judge themselves; and lighten it from off thyself, and they have borne with thee.

Exodus 18:23 (100.00%)

World English Bible:

If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace.”

King James w/Strong’s #s:

If thou shalt do () this thing , and God command () thee [so], then thou shalt be able () to endure (), and all this people shall also go () to their place in peace .

Young’s Literal Translation:

If thou dost this thing, and God hath commanded thee, then thou hast been able to stand, and all this people also goeth in unto its place in peace.’

Exodus 18:26 (100.00%)

World English Bible:

They judged the people at all times. They brought the hard cases to Moses, but every small matter they judged themselves.

King James w/Strong’s #s:

And they judged () the people at all seasons : the hard causes they brought () unto Moses , but every small matter they judged () themselves.

Young’s Literal Translation:

and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves.

Exodus 19:6 (100.00%)

World English Bible:

and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”

King James w/Strong’s #s:

And ye shall be unto me a kingdom of priests , and an holy nation . These [are] the words which thou shalt speak () unto the children of Israel .

Young’s Literal Translation:

and ye-ye are to Me a kingdom of priests and a holy nation: these are the words which thou dost speak unto the sons of Israel.’

Exodus 19:7 (100.00%)

World English Bible:

Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Yahweh commanded him.

King James w/Strong’s #s:

And Moses came () and called () for the elders of the people , and laid () before their faces all these words which the LORD commanded () him.

Young’s Literal Translation:

And Moses cometh, and calleth for the elders of the people, and setteth before them all these words which Jehovah hath commanded him;

Exodus 19:8 (100.00%)

World English Bible:

All the people answered together, and said, “All that Yahweh has spoken we will do.” Moses reported the words of the people to Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And all the people answered () together , and said (), All that the LORD hath spoken () we will do (). And Moses returned () the words of the people unto the LORD .

Young’s Literal Translation:

and all the people answer together and say, ‘All that Jehovah hath spoken we do;’ and Moses returneth the words of the people unto Jehovah.

Exodus 19:9 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever.” Moses told the words of the people to Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Moses , Lo, I come () unto thee in a thick cloud , that the people may hear () when I speak () with thee, and believe () thee for ever . And Moses told () the words of the people unto the LORD .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Lo, I am coming unto thee in the thickness of the cloud, so that the people hear in My speaking with thee, and also believe in thee to the age;’ and Moses declareth the words of the people unto Jehovah.

Exodus 20:1 (100.00%)

World English Bible:

God spoke all these words, saying,

Exodus 20:1 After “God”, the Hebrew has the two letters “Aleph Tav” (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not as a word, but as a grammatical marker.

King James w/Strong’s #s:

And God spake () all these words , saying (),

Young’s Literal Translation:

‘And God speaketh all these words, saying,

Exodus 22:9 (100.00%)

World English Bible:

For every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, ‘This is mine,’ the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor.

King James w/Strong’s #s:

For all manner of trespass , [whether it be] for ox , for ass , for sheep , for raiment , [or] for any manner of lost thing , which [another] challengeth () to be his, the cause of both parties shall come () before the judges ; [and] whom the judges shall condemn (), he shall pay () double unto his neighbour .

Young’s Literal Translation:

for every matter of transgression, for ox, for ass, for sheep, for raiment, for any lost thing of which it is said that it is his; unto God cometh the matter of them both; he whom God doth condemn, he repayeth double to his neighbour.

Exodus 23:7 (100.00%)

World English Bible:

“Keep far from a false charge, and don’t kill the innocent and righteous; for I will not justify the wicked.

King James w/Strong’s #s:

Keep thee far () from a false matter ; and the innocent and righteous slay () thou not: for I will not justify () the wicked .

Young’s Literal Translation:

from a false matter thou dost keep far off, and an innocent and righteous man thou dost not slay; for I do not justify a wicked man.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: