Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 1 to 50 of 102 for “G599”

Matthew 9:24 (100.00%)

World English Bible:

he said to them, “Make room, because the girl isn’t dead, but sleeping.” They were ridiculing him.

King James w/Strong’s #s:

He said () unto them , Give place (): for the maid is not dead (), but sleepeth (). And they laughed him to scorn ().

Young’s Literal Translation:

he saith to them, ‘Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,’ and they were deriding him;

Matthew 8:32 (100.00%)

World English Bible:

He said to them, “Go!” They came out and went into the herd of pigs; and behold, the whole herd of pigs rushed down the cliff into the sea and died in the water.

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto them , Go (). And when they were come out (), they went () into the herd of swine : and , behold (), the whole herd of swine ran violently () down a steep place into the sea , and perished () in the waters .

Young’s Literal Translation:

and he saith to them, ‘Go.’ And having come forth, they went to the herd of the swine, and lo, the whole herd of the swine rushed down the steep, to the sea, and died in the waters,

Matthew 22:24 (100.00%)

World English Bible:

saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.’

Matthew 22:24 or, seed

King James w/Strong’s #s:

Saying (), Master , Moses said (), If a man die (), having () no children , his brother shall marry () his wife , and raise up () seed unto his brother .

Young’s Literal Translation:

‘Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.

Matthew 22:27 (100.00%)

World English Bible:

After them all, the woman died.

King James w/Strong’s #s:

And last of all the woman died () also .

Young’s Literal Translation:

and last of all died also the woman;

Matthew 26:35 (100.00%)

World English Bible:

Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.

King James w/Strong’s #s:

Peter said () unto him , Though I should () die () with thee , yet will I not deny () thee . Likewise also said () all the disciples .

Young’s Literal Translation:

Peter saith to him, ‘Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;’ in like manner also said all the disciples.

Mark 5:39 (100.00%)

World English Bible:

When he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.”

King James w/Strong’s #s:

And when he was come in (), he saith () unto them , Why make ye this ado (), and weep ()? the damsel is not dead (), but sleepeth ().

Young’s Literal Translation:

and having gone in he saith to them, ‘Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;

Mark 5:35 (100.00%)

World English Bible:

While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”

King James w/Strong’s #s:

While he yet spake (), there came () from the ruler of the synagogue’s [house certain] which said (), Thy daughter is dead (): why troublest thou () the Master any further ?

Young’s Literal Translation:

As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue’s house, certain, saying-‘Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?’

Mark 9:26 (100.00%)

World English Bible:

After crying out and convulsing him greatly, it came out of him. The boy became like one dead, so much that most of them said, “He is dead.”

King James w/Strong’s #s:

And [the spirit] cried (), and rent () him sore , and came out of him (): and he was () as one dead ; insomuch that many said (), He is dead ().

Young’s Literal Translation:

and having cried, and rent him much, it came forth, and he became as dead, so that many said that he was dead,

Mark 12:19 (100.00%)

World English Bible:

“Teacher, Moses wrote to us, ‘If a man’s brother dies and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.’

King James w/Strong’s #s:

Master , Moses wrote () unto us , If a man’s brother die (), and leave () [his] wife [behind him], and leave () no children , that his brother should take () his wife , and raise up () seed unto his brother .

Young’s Literal Translation:

‘Teacher, Moses wrote to us, that if any one’s brother may die, and may leave a wife, and may leave no children, that his brother may take his wife, and raise up seed to his brother.

Mark 12:20 (100.00%)

World English Bible:

There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.

King James w/Strong’s #s:

Now there were () seven brethren : and the first took () a wife , and dying () left () no seed .

Young’s Literal Translation:

‘There were then seven brothers, and the first took a wife, and dying, he left no seed;

Mark 12:21 (100.00%)

World English Bible:

The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;

King James w/Strong’s #s:

And the second took () her , and died (), neither left () he any seed : and the third likewise .

Young’s Literal Translation:

and the second took her, and died, neither left he seed, and the third in like manner,

Mark 12:22 (100.00%)

World English Bible:

and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.

King James w/Strong’s #s:

And the seven had () her , and left () no seed : last of all the woman died () also .

Young’s Literal Translation:

and the seven took her, and left no seed, last of all died also the woman;

Mark 15:44 (100.00%)

World English Bible:

Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.

King James w/Strong’s #s:

And Pilate marvelled () if he were already dead (): and calling () [unto him] the centurion , he asked () him whether he had been any while dead ().

Young’s Literal Translation:

And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,

Luke 8:52 (100.00%)

World English Bible:

All were weeping and mourning her, but he said, “Don’t weep. She isn’t dead, but sleeping.”

King James w/Strong’s #s:

And all wept (), and bewailed () her : but he said (), Weep () not ; she is not dead (), but sleepeth ().

Young’s Literal Translation:

and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, ‘Weep not, she did not die, but doth sleep;

Luke 8:42 (100.00%)

World English Bible:

for he had an only born daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.

Luke 8:42 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενη”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”.

King James w/Strong’s #s:

For he had () one only daughter , about twelve years of age , and she lay a dying (). But as he went () the people thronged () him .

Young’s Literal Translation:

because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,

Luke 8:53 (100.00%)

World English Bible:

They were ridiculing him, knowing that she was dead.

King James w/Strong’s #s:

And they laughed him to scorn (), knowing () that she was dead ().

Young’s Literal Translation:

and they were deriding him, knowing that she did die;

Luke 16:22 (100.00%)

World English Bible:

The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass (), that the beggar died (), and was carried () by the angels into Abraham’s bosom : the rich man also died (), and was buried ();

Young’s Literal Translation:

‘And it came to pass, that the poor man died, and that he was carried away by the messengers to the bosom of Abraham-and the rich man also died, and was buried;

Luke 20:31 (100.00%)

World English Bible:

The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.

King James w/Strong’s #s:

And the third took () her ; and in like manner the seven also : and they left () no children , and died ().

Young’s Literal Translation:

and the third took her, and in like manner also the seven-they left not children, and they died;

Luke 20:32 (100.00%)

World English Bible:

Afterward the woman also died.

King James w/Strong’s #s:

Last of all the woman died () also .

Young’s Literal Translation:

and last of all died also the woman:

Luke 20:28 (100.00%)

World English Bible:

They asked him, “Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies having a wife, and he is childless, his brother should take the wife and raise up children for his brother.

King James w/Strong’s #s:

Saying (), Master , Moses wrote () unto us , If any man’s brother die (), having () a wife , and he die () without children , that his brother should take () his wife , and raise up () seed unto his brother .

Young’s Literal Translation:

saying, ‘Teacher, Moses wrote to us, If any one’s brother may die, having a wife, and he may die childless-that his brother may take the wife, and may raise up seed to his brother.

Luke 20:30 (100.00%)

World English Bible:

The second took her as wife, and he died childless.

King James w/Strong’s #s:

And the second took () her to wife , and he died () childless .

Young’s Literal Translation:

and the second took the wife, and he died childless,

Luke 20:36 (100.00%)

World English Bible:

For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.

King James w/Strong’s #s:

Neither can () they die () any more : for they are () equal unto the angels ; and are () the children of God , being () the children of the resurrection .

Young’s Literal Translation:

for neither are they able to die any more-for they are like messengers-and they are sons of God, being sons of the rising again.

Luke 20:29 (100.00%)

World English Bible:

There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.

King James w/Strong’s #s:

There were () therefore seven brethren : and the first took () a wife , and died () without children .

Young’s Literal Translation:

‘There were, then, seven brothers, and the first having taken a wife, died childless,

John 4:47 (100.00%)

World English Bible:

When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.

King James w/Strong’s #s:

When he heard () that Jesus was come () out of Judaea into Galilee , he went () unto him , and besought () him that he would come down (), and heal () his son : for he was at the point () of death ().

Young’s Literal Translation:

he, having heard that Jesus is come out of Judea to Galilee, went away unto him, and was asking him that he may come down and may heal his son, for he was about to die.

John 4:49 (100.00%)

World English Bible:

The nobleman said to him, “Sir, come down before my child dies.”

King James w/Strong’s #s:

The nobleman saith () unto him , Sir , come down () ere my child die ().

Young’s Literal Translation:

The courtier saith unto him, ‘Sir, come down before my child die;’

John 6:50 (100.00%)

World English Bible:

This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.

King James w/Strong’s #s:

This is () the bread which cometh down () from heaven , that a man may eat () thereof , and not die ().

Young’s Literal Translation:

this is the bread that out of the heaven is coming down, that any one may eat of it, and not die.

John 6:58 (100.00%)

World English Bible:

This is the bread which came down out of heaven—not as our fathers ate the manna and died. He who eats this bread will live forever.”

King James w/Strong’s #s:

This is () that bread which came down () from heaven : not as your fathers did eat () manna , and are dead (): he that eateth () of this bread shall live () for ever .

Young’s Literal Translation:

this is the bread that came down out of the heaven; not as your fathers did eat the manna, and died; he who is eating this bread shall live-to the age.’

John 6:49 (100.00%)

World English Bible:

Your fathers ate the manna in the wilderness and they died.

King James w/Strong’s #s:

Your fathers did eat () manna in the wilderness , and are dead ().

Young’s Literal Translation:

your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died;

John 8:21 (100.00%)

World English Bible:

Jesus said therefore again to them, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Jesus again unto them , I go my way (), and ye shall seek () me , and shall die () in your sins : whither I go (), ye cannot () come ().

Young’s Literal Translation:

therefore said Jesus again to them, ‘I go away, and ye will seek me, and in your sin ye shall die; whither I go away, ye are not able to come.’

John 8:24 (100.00%)

World English Bible:

I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”

John 8:24 or, I AM

King James w/Strong’s #s:

I said () therefore unto you , that ye shall die () in your sins : for if ye believe () not that I am () [he], ye shall die () in your sins .

Young’s Literal Translation:

I said, therefore, to you, that ye shall die in your sins, for if ye may not believe that I am he, ye shall die in your sins.’

John 8:52 (100.00%)

World English Bible:

Then the Jews said to him, “Now we know that you have a demon. Abraham died, as did the prophets; and you say, ‘If a man keeps my word, he will never taste of death.’

King James w/Strong’s #s:

Then said () the Jews unto him , Now we know () that thou hast () a devil . Abraham is dead (), and the prophets ; and thou sayest (), If a man keep () my saying , he shall never taste () of death .

Young’s Literal Translation:

The Jews, therefore, said to him, ‘Now we have known that thou hast a demon; Abraham did die, and the prophets, and thou dost say, If any one may keep my word, he shall not taste of death-to the age!

John 8:53 (100.00%)

World English Bible:

Are you greater than our father Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?”

King James w/Strong’s #s:

Art () thou greater than our father Abraham , which is dead ()? and the prophets are dead (): whom makest () thou thyself ?

Young’s Literal Translation:

Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died; whom dost thou make thyself?’

John 11:14 (100.00%)

World English Bible:

So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.

King James w/Strong’s #s:

Then said () Jesus unto them plainly , Lazarus is dead ().

Young’s Literal Translation:

Then, therefore, Jesus said to them freely, ‘Lazarus hath died;

John 11:32 (100.00%)

World English Bible:

Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”

King James w/Strong’s #s:

Then when Mary was come () where Jesus was (), and saw () him , she fell down () at his feet , saying () unto him , Lord , if thou hadst been () here , my brother had not died ().

Young’s Literal Translation:

Mary, therefore, when she came where Jesus was, having seen him, fell at his feet, saying to him, ‘Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;’

John 11:21 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.

King James w/Strong’s #s:

Then said () Martha unto Jesus , Lord , if thou hadst been () here , my brother had not died ().

Young’s Literal Translation:

Martha, therefore, said unto Jesus, ‘Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;

John 11:50 (100.00%)

World English Bible:

nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”

King James w/Strong’s #s:

Nor consider () that it is expedient () for us , that one man should die () for the people , and that the whole nation perish () not .

Young’s Literal Translation:

nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.’

John 11:16 (100.00%)

World English Bible:

Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”

John 11:16 “Didymus” means “Twin”.

King James w/Strong’s #s:

Then said () Thomas , which is called () Didymus , unto his fellowdisciples , Let us also go (), that we may die () with him .

Young’s Literal Translation:

therefore said Thomas, who is called Didymus, to the fellow-disciples, ‘We may go-we also, that we may die with him,’

John 11:25 (100.00%)

World English Bible:

Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.

King James w/Strong’s #s:

Jesus said () unto her , I am () the resurrection , and the life : he that believeth () in me , though he were dead (), yet shall he live ():

Young’s Literal Translation:

Jesus said to her, ‘I am the rising again, and the life; he who is believing in me, even if he may die, shall live;

John 11:37 (100.00%)

World English Bible:

Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”

King James w/Strong’s #s:

And some of them said (), Could () not this man , which opened () the eyes of the blind , have caused () that even this man should not have died ()?

Young’s Literal Translation:

and certain of them said, ‘Was not this one, who did open the eyes of the blind man, able to cause that also this one might not have died?’

John 11:26 (100.00%)

World English Bible:

Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”

King James w/Strong’s #s:

And whosoever liveth () and believeth () in me shall never die (). Believest thou () this ?

Young’s Literal Translation:

and every one who is living and believing in me shall not die-to the age;

John 11:51 (100.00%)

World English Bible:

Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,

King James w/Strong’s #s:

And this spake he () not of himself : but being () high priest that year , he prophesied () that Jesus should () die () for that nation ;

Young’s Literal Translation:

And this he said not of himself, but being chief priest of that year, he did prophesy that Jesus was about to die for the nation,

John 12:24 (100.00%)

World English Bible:

Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.

King James w/Strong’s #s:

Verily , verily , I say () unto you , Except a corn of wheat fall () into the ground and die (), it abideth () alone : but if it die (), it bringeth forth () much fruit .

Young’s Literal Translation:

verily, verily, I say to you, if the grain of the wheat, having fallen to the earth, may not die, itself remaineth alone; and if it may die, it doth bear much fruit;

John 12:33 (100.00%)

World English Bible:

But he said this, signifying by what kind of death he should die.

King James w/Strong’s #s:

This he said (), signifying () what death he should () die ().

Young’s Literal Translation:

And this he said signifying by what death he was about to die;

John 19:7 (100.00%)

World English Bible:

The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”

King James w/Strong’s #s:

The Jews answered () him , We have () a law , and by our law he ought () to die (), because he made () himself the Son of God .

Young’s Literal Translation:

the Jews answered him, ‘We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.’

John 21:23 (100.00%)

World English Bible:

This saying therefore went out among the brothers that this disciple wouldn’t die. Yet Jesus didn’t say to him that he wouldn’t die, but, “If I desire that he stay until I come, what is that to you?”

John 21:23 The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”

King James w/Strong’s #s:

Then went this saying abroad () among the brethren , that that disciple should not die (): yet Jesus said () not unto him , He shall not die (); but , If I will () that he tarry () till I come (), what [is that] to thee ?

Young’s Literal Translation:

yet Jesus did not say to him, that he doth not die, but, ‘If him I will to remain till I come, what-to thee?’

John 18:14 (100.00%)

World English Bible:

Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.

King James w/Strong’s #s:

Now Caiaphas was he (), which gave counsel () to the Jews , that it was expedient () that one man should die () for the people .

Young’s Literal Translation:

and Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it is good for one man to perish for the people.

John 18:32 (100.00%)

World English Bible:

that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.

King James w/Strong’s #s:

That the saying of Jesus might be fulfilled (), which he spake (), signifying () what death he should () die ().

Young’s Literal Translation:

that the word of Jesus might be fulfilled which he said, signifying by what death he was about to die.

Acts 7:4 (100.00%)

World English Bible:

Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.

King James w/Strong’s #s:

Then came he () out of the land of the Chaldaeans , and dwelt () in Charran : and from thence , when his father was dead (), he removed () him into this land , wherein ye now dwell ().

Young’s Literal Translation:

‘Then having come forth out of the land of the Chaldeans, he dwelt in Haran, and from thence, after the death of his father, He did remove him to this land wherein ye now dwell,

Acts 9:37 (100.00%)

World English Bible:

In those days, she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass () in those days , that she was sick (), and died (): whom when they had washed () , they laid () [her] in an upper chamber .

Young’s Literal Translation:

and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber,

Acts 21:13 (100.00%)

World English Bible:

Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

King James w/Strong’s #s:

Then Paul answered (), What mean ye () to weep () and to break () mine heart ? for I am () ready not to be bound () only , but also to die () at Jerusalem for the name of the Lord Jesus .

Young’s Literal Translation:

and Paul answered, ‘What do ye-weeping, and crushing mine heart? for I, not only to be bound, but also to die at Jerusalem, am ready, for the name of the Lord Jesus;’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: