Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 151 to 191 of 191 for “H3519”

Isaiah 66:11 (100.00%)

World English Bible:

that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.”

King James w/Strong’s #s:

That ye may suck, () and be satisfied () with the breasts of her consolations; that ye may milk out, () and be delighted () with the abundance of her glory.

Young’s Literal Translation:

So that ye suck, and have been satisfied, From the breast of her consolations, So that ye wring out, and have delighted yourselves From the abundance of her honour.

Isaiah 66:12 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.

King James w/Strong’s #s:

For thus saith () the Lord, Behold, I will extend () peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing () stream: then shall ye suck, () ye shall be borne () upon [her] sides, and be dandled () upon [her] knees.

Young’s Literal Translation:

For thus said Jehovah: ‘Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.

Isaiah 66:18 (100.00%)

World English Bible:

“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.

King James w/Strong’s #s:

For I [know] their works and their thoughts: it shall come, () that I will gather () all nations and tongues; and they shall come, () and see () my glory.

Young’s Literal Translation:

And I-their works and their thoughts, I come to gather all the nations and tongues, And they have come and seen My honour.

Isaiah 66:19 (100.00%)

World English Bible:

“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

King James w/Strong’s #s:

And I will set () a sign among them, and I will send () those that escape of them unto the nations, [to] Tarshish, Pul, and Lud, that draw () the bow, [to] Tubal, and Javan, [to] the isles afar off, that have not heard () my fame, neither have seen () my glory; and they shall declare () my glory among the Gentiles.

Young’s Literal Translation:

And I have set among them a sign, And have sent out of them those escaping unto the nations, (Tarshish, Pul, and Lud, drawing bow, Tubal and Javan, the isles that are far off,) Who have not heard My fame, nor seen Mine honour, And they have declared Mine honour among nations.

Jeremiah 2:11 (100.00%)

World English Bible:

Has a nation changed its gods, which really are no gods? But my people have changed their glory for that which doesn’t profit.

King James w/Strong’s #s:

Hath a nation changed () [their] gods, which [are] yet no gods? but my people have changed () their glory for [that which] doth not profit. ()

Young’s Literal Translation:

Hath a nation changed gods? (And they are no gods!) And My people hath changed its honour For that which doth not profit.

Jeremiah 13:16 (100.00%)

World English Bible:

Give glory to Yahweh your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it deep darkness.

King James w/Strong’s #s:

Give () glory to the Lord your God, before he cause darkness, () and before your feet stumble () upon the dark mountains, and, while ye look () for light, he turn () it into the shadow of death, [and] make () () () [it] gross darkness.

Young’s Literal Translation:

Give ye to Jehovah your God honour, Before He doth cause darkness, And before your feet stumble on dark mountains, And ye have waited for light, And He hath made it for death-shade, And hath appointed it for thick darkness.

Jeremiah 14:21 (100.00%)

World English Bible:

Do not abhor us, for your name’s sake. Do not disgrace the throne of your glory. Remember, and don’t break your covenant with us.

King James w/Strong’s #s:

Do not abhor () [us], for thy name’s sake, do not disgrace () the throne of thy glory: remember, () break () not thy covenant with us.

Young’s Literal Translation:

Do not despise, for Thy name’s sake, Dishonour not the throne of Thine honour, Remember, break not Thy covenant with us.

Jeremiah 17:12 (100.00%)

World English Bible:

A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary.

King James w/Strong’s #s:

A glorious high throne from the beginning [is] the place of our sanctuary.

Young’s Literal Translation:

A throne of honour on high from the beginning, The place of our sanctuary,

Jeremiah 48:18 (100.00%)

World English Bible:

“You daughter who dwells in Dibon, come down from your glory, and sit in thirst; for the destroyer of Moab has come up against you. He has destroyed your strongholds.

King James w/Strong’s #s:

Thou daughter that dost inhabit () Dibon, come down () from [thy] glory, and sit () in thirst; for the spoiler () of Moab shall come () upon thee, [and] he shall destroy () thy strong holds.

Young’s Literal Translation:

Come down from honour, sit in thirst, O inhabitant, daughter of Dibon, For a spoiler of Moab hath come up to thee, He hath destroyed thy fenced places.

Ezekiel 1:28 (100.00%)

World English Bible:

As the appearance of the rainbow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness all around. This was the appearance of the likeness of Yahweh’s glory. When I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of one that spoke.

King James w/Strong’s #s:

As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so [was] the appearance of the brightness round about. This [was] the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And when I saw () [it], I fell () upon my face, and I heard () a voice of one that spake. ()

Young’s Literal Translation:

As the appearance of the bow that is in a cloud in a day of rain, so is the appearance of the brightness round about.

Ezekiel 3:12 (100.00%)

World English Bible:

Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, “Blessed be Yahweh’s glory from his place.”

King James w/Strong’s #s:

Then the spirit took me up, () and I heard () behind me a voice of a great rushing, [saying], Blessed () [be] the glory of the Lord from his place.

Young’s Literal Translation:

And lift me up doth a spirit, and I hear behind me a noise, a great rushing-‘Blessed is the honour of Jehovah from His place!’-

Ezekiel 3:23 (100.00%)

World English Bible:

Then I arose, and went out into the plain, and behold, Yahweh’s glory stood there, like the glory which I saw by the river Chebar. Then I fell on my face.

King James w/Strong’s #s:

Then I arose, () and went forth () into the plain: and, behold, the glory of the Lord stood () there, as the glory which I saw () by the river of Chebar: and I fell () on my face.

Young’s Literal Translation:

And I rise and go forth unto the valley, and lo, there the honour of Jehovah is standing as the honour that I had seen by the river Chebar, and I fall on my face.

Ezekiel 8:4 (100.00%)

World English Bible:

Behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.

King James w/Strong’s #s:

And, behold, the glory of the God of Israel [was] there, according to the vision that I saw () in the plain.

Young’s Literal Translation:

and lo, there the honour of the God of Israel, as the appearance that I saw in the valley.

Ezekiel 9:3 (100.00%)

World English Bible:

The glory of the God of Israel went up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and he called to the man clothed in linen, who had the writer’s inkhorn by his side.

King James w/Strong’s #s:

And the glory of the God of Israel was gone up () from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called () to the man clothed () with linen, which [had] the writer’s () inkhorn by his side;

Young’s Literal Translation:

And the honour of the God of Israel hath gone up from off the cherub, on which it hath been, unto the threshold of the house.

Ezekiel 10:4 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s glory mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Yahweh’s glory.

King James w/Strong’s #s:

Then the glory of the Lord went up () from the cherub, [and stood] over the threshold of the house; and the house was filled () with the cloud, and the court was full () of the brightness of the Lord’s glory.

Young’s Literal Translation:

and become high doth the honour of Jehovah above the cherub, over the threshold of the house, and the house is filled with the cloud, and the court hath been filled with the brightness of the honour of Jehovah.

Ezekiel 10:18 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s glory went out from over the threshold of the house and stood over the cherubim.

King James w/Strong’s #s:

Then the glory of the Lord departed () from off the threshold of the house, and stood () over the cherubims.

Young’s Literal Translation:

And go forth doth the honour of Jehovah from off the threshold of the house, and standeth over the cherubs,

Ezekiel 10:19 (100.00%)

World English Bible:

The cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth in my sight when they went out, with the wheels beside them. Then they stood at the door of the east gate of Yahweh’s house; and the glory of the God of Israel was over them above.

King James w/Strong’s #s:

And the cherubims lifted up () their wings, and mounted up () from the earth in my sight: when they went out, () the wheels also [were] beside them, and [every one] stood () at the door of the east gate of the Lord’s house; and the glory of the God of Israel [was] over them above.

Young’s Literal Translation:

and the cherubs lift up their wings, and are lifted up from the earth before mine eyes; in their going forth, the wheels also are over-against them, and he standeth at the opening of the east gate of the house of Jehovah, and the honour of the God of Israel is over them from above.

Ezekiel 11:22 (100.00%)

World English Bible:

Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them. The glory of the God of Israel was over them above.

King James w/Strong’s #s:

Then did the cherubims lift up () their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel [was] over them above.

Young’s Literal Translation:

And the cherubs lift up their wings, and the wheels are over-against them, and the honour of the God of Israel is over them above.

Ezekiel 11:23 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.

King James w/Strong’s #s:

And the glory of the Lord went up () from the midst of the city, and stood () upon the mountain which [is] on the east side of the city.

Young’s Literal Translation:

And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that is on the east of the city.

Ezekiel 23:41 (100.00%)

World English Bible:

and sat on a stately bed, with a table prepared before it, whereupon you set my incense and my oil.

King James w/Strong’s #s:

And satest () upon a stately bed, and a table prepared () before it, whereupon thou hast set () mine incense and mine oil.

Young’s Literal Translation:

And thou hast sat on a couch of honour, And a table arrayed before it, And My perfume and My oil placed on it.

Ezekiel 31:18 (100.00%)

World English Bible:

“ ‘To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. “ ‘This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord Yahweh.”

King James w/Strong’s #s:

To whom art thou thus like () in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down () with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie () in the midst of the uncircumcised with [them that be] slain by the sword. This [is] Pharaoh and all his multitude, saith () the Lord God.

Young’s Literal Translation:

Unto whom hast thou been thus like, In honour and in greatness among the trees of Eden, And thou hast been brought down with the trees of Eden, Unto the earth-the lower part, In the midst of the uncircumcised thou liest, With the pierced of the sword? It is Pharaoh, and all his multitude, An affirmation of the Lord Jehovah!’

Ezekiel 39:21 (100.00%)

World English Bible:

“I will set my glory among the nations. Then all the nations will see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.

King James w/Strong’s #s:

And I will set () my glory among the heathen, and all the heathen shall see () my judgment that I have executed, () and my hand that I have laid () upon them.

Young’s Literal Translation:

And I have given My honour among nations, And seen have all the nations My Judgment that I have done, And My hand that I have laid on them.

Ezekiel 43:2 (100.00%)

World English Bible:

Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth was illuminated with his glory.

King James w/Strong’s #s:

And, behold, the glory of the God of Israel came () from the way of the east: and his voice [was] like a noise of many waters: and the earth shined () with his glory.

Young’s Literal Translation:

And lo, the honour of the God of Israel hath come from the way of the east, and His voice is as the noise of many waters, and the earth hath shone from His honour.

Ezekiel 43:4 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s glory came into the house by the way of the gate which faces toward the east.

King James w/Strong’s #s:

And the glory of the Lord came () into the house by the way of the gate whose prospect [is] toward the east.

Young’s Literal Translation:

And the honour of Jehovah hath come in unto the house, the way of the gate whose face is eastward.

Ezekiel 43:5 (100.00%)

World English Bible:

The Spirit took me up and brought me into the inner court; and behold, Yahweh’s glory filled the house.

King James w/Strong’s #s:

So the spirit took me up, () and brought () me into the inner court; and, behold, the glory of the Lord filled () the house.

Young’s Literal Translation:

And take me up doth the Spirit, and bringeth me in unto the inner court, and lo, the honour of Jehovah hath filled the house.

Ezekiel 44:4 (100.00%)

World English Bible:

Then he brought me by the way of the north gate before the house; and I looked, and behold, Yahweh’s glory filled Yahweh’s house; so I fell on my face.

King James w/Strong’s #s:

Then brought () he me the way of the north gate before the house: and I looked, () and, behold, the glory of the Lord filled () the house of the Lord: and I fell () upon my face.

Young’s Literal Translation:

And he bringeth me in the way of the north gate unto the front of the house, and I look, and lo, filled hath the honour of Jehovah the house of Jehovah, and I fall on my face.

Daniel 11:39 (100.00%)

World English Bible:

He will deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god. He will increase with glory whoever acknowledges him. He will cause them to rule over many, and will divide the land for a price.

King James w/Strong’s #s:

Thus shall he do () in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge () () () [and] increase () with glory: and he shall cause them to rule () over many, and shall divide () the land for gain.

Young’s Literal Translation:

And he hath dealt in the fortresses of the strongholds with a strange god whom he hath acknowledged; he multiplieth honour, and hath caused them to rule over many, and the ground he apportioneth at a price.

Hosea 4:7 (100.00%)

World English Bible:

As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

King James w/Strong’s #s:

As they were increased, so they sinned () against me: [therefore] will I change () their glory into shame.

Young’s Literal Translation:

According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.

Hosea 9:11 (100.00%)

World English Bible:

As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.

King James w/Strong’s #s:

[As for] Ephraim, their glory shall fly away () like a bird, from the birth, () and from the womb, and from the conception.

Young’s Literal Translation:

Ephraim is as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.

Hosea 10:5 (100.00%)

World English Bible:

The inhabitants of Samaria will be in terror for the calves of Beth Aven, for its people will mourn over it, along with its priests who rejoiced over it, for its glory, because it has departed from it.

King James w/Strong’s #s:

The inhabitants of Samaria shall fear () because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn () over it, and the priests thereof [that] rejoiced () on it, for the glory thereof, because it is departed () from it.

Young’s Literal Translation:

For the calves of Beth-Aven fear do inhabitants of Samaria, Surely mourned on account of it hath its people, And its priests on account of it leap about, Because of its honour, for it hath removed from it,

Micah 1:15 (100.00%)

World English Bible:

I will yet bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.

King James w/Strong’s #s:

Yet will I bring () an heir () unto thee, O inhabitant () of Mareshah: he shall come () unto Adullam the glory of Israel.

Young’s Literal Translation:

Yet the possessor I do bring in to thee, O inhabitant of Mareshah, To Adullam come in doth the honour of Israel.

Nahum 2:9 (100.00%)

World English Bible:

Take the plunder of silver. Take the plunder of gold, for there is no end of treasure, an abundance of every precious thing.

King James w/Strong’s #s:

Take ye the spoil () of silver, take the spoil () of gold: for [there is] none end of the store [and] glory out of all the pleasant furniture.

Young’s Literal Translation:

Seize ye silver, seize ye gold, And there is no end to the prepared things, To the abundance of all desirable vessels.

Habakkuk 2:14 (100.00%)

World English Bible:

For the earth will be filled with the knowledge of Yahweh’s glory, as the waters cover the sea.

King James w/Strong’s #s:

For the earth shall be filled () with the knowledge () of the glory of the Lord, as the waters cover () the sea.

Young’s Literal Translation:

For full is the earth of the knowledge of the honour of Jehovah, As waters cover the bottom of a sea.

Habakkuk 2:16 (100.00%)

World English Bible:

You are filled with shame, and not glory. You will also drink and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.

King James w/Strong’s #s:

Thou art filled () with shame for glory: drink () thou also, and let thy foreskin be uncovered: () the cup of the Lord’s right hand shall be turned () unto thee, and shameful spewing [shall be] on thy glory.

Young’s Literal Translation:

Thou hast been filled-shame without honour, Drink thou also, and be uncircumcised, Turn round unto thee doth the cup of the right hand of Jehovah, And shameful spewing is on thine honour.

Haggai 2:3 (100.00%)

World English Bible:

‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn’t it in your eyes as nothing?

King James w/Strong’s #s:

Who [is] left () among you that saw () this house in her first glory? and how do ye see () it now? [is it] not in your eyes in comparison of it as nothing?

Young’s Literal Translation:

Who among you hath been left that saw this house in its former honour? And what are ye seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?

Haggai 2:7 (100.00%)

World English Bible:

and I will shake all nations. The treasure of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies.

King James w/Strong’s #s:

And I will shake () all nations, and the desire of all nations shall come: () and I will fill () this house with glory, saith () the Lord of hosts.

Young’s Literal Translation:

And I have shaken all the nations, And they have come to the desire of all the nations, And I have filled this house with honour, Said Jehovah of Hosts.

Haggai 2:9 (100.00%)

World English Bible:

‘The latter glory of this house will be greater than the former,’ says Yahweh of Armies; ‘and in this place I will give peace,’ says Yahweh of Armies.”

King James w/Strong’s #s:

The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith () the Lord of hosts: and in this place will I give () peace, saith () the Lord of hosts.

Young’s Literal Translation:

Greater is the honour of this latter house, Than of the former, said Jehovah of Hosts, And in this place do I give peace, An affirmation of Jehovah of Hosts.’

Zechariah 2:5 (100.00%)

World English Bible:

For I,’ says Yahweh, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.

King James w/Strong’s #s:

For I, saith () the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

Young’s Literal Translation:

And I-I am to her-an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst.

Zechariah 2:8 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.

King James w/Strong’s #s:

For thus saith () the Lord of hosts; After the glory hath he sent () me unto the nations which spoiled () you: for he that toucheth () you toucheth () the apple of his eye.

Young’s Literal Translation:

For thus said Jehovah of Hosts: After honour He hath sent me unto the nations who are spoiling you, For he who is coming against you, Is coming against the daughter of His eye.

Malachi 1:6 (100.00%)

World English Bible:

“A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me?” says Yahweh of Armies to you priests who despise my name. “You say, ‘How have we despised your name?’

King James w/Strong’s #s:

A son honoureth () [his] father, and a servant his master: if then I [be] a father, where [is] mine honour? and if I [be] a master, where [is] my fear? saith () the Lord of hosts unto you, O priests, that despise () my name. And ye say, () Wherein have we despised () thy name?

Young’s Literal Translation:

A son honoureth a father, and a servant his master. And if I am a father, where is Mine honour? And if I am a master, where is My fear? Said Jehovah of Hosts to you, O priests, despising My name! And ye have said: ‘In what have we despised Thy name?’

Malachi 2:2 (100.00%)

World English Bible:

If you will not listen, and if you will not take it to heart, to give glory to my name,” says Yahweh of Armies, “then I will send the curse on you, and I will curse your blessings. Indeed, I have cursed them already, because you do not take it to heart.

King James w/Strong’s #s:

If ye will not hear, () and if ye will not lay () [it] to heart, to give () glory unto my name, saith () the Lord of hosts, I will even send () a curse upon you, and I will curse () your blessings: yea, I have cursed () them already, because ye do not lay () [it] to heart.

Young’s Literal Translation:

If ye hearken not, and if ye lay it not to heart, To give honour to My name, said Jehovah of Hosts, I have sent against you the curse, And I have cursed your blessings, Yea, I have also cursed it, Because ye are not laying it to heart.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: