Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 201 to 250 of 614 for “G1223”

Acts 5:3 (100.00%)

World English Bible:

But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?

King James w/Strong’s #s:

But Peter said, () Ananias, why hath Satan filled () thine heart to lie () to the Holy Ghost, and to keep back () [part] of the price of the land?

Young’s Literal Translation:

And Peter said, ‘Ananias, wherefore did the Adversary fill thy heart, for thee to lie to the Holy Spirit, and to keep back of the price of the place?

Acts 5:12 (100.00%)

World English Bible:

By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.

King James w/Strong’s #s:

And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought () () among the people; (and they were () all with one accord in Solomon’s porch.

Young’s Literal Translation:

And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon;

Acts 5:19 (100.00%)

World English Bible:

But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,

King James w/Strong’s #s:

But the angel of the Lord by night opened () the prison doors, and brought them forth, () and said, ()

Young’s Literal Translation:

and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said,

Acts 7:25 (100.00%)

World English Bible:

He supposed that his brothers understood that God, by his hand, was giving them deliverance; but they didn’t understand.

King James w/Strong’s #s:

For he supposed () his brethren would have understood () how that God by his hand would deliver () them: but they understood () not.

Young’s Literal Translation:

and he was supposing his brethren to understand that God through his hand doth give salvation; and they did not understand.

Acts 8:11 (100.00%)

World English Bible:

They listened to him because for a long time he had amazed them with his sorceries.

King James w/Strong’s #s:

And to him they had regard, () because that of long time he had bewitched () them with sorceries.

Young’s Literal Translation:

and they were giving heed to him, because of his having for a long time amazed them with deeds of magic.

Acts 8:18 (100.00%)

World English Bible:

Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,

King James w/Strong’s #s:

And when Simon saw () that through laying on of the apostles’ hands the Holy Ghost was given, () he offered () them money,

Young’s Literal Translation:

And Simon, having beheld that through the laying on of the hands of the apostles, the Holy Spirit is given, brought before them money,

Acts 8:20 (100.00%)

World English Bible:

But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

King James w/Strong’s #s:

But Peter said () unto him, Thy money perish () with thee, because thou hast thought () that the gift of God may be purchased () with money.

Young’s Literal Translation:

And Peter said unto him, ‘Thy silver with thee-may it be to destruction! because the gift of God thou didst think to possess through money;

Acts 9:25 (100.00%)

World English Bible:

but his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.

King James w/Strong’s #s:

Then the disciples took () him by night, and let [him] down () () by the wall in a basket.

Young’s Literal Translation:

and the disciples having taken him, by night did let him down by the wall, letting down in a basket.

Acts 9:32 (100.00%)

World English Bible:

As Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.

King James w/Strong’s #s:

And it came () to pass, as Peter passed throughout () all [quarters], he came down () also to the saints which dwelt () at Lydda.

Young’s Literal Translation:

And it came to pass that Peter passing throughout all quarters, came down also unto the saints who were dwelling at Lydda,

Acts 10:2 (100.00%)

World English Bible:

a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed to God.

King James w/Strong’s #s:

[A] devout [man], and one that feared () God with all his house, which gave () much alms to the people, and prayed () to God alway.

Young’s Literal Translation:

pious, and fearing God with all his house, doing also many kind acts to the people, and beseeching God always,

Acts 10:21 (100.00%)

World English Bible:

Peter went down to the men, and said, “Behold, I am he whom you seek. Why have you come?”

King James w/Strong’s #s:

Then Peter went down () to the men which were sent () unto him from Cornelius; and said, () Behold, () I am () he whom ye seek: () what [is] the cause wherefore ye are come? ()

Young’s Literal Translation:

and Peter having come down unto the men who have been sent from Cornelius unto him, said, ‘Lo, I am he whom ye seek, what is the cause for which ye are present?’

Acts 10:36 (100.00%)

World English Bible:

The word which he sent to the children of Israel, preaching good news of peace by Jesus Christ—he is Lord of all—

King James w/Strong’s #s:

The word which [God] sent () unto the children of Israel, preaching () peace by Jesus Christ: (he is () Lord of all: )

Young’s Literal Translation:

the word that he sent to the sons of Israel, proclaiming good news-peace through Jesus Christ (this one is Lord of all,)

Acts 10:43 (100.00%)

World English Bible:

All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins.”

King James w/Strong’s #s:

To him give all the prophets witness, () that through his name whosoever believeth () in him shall receive () remission of sins.

Young’s Literal Translation:

to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him doth receive remission of sins.’

Acts 11:28 (100.00%)

World English Bible:

One of them named Agabus stood up and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.

King James w/Strong’s #s:

And there stood up () one of them named Agabus, and signified () by the Spirit that there should be () () great dearth throughout all the world: which came to pass () in the days of Claudius Caesar.

Young’s Literal Translation:

and one of them, by name Agabus, having stood up, did signify through the Spirit a great dearth is about to be throughout all the world-which also came to pass in the time of Claudius Caesar-

Acts 11:30 (100.00%)

World English Bible:

which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

King James w/Strong’s #s:

Which also they did, () and sent it () to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

Young’s Literal Translation:

which also they did, having sent unto the elders by the hand of Barnabas and Saul.

Acts 12:9 (100.00%)

World English Bible:

And he went out and followed him. He didn’t know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.

King James w/Strong’s #s:

And he went out, () and followed () him; and wist () not that it was () true which was done () by the angel; but thought () he saw () a vision.

Young’s Literal Translation:

and having gone forth, he was following him, and he knew not that it is true that which is done through the messenger, and was thinking he saw a vision,

Acts 12:20 (100.00%)

World English Bible:

Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.

King James w/Strong’s #s:

And Herod was () highly displeased () with them of Tyre and Sidon: but they came () with one accord to him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, () desired () peace; because their country was nourished () by the king’s [country].

Young’s Literal Translation:

And Herod was highly displeased with the Tyrians and Sidonians, and with one accord they came unto him, and having made a friend of Blastus, who is over the bed-chambers of the king, they were asking peace, because of their country being nourished from the king’s;

Acts 13:38 (100.00%)

World English Bible:

Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins;

Acts 13:38 The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”

King James w/Strong’s #s:

Be it () known unto you therefore, men [and] brethren, that through this man is preached () unto you the forgiveness of sins:

Young’s Literal Translation:

‘Let it therefore be known to you, men, brethren, that through this one to you is the forgiveness of sins declared,

Acts 13:49 (100.00%)

World English Bible:

The Lord’s word was spread abroad throughout all the region.

King James w/Strong’s #s:

And the word of the Lord was published () throughout all the region.

Young’s Literal Translation:

and the word of the Lord was spread abroad through all the region.

Acts 14:3 (100.00%)

World English Bible:

Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.

King James w/Strong’s #s:

Long time therefore abode they () speaking boldly () in the Lord, which gave testimony () unto the word of his grace, and granted () signs and wonders to be done () by their hands.

Young’s Literal Translation:

long time, indeed, therefore, did they abide speaking boldly in the Lord, who is testifying to the word of His grace, and granting signs and wonders to come to pass through their hands.

Acts 14:22 (100.00%)

World English Bible:

strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.

King James w/Strong’s #s:

Confirming () the souls of the disciples, [and] exhorting them () to continue () in the faith, and that we must () through much tribulation enter () into the kingdom of God.

Young’s Literal Translation:

confirming the souls of the disciples, exhorting to remain in the faith, and that through many tribulations it behoveth us to enter into the reign of God,

Acts 15:7 (100.00%)

World English Bible:

When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you that by my mouth the nations should hear the word of the Good News and believe.

King James w/Strong’s #s:

And when there had been () much disputing, Peter rose up, () and said () unto them, Men [and] brethren, ye know () how that a good while ago God made choice () among us, that the Gentiles by my mouth should hear () the word of the gospel, and believe. ()

Young’s Literal Translation:

and there having been much disputing, Peter having risen up said unto them, ‘Men, brethren, ye know that from former days, God among us did make choice, through my mouth, for the nations to hear the word of the good news, and to believe;

Acts 15:11 (100.00%)

World English Bible:

But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.”

Acts 15:11 TR adds “Christ”

King James w/Strong’s #s:

But we believe () that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, () even as they.

Young’s Literal Translation:

but, through the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, even as also they.’

Acts 15:12 (100.00%)

World English Bible:

All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.

King James w/Strong’s #s:

Then all the multitude kept silence, () and gave audience () to Barnabas and Paul, declaring () what miracles and wonders God had wrought () among the Gentiles by them.

Young’s Literal Translation:

And all the multitude did keep silence, and were hearkening to Barnabas and Paul, declaring as many signs and wonders as God did among the nations through them;

Acts 15:23 (100.00%)

World English Bible:

They wrote these things by their hand: “The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.

King James w/Strong’s #s:

And they wrote () [letters] by them after this manner; The apostles and elders and brethren [send] greeting () unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:

Young’s Literal Translation:

having written through their hand thus: ‘The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who are of the nations, greeting;

Acts 15:27 (100.00%)

World English Bible:

We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.

King James w/Strong’s #s:

We have sent () therefore Judas and Silas, who shall also tell () [you] the same things by mouth.

Young’s Literal Translation:

we have sent, therefore, Judas and Silas, and they by word are telling the same things.

Acts 15:32 (100.00%)

World English Bible:

Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words and strengthened them.

King James w/Strong’s #s:

And Judas and Silas, being () prophets also themselves, exhorted () the brethren with many words, and confirmed () [them].

Young’s Literal Translation:

Judas also and Silas, being themselves also prophets, through much discourse did exhort the brethren, and confirm,

Acts 16:3 (100.00%)

World English Bible:

Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.

King James w/Strong’s #s:

Him would () Paul have to go forth () with him; and took () and circumcised () him because of the Jews which were () in those quarters: for they knew () all that his father was () a Greek.

Young’s Literal Translation:

this one did Paul wish to go forth with him, and having taken him, he circumcised him, because of the Jews who are in those places, for they all knew his father-that he was a Greek.

Acts 16:9 (100.00%)

World English Bible:

A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him and saying, “Come over into Macedonia and help us.”

King James w/Strong’s #s:

And a vision appeared () to Paul in the night; There stood () () a man of Macedonia, and prayed () him, saying, () Come over () into Macedonia, and help () us.

Young’s Literal Translation:

And a vision through the night appeared to Paul-a certain man of Macedonia was standing, calling upon him, and saying, ‘Having passed through to Macedonia, help us;’-

Acts 17:10 (100.00%)

World English Bible:

The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.

King James w/Strong’s #s:

And the brethren immediately sent away () Paul and Silas by night unto Berea: who coming () [thither] went () into the synagogue of the Jews.

Young’s Literal Translation:

And the brethren immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went to the synagogue of the Jews;

Acts 18:2 (100.00%)

World English Bible:

He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,

King James w/Strong’s #s:

And found () a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come () from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded () all Jews to depart () from Rome: ) and came () unto them.

Young’s Literal Translation:

and having found a certain Jew, by name Aquilas, of Pontus by birth, lately come from Italy, and Priscilla his wife-because of Claudius having directed all the Jews to depart out of Rome-he came to them,

Acts 18:3 (100.00%)

World English Bible:

and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.

King James w/Strong’s #s:

And because he was () of the same craft, he abode () with them, and wrought: () for by their occupation they were () tentmakers.

Young’s Literal Translation:

and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;

Acts 18:9 (100.00%)

World English Bible:

The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;

King James w/Strong’s #s:

Then spake () the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, () but speak, () and hold not thy peace: ()

Young’s Literal Translation:

And the Lord said through a vision in the night to Paul, ‘Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent;

Acts 18:27 (100.00%)

World English Bible:

When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him; and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;

King James w/Strong’s #s:

And when he was disposed () to pass () into Achaia, the brethren wrote, () exhorting () the disciples to receive () him: who, when he was come, () helped them () much which had believed () through grace:

Young’s Literal Translation:

and he being minded to go through into Achaia, the brethren wrote to the disciples, having exhorted them to receive him, who having come, did help them much who have believed through the grace,

Acts 18:28 (100.00%)

World English Bible:

for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.

King James w/Strong’s #s:

For he mightily convinced () the Jews, [and that] publickly, shewing () by the scriptures that Jesus was () Christ.

Young’s Literal Translation:

for powerfully the Jews he was refuting publicly, shewing through the Writings Jesus to be the Christ.

Acts 19:11 (100.00%)

World English Bible:

God worked special miracles by the hands of Paul,

King James w/Strong’s #s:

And God wrought () special () miracles by the hands of Paul:

Young’s Literal Translation:

mighty works also-not common-was God working through the hands of Paul,

Acts 19:26 (100.00%)

World English Bible:

You see and hear that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are no gods that are made with hands.

King James w/Strong’s #s:

Moreover ye see () and hear, () that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded () and turned away () much people, saying () that they be () no gods, which are made () with hands:

Young’s Literal Translation:

and ye see and hear, that not only at Ephesus, but almost in all Asia, this Paul, having persuaded, did turn away a great multitude, saying, that they are not gods who are made by hands;

Acts 20:3 (100.00%)

World English Bible:

When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.

King James w/Strong’s #s:

And [there] abode () three months. And when the Jews laid () wait for him, as he was about () to sail () into Syria, he purposed () to return () through Macedonia.

Young’s Literal Translation:

having made also three months’ stay-a counsel of the Jews having been against him-being about to set forth to Syria, there came to him a resolution of returning through Macedonia.

Acts 20:28 (100.00%)

World English Bible:

Take heed, therefore, to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.

Acts 20:28 TR, NU omit “the Lord and”

King James w/Strong’s #s:

Take heed () therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made () you overseers, to feed () the church of God, which he hath purchased () with his own blood.

Young’s Literal Translation:

‘Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, among which the Holy Spirit made you overseers, to feed the assembly of God that He acquired through His own blood,

Acts 21:4 (100.00%)

World English Bible:

Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And finding () disciples, we tarried () there seven days: who said () to Paul through the Spirit, that he should not go up () to Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

And having found out the disciples, we tarried there seven days, and they said to Paul, through the Spirit, not to go up to Jerusalem;

Acts 21:19 (100.00%)

World English Bible:

When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.

King James w/Strong’s #s:

And when he had saluted () them, he declared () particularly what things God had wrought () among the Gentiles by his ministry.

Young’s Literal Translation:

and having saluted them, he was declaring, one by one, each of the things God did among the nations through his ministration,

Acts 21:34 (100.00%)

World English Bible:

Some shouted one thing and some another, among the crowd. When he couldn’t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.

King James w/Strong’s #s:

And some cried () one thing, some another, among the multitude: and when he could () not know () the certainty for the tumult, he commanded () him to be carried () into the castle.

Young’s Literal Translation:

and some were crying out one thing, and some another, among the multitude, and not being able to know the certainty because of the tumult, he commanded him to be carried to the castle,

Acts 21:35 (100.00%)

World English Bible:

When he came to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;

King James w/Strong’s #s:

And when he came () upon the stairs, so it was, () that he was borne () of the soldiers for the violence of the people.

Young’s Literal Translation:

and when he came upon the steps, it happened he was borne by the soldiers, because of the violence of the multitude,

Acts 22:24 (100.00%)

World English Bible:

the commanding officer commanded him to be brought into the barracks, ordering him to be examined by scourging, that he might know for what crime they shouted against him like that.

King James w/Strong’s #s:

The chief captain commanded () him to be brought () into the castle, and bade () that he should be examined () by scourging; that he might know () wherefore they cried so against () him.

Young’s Literal Translation:

the chief captain commanded him to be brought into the castle, saying, ‘By scourges let him be examined;’ that he might know for what cause they were crying so against him.

Acts 23:28 (100.00%)

World English Bible:

Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council.

King James w/Strong’s #s:

And when I would () have known () the cause wherefore they accused () him, I brought him forth () into their council:

Young’s Literal Translation:

and, intending to know the cause for which they were accusing him, I brought him down to their sanhedrim,

Acts 23:31 (100.00%)

World English Bible:

So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.

King James w/Strong’s #s:

Then the soldiers, as it was commanded () them, took () Paul, and brought () [him] by night to Antipatris.

Young’s Literal Translation:

Then, indeed, the soldiers according to that directed them, having taken up Paul, brought him through the night to Antipatris,

Acts 24:2 (100.00%)

World English Bible:

When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,

King James w/Strong’s #s:

And when he was called forth, () Tertullus began () to accuse () [him], saying, () Seeing that by thee we enjoy () great quietness, and that very worthy deeds are done () unto this nation by thy providence,

Young’s Literal Translation:

and he having been called, Tertullus began to accuse him, saying, ‘Much peace enjoying through thee, and worthy deeds being done to this nation through thy forethought,

Acts 24:16 (100.00%)

World English Bible:

In this I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.

King James w/Strong’s #s:

And herein do I exercise () myself, to have () always a conscience void of offence toward God, and [toward] men.

Young’s Literal Translation:

and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.

Acts 24:17 (100.00%)

World English Bible:

Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;

King James w/Strong’s #s:

Now after many years I came () to bring () alms to my nation, and offerings.

Young’s Literal Translation:

‘And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings,

Acts 27:4 (100.00%)

World English Bible:

Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.

King James w/Strong’s #s:

And when we had launched () from thence, we sailed under () Cyprus, because the winds were () contrary.

Young’s Literal Translation:

And thence, having set sail, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary,

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: