Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 351 to 400 of 493 for “H5674”

Proverbs 4:15 (100.00%)

World English Bible:

Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.

King James w/Strong’s #s:

Avoid () it, pass () not by it, turn () from it, and pass away. ()

Young’s Literal Translation:

Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.

Proverbs 7:8 (100.00%)

World English Bible:

passing through the street near her corner, he went the way to her house,

King James w/Strong’s #s:

Passing through () the street near her corner; and he went () the way to her house,

Young’s Literal Translation:

Passing on in the street, near her corner, And the way to her house he doth step,

Proverbs 8:29 (100.00%)

World English Bible:

when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,

King James w/Strong’s #s:

When he gave () to the sea his decree, that the waters should not pass () his commandment: when he appointed () the foundations of the earth:

Young’s Literal Translation:

In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,

Proverbs 9:15 (100.00%)

World English Bible:

to call to those who pass by, who go straight on their ways,

King James w/Strong’s #s:

To call () passengers () who go right () on their ways:

Young’s Literal Translation:

To call to those passing by the way, Who are going straight on their paths.

Proverbs 10:25 (100.00%)

World English Bible:

When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.

King James w/Strong’s #s:

As the whirlwind passeth, () so [is] the wicked no [more]: but the righteous [is] an everlasting foundation.

Young’s Literal Translation:

As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.

Proverbs 14:16 (100.00%)

World English Bible:

A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.

King James w/Strong’s #s:

A wise [man] feareth, and departeth () from evil: but the fool rageth, () and is confident. ()

Young’s Literal Translation:

The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.

Proverbs 19:11 (100.00%)

World English Bible:

The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.

King James w/Strong’s #s:

The discretion of a man deferreth () his anger; and [it is] his glory to pass over () a transgression.

Young’s Literal Translation:

The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory is to pass over transgression.

Proverbs 20:2 (100.00%)

World English Bible:

The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.

King James w/Strong’s #s:

The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger () sinneth () [against] his own soul.

Young’s Literal Translation:

The fear of a king is a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.

Proverbs 22:3 (100.00%)

World English Bible:

A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.

King James w/Strong’s #s:

A prudent [man] foreseeth () the evil, and hideth () () () himself: but the simple pass on, () and are punished. ()

Young’s Literal Translation:

The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.

Proverbs 24:30 (100.00%)

World English Bible:

I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.

King James w/Strong’s #s:

I went () by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

Young’s Literal Translation:

Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.

Proverbs 26:10 (100.00%)

World English Bible:

As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.

King James w/Strong’s #s:

The great [God] that formed () all [things] both rewardeth () the fool, and rewardeth () transgressors. ()

Young’s Literal Translation:

Great is the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.

Proverbs 26:17 (100.00%)

World English Bible:

Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.

King James w/Strong’s #s:

He that passeth by, () [and] meddleth () with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh () a dog by the ears.

Young’s Literal Translation:

Laying hold on the ears of a dog, Is a passer-by making himself wrath for strife not his own.

Proverbs 27:12 (100.00%)

World English Bible:

A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.

King James w/Strong’s #s:

A prudent [man] foreseeth () the evil, [and] hideth () himself; [but] the simple pass on, () [and] are punished. ()

Young’s Literal Translation:

The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.

World English Bible:

Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.

King James w/Strong’s #s:

Therefore remove () sorrow from thy heart, and put away () evil from thy flesh: for childhood and youth [are] vanity.

Young’s Literal Translation:

And turn aside anger from thy heart, And cause evil to pass from thy flesh, For the childhood and the age are vanity!

World English Bible:

For behold, the winter is past. The rain is over and gone.

King James w/Strong’s #s:

For, lo, the winter is past, () the rain is over () [and] gone; ()

Young’s Literal Translation:

For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away-it hath gone.

World English Bible:

I had scarcely passed from them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, into the room of her who conceived me.

King James w/Strong’s #s:

[It was] but a little that I passed () from them, but I found () him whom my soul loveth: () I held () him, and would not let him go, () until I had brought () him into my mother’s house, and into the chamber of her that conceived () me.

Young’s Literal Translation:

But a little I passed on from them, Till I found him whom my soul hath loved! I seized him, and let him not go, Till I brought him in unto the house of my mother- And the chamber of her that conceived me.

World English Bible:

I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.

King James w/Strong’s #s:

I rose up () to open () to my beloved; and my hands dropped () [with] myrrh, and my fingers [with] sweet smelling () myrrh, upon the handles of the lock.

Young’s Literal Translation:

I rose to open to my beloved, And my hands dropped myrrh, Yea, my fingers flowing myrrh, On the handles of the lock.

World English Bible:

I opened to my beloved; but my beloved left, and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn’t find him. I called him, but he didn’t answer.

King James w/Strong’s #s:

I opened () to my beloved; but my beloved had withdrawn () himself, [and] was gone: () my soul failed () when he spake: () I sought () him, but I could not find () him; I called () him, but he gave me no answer. ()

Young’s Literal Translation:

I opened to my beloved, But my beloved withdrew-he passed on, My soul went forth when he spake, I sought him, and found him not. I called him, and he answered me not.

World English Bible:

His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes. His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.

King James w/Strong’s #s:

His cheeks [are] as a bed of spices, [as] sweet flowers: his lips [like] lilies, dropping () sweet smelling () myrrh.

Young’s Literal Translation:

His cheeks as a bed of the spice, towers of perfumes, His lips are lilies, dropping flowing myrrh,

Isaiah 8:8 (100.00%)

World English Bible:

It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, O Immanuel.

King James w/Strong’s #s:

And he shall pass () through Judah; he shall overflow () and go over, () he shall reach () [even] to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

Young’s Literal Translation:

And it hath passed on into Judah, It hath overflown and passed over, Unto the neck it cometh, And the stretching out of its wings Hath been the fulness of the breadth of thy land, O Emmanu-El!

Isaiah 8:21 (100.00%)

World English Bible:

They will pass through it, very distressed and hungry. It will happen that when they are hungry, they will worry, and curse their king and their God. They will turn their faces upward,

King James w/Strong’s #s:

And they shall pass () through it, hardly bestead () and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, () they shall fret () themselves, and curse () their king and their God, and look () upward.

Young’s Literal Translation:

-And it hath passed over into it, hardened and hungry, And it hath come to pass, That it is hungry, and hath been wroth, And made light of its king, and of its God, And hath looked upwards.

Isaiah 10:28 (100.00%)

World English Bible:

He has come to Aiath. He has passed through Migron. At Michmash he stores his baggage.

King James w/Strong’s #s:

He is come () to Aiath, he is passed () to Migron; at Michmash he hath laid up () his carriages:

Young’s Literal Translation:

He hath come in against Aiath, He hath passed over into Migron, At Michmash he looketh after his vessels.

Isaiah 10:29 (100.00%)

World English Bible:

They have gone over the pass. They have taken up their lodging at Geba. Ramah trembles. Gibeah of Saul has fled.

King James w/Strong’s #s:

They are gone over () the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; () Gibeah of Saul is fled. ()

Young’s Literal Translation:

They have gone over the passage, Geba they have made a lodging place, Trembled hath Rama, Gibeah of Saul fled.

Isaiah 16:8 (100.00%)

World English Bible:

For the fields of Heshbon languish with the vine of Sibmah. The lords of the nations have broken down its choice branches, which reached even to Jazer, which wandered into the wilderness. Its shoots were spread abroad. They passed over the sea.

King James w/Strong’s #s:

For the fields of Heshbon languish, () [and] the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down () the principal plants thereof, they are come () [even] unto Jazer, they wandered () [through] the wilderness: her branches are stretched out, () they are gone over () the sea.

Young’s Literal Translation:

Because fields of Heshbon languish, The vine of Sibmah, Lords of nations did beat her choice vines, Unto Jazer they have come, They have wandered in a wilderness, Her plants have spread themselves, They have passed over a sea.

Isaiah 23:2 (100.00%)

World English Bible:

Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon that pass over the sea have replenished.

King James w/Strong’s #s:

Be still, () ye inhabitants () of the isle; thou whom the merchants () of Zidon, that pass over () the sea, have replenished. ()

Young’s Literal Translation:

Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee.

Isaiah 23:6 (100.00%)

World English Bible:

Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!

King James w/Strong’s #s:

Pass ye over () to Tarshish; howl, () ye inhabitants () of the isle.

Young’s Literal Translation:

Pass over to Tarshish, howl, ye inhabitants of the isle,

Isaiah 23:10 (100.00%)

World English Bible:

Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.

King James w/Strong’s #s:

Pass () through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strength.

Young’s Literal Translation:

Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

Isaiah 23:12 (100.00%)

World English Bible:

He said, “You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”

King James w/Strong’s #s:

And he said, () Thou shalt no more () rejoice, () O thou oppressed () virgin, daughter of Zidon: arise, () pass over () to Chittim; there also shalt thou have no rest. ()

Young’s Literal Translation:

And He saith, ‘Thou dost not add any more to exult, O oppressed one, virgin daughter of Zidon, To Chittim arise, pass over, Even there-there is no rest for thee.’

Isaiah 24:5 (100.00%)

World English Bible:

The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.

King James w/Strong’s #s:

The earth also is defiled () under the inhabitants () thereof; because they have transgressed () the laws, changed () the ordinance, broken () the everlasting covenant.

Young’s Literal Translation:

And the land hath been defiled under its inhabitants, Because they have transgressed laws, They have changed a statute, They have made void a covenant age-during.

Isaiah 26:20 (100.00%)

World English Bible:

Come, my people, enter into your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourself for a little moment, until the indignation is past.

King James w/Strong’s #s:

Come, () my people, enter () thou into thy chambers, and shut () thy doors about thee: hide () thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. ()

Young’s Literal Translation:

Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.

Isaiah 28:15 (100.00%)

World English Bible:

“Because you have said, ‘We have made a covenant with death, and we are in agreement with Sheol. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’ ”

Isaiah 28:15 Sheol is the place of the dead.

King James w/Strong’s #s:

Because ye have said, () We have made () a covenant with death, and with hell are we () at agreement; when the overflowing () scourge () shall pass through, () () () it shall not come () unto us: for we have made () lies our refuge, and under falsehood have we hid () ourselves:

Young’s Literal Translation:

Because ye have said: ‘We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a provision, An overflowing scourge, when it passeth over, Doth not meet us, Though we have made a lie our refuge, And in falsehood have been hidden.’

Isaiah 28:18 (100.00%)

World English Bible:

Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand. When the overflowing scourge passes through, then you will be trampled down by it.

Isaiah 28:18 Sheol is the place of the dead.

King James w/Strong’s #s:

And your covenant with death shall be disannulled, () and your agreement with hell shall not stand; () when the overflowing () scourge shall pass through, () then ye shall be trodden down by it.

Young’s Literal Translation:

And disannulled hath been your covenant with death, And your provision with Sheol doth not stand, An overflowing scourge, when it passeth over, Then ye have been to it for a treading-place.

Isaiah 28:19 (100.00%)

World English Bible:

As often as it passes through, it will seize you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be nothing but terror to understand the message.”

King James w/Strong’s #s:

From the time that it goeth forth () it shall take () you: for morning by morning shall it pass over, () by day and by night: and it shall be a vexation only [to] understand () the report.

Young’s Literal Translation:

From the fulness of its passing over it taketh you, For morning by morning it passeth over, By day and by night, And it hath been only a trembling to consider the report.

Isaiah 29:5 (100.00%)

World English Bible:

But the multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless ones like chaff that blows away. Yes, it will be in an instant, suddenly.

King James w/Strong’s #s:

Moreover the multitude of thy strangers () shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones [shall be] as chaff that passeth away: () yea, it shall be at an instant suddenly.

Young’s Literal Translation:

And as small dust hath been The multitude of those scattering thee, And as chaff passing on the multitude of the terrible, And it hath been at an instant-suddenly.

Isaiah 31:9 (100.00%)

World English Bible:

His rock will pass away by reason of terror, and his princes will be afraid of the banner,” says Yahweh, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

King James w/Strong’s #s:

And he shall pass over () to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid () of the ensign, saith () the Lord, whose fire [is] in Zion, and his furnace in Jerusalem.

Young’s Literal Translation:

And to his rock from fear he passeth on, And affrighted by the ensign have been his princes-an affirmation of Jehovah, Who hath a light in Zion, And who hath a furnace in Jerusalem!

Isaiah 33:8 (100.00%)

World English Bible:

The highways are desolate. The traveling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn’t respect man.

King James w/Strong’s #s:

The highways lie waste, () the wayfaring man () ceaseth: () he hath broken () the covenant, he hath despised () the cities, he regardeth () no man.

Young’s Literal Translation:

Desolated have been highways, Ceased hath he who passeth along the path, He hath broken covenant, He hath despised enemies, He hath not esteemed a man.

Isaiah 33:21 (100.00%)

World English Bible:

But there Yahweh will be with us in majesty, a place of wide rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.

King James w/Strong’s #s:

But there the glorious Lord [will be] unto us a place of broad rivers [and] streams; wherein shall go () no galley with oars, neither shall gallant ship pass () thereby.

Young’s Literal Translation:

But there mighty is Jehovah for us, A place of rivers-streams broad of sides, No ship with oars doth go into it, And a mighty ship doth not pass over it.

Isaiah 34:10 (100.00%)

World English Bible:

It won’t be quenched night or day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.

King James w/Strong’s #s:

It shall not be quenched () night nor day; the smoke thereof shall go up () for ever: from generation to generation it shall lie waste; () none shall pass through () it for ever and ever.

Young’s Literal Translation:

By night and by day she is not quenched, To the age go up doth her smoke, From generation to generation she is waste, For ever and ever, none is passing into her.

Isaiah 35:8 (100.00%)

World English Bible:

A highway will be there, a road, and it will be called “The Holy Way”. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools shall not go there.

King James w/Strong’s #s:

And an highway shall be there, and a way, and it shall be called () The way of holiness; the unclean shall not pass over () it; but it [shall be] for those: the wayfaring men, () though fools, shall not err () [therein].

Young’s Literal Translation:

And a highway hath been there, and a way, And the ‘way of holiness’ is called to it, Not pass over it doth the unclean, And He Himself is by them, Whoso is going in the way-even fools err not.

Isaiah 40:27 (100.00%)

World English Bible:

Why do you say, Jacob, and speak, Israel, “My way is hidden from Yahweh, and the justice due me is disregarded by my God”?

King James w/Strong’s #s:

Why sayest () thou, O Jacob, and speakest, () O Israel, My way is hid () from the Lord, and my judgment is passed over () from my God?

Young’s Literal Translation:

Why sayest thou, O Jacob? and speakest thou, O Israel? ‘My way hath been hid from Jehovah, And from my God my judgment passeth over.’

Isaiah 41:3 (100.00%)

World English Bible:

He pursues them and passes by safely, even by a way that he had not gone with his feet.

King James w/Strong’s #s:

He pursued () them, [and] passed () safely; [even] by the way [that] he had not gone () with his feet.

Young’s Literal Translation:

He pursueth them, he passeth over in safety A path with his feet he entereth not.

Isaiah 43:2 (100.00%)

World English Bible:

When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.

King James w/Strong’s #s:

When thou passest through () the waters, I [will be] with thee; and through the rivers, they shall not overflow () thee: when thou walkest () through the fire, thou shalt not be burned; () neither shall the flame kindle () upon thee.

Young’s Literal Translation:

When thou passest into waters, I am with thee, And into floods, they do not overflow thee, When thou goest into fire, thou art not burnt, And a flame doth not burn against thee.

Isaiah 45:14 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh says: “The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, will come over to you, and they will be yours. They will go after you. They shall come over in chains. They will bow down to you. They will make supplication to you: ‘Surely God is in you; and there is no one else. There is no other god.

King James w/Strong’s #s:

Thus saith () the Lord, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over () unto thee, and they shall be thine: they shall come () after thee; in chains they shall come over, () and they shall fall down () unto thee, they shall make supplication () unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is] none else, [there is] no God.

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah, ‘The labour of Egypt, And the merchandise of Cush, And of the Sebaim-men of measure, Unto thee pass over, and thine they are, After thee they go, in fetters they pass over, And unto thee they bow themselves, Unto thee they pray: Only in thee is God, And there is none else, no other God.

Isaiah 47:2 (100.00%)

World English Bible:

Take the millstones and grind flour. Remove your veil, lift up your skirt, uncover your legs, and wade through the rivers.

King James w/Strong’s #s:

Take () the millstones, and grind () meal: uncover () thy locks, make bare () the leg, uncover () the thigh, pass over () the rivers.

Young’s Literal Translation:

Take millstones, and grind flour, Remove thy veil, draw up the skirt, Uncover the leg, pass over the floods.

Isaiah 51:10 (100.00%)

World English Bible:

Isn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

King James w/Strong’s #s:

[Art] thou not it which hath dried () the sea, the waters of the great deep; that hath made () the depths of the sea a way for the ransomed () to pass over? ()

Young’s Literal Translation:

Art not Thou it that is drying up a sea, Waters of a great deep? That hath made deep places of a sea A way for the passing of the redeemed?

Isaiah 51:23 (100.00%)

World English Bible:

I will put it into the hand of those who afflict you, who have said to your soul, ‘Bow down, that we may walk over you;’ and you have laid your back as the ground, like a street to those who walk over.”

King James w/Strong’s #s:

But I will put () it into the hand of them that afflict () thee; which have said () to thy soul, Bow down, () that we may go over: () and thou hast laid () thy body as the ground, and as the street, to them that went over. ()

Young’s Literal Translation:

And I have put it into the hand of those afflicting thee, Who have said to thy soul, Bow down, and we pass over, And thou makest as the earth thy body, And as the street to those passing by!’

Isaiah 54:9 (100.00%)

World English Bible:

“For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah will no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.

King James w/Strong’s #s:

For this [is as] the waters of Noah unto me: for [as] I have sworn () that the waters of Noah should no more go over () the earth; so have I sworn () that I would not be wroth () with thee, nor rebuke () thee.

Young’s Literal Translation:

For, the waters of Noah is this to Me, In that I have sworn-the waters of Noah Do not pass again over the earth- So I have sworn, Wrath is not upon thee, Nor rebuke against thee.

Isaiah 60:15 (100.00%)

World English Bible:

“Whereas you have been forsaken and hated, so that no one passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

King James w/Strong’s #s:

Whereas thou hast been forsaken () and hated, () so that no man went through () [thee], I will make () thee an eternal excellency, a joy of many generations.

Young’s Literal Translation:

Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.

Isaiah 62:10 (100.00%)

World English Bible:

Go through, go through the gates! Prepare the way of the people! Build up, build up the highway! Gather out the stones! Lift up a banner for the peoples.

King James w/Strong’s #s:

Go through, () go through () the gates; prepare () ye the way of the people; cast up, () cast up () the highway; gather out () the stones; lift up () a standard for the people.

Young’s Literal Translation:

Pass ye on, pass on through the gates, Prepare ye the way of the people, Raise up, raise up the highway, clear it from stones, Lift up an ensign over the peoples.

Jeremiah 2:6 (100.00%)

World English Bible:

They didn’t say, ‘Where is Yahweh who brought us up out of the land of Egypt, who led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought and of the shadow of death, through a land that no one passed through, and where no man lived?’

King James w/Strong’s #s:

Neither said () they, Where [is] the Lord that brought us up () out of the land of Egypt, that led () us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, () and where no man dwelt? ()

Young’s Literal Translation:

And have not said, Where is Jehovah, Who bringeth us up out of the land of Egypt, Who leadeth us in a wilderness, In a land of deserts and pits, In a dry land, and of death-shade, In a land-none hath passed through it, Nor dwelt hath man there?’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: